{"id":29391,"date":"2022-06-20T12:52:20","date_gmt":"2022-06-20T17:52:20","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1544-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:52:20","modified_gmt":"2022-06-20T17:52:20","slug":"comentario-de-1-corintios-1544-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1544-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Corintios 15:44 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Se siembra cuerpo natural; se resucita cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural; tambi\u00e9n hay cuerpo espiritual.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>15:44<\/span> \u2014 Se siembra cuerpo animal \u2014 La palabra \u201canimal\u201d traduce el vocablo griego, psuchikos, que es adjetivo, el que aparece en <span>2:14<\/span> (natural). V\u00e9anse los comentarios all\u00ed. En forma de sustantivo el vocablo muchas veces se traduce, \u201calma\u201d, o \u201cvida\u201d. Aqu\u00ed este adjetivo, que tiene varios sentidos, significa la vida que el hombre tiene en com\u00fan con los animales. Este \u201ccuerpo psuchikos (animal)\u201d del hombre en esta vida f\u00edsica, al ser sepultado, no se difiere en nada del cuerpo muerto de cualquier animal. Es el cuerpo apropiado para la vida en la carne, el recipiente del psuche y condicionado por \u00e9l para la existencia aqu\u00ed. (Claro es que el hombre tiene un \u201calma\u201d, o \u201cesp\u00edritu\u201d, el hombre interior, <span>Rom 7:22<\/span>; <span>2Co 4:16<\/span>, pero este pasaje trata solamente del hecho de que en esta vida el cuerpo que habita el esp\u00edritu es mortal, y como el cuerpo de cualquier animal est\u00e1 sujeto en la muerte a la corrupci\u00f3n). <\/p>\n<p \/> Otras versiones, en lugar de \u201canimal\u201d, dicen, \u201cf\u00edsico\u201d (L.A., N.M.); o \u201cnatural\u201d (ASV., B.A., Mod., JTD., B.J., Acts, 1977, 1990). <\/p>\n<p \/> El vocablo psuchikos aparece tambi\u00e9n en <span>Stg 3:15<\/span> (animal) y en <span>Jud 1:19<\/span> (sensuales). V\u00e9anse NOTAS SOBRE SANTIAGO, y NOTAS SOBRE JUDAS, los comentarios en los referidos pasajes. <\/p>\n<p \/> \u2014 resucitar\u00e1 cuerpo espiritual \u2014 El cuerpo del hombre de la resurrecci\u00f3n se contrasta con el \u201ccuerpo animal\u201d (f\u00edsico, o natural) de la frase anterior. Este cuerpo va a ser uno adaptado a la existencia en el mundo espiritual que seguir\u00e1 la vida actual en la carne. No se llama \u201cespiritual\u201d por ser un cuerpo como de fantasma, ni porque tenga que ver con la salvaci\u00f3n en el cielo. Se llama as\u00ed solamente porque va a ser un cuerpo perteneciente a la existencia del m\u00e1s all\u00e1, un cuerpo acondicionado por el esp\u00edritu para tener las cualidades apropiadas para esa esfera. <\/p>\n<p \/> Como todo hombre tiene ahora el cuerpo natural, todo hombre en la resurrecci\u00f3n general recibir\u00e1 el cuerpo espiritual. De esto trata Pablo en esta secci\u00f3n de su carta, al responder a la falsa doctrina de los \u201calgunos\u201d del ver. <span>12<\/span>. (Ahora bien, d\u00f3nde vaya a estar el resucitado en la eternidad con su cuerpo espiritual, y en qu\u00e9 estado de conocimiento, es otro asunto diferente). <\/p>\n<p \/> \u2014 Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual \u2014 M\u00e1s conforme al texto griego es el texto que dice, \u201cSi hay un cuerpo natural, tambi\u00e9n hay un cuerpo espiritual\u201d (B.A., ASV., L.A., H.A., B.J., NVI., LAC.). La una cosa no es m\u00e1s cierta que la otra. Si el cuerpo natural existe, y nadie lo niega, entonces es cierto que el otro cuerpo, el espiritual, tambi\u00e9n existir\u00e1. Los dos cuerpos son creaci\u00f3n de Dios seg\u00fan las necesidades de cada existencia. Si hay un cuerpo natural para este mundo, ciertamente habr\u00e1 un cuerpo espiritual para el mundo venidero. El cuerpo de este mundo tiene soportes propios para el estado f\u00edsico, pero el cuerpo espiritual no necesita de tales soportes (por ejemplo, est\u00f3mago para la comida, 6:13, y sexo para el matrimonio, <span>Luc 20:35<\/span>), sino que tendr\u00e1 lo que sea apropiado para el estado futuro. Esta es una revelaci\u00f3n de Dios de cosas secretas. <\/p>\n<p \/> En este contexto el pneuma (esp\u00edritu) suplanta al psuche (alma).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>hay cuerpo espiritual.<\/i><\/b> <span class='bible'>Luc 24:31<\/span>; <span class='bible'>Jua 20:19<\/span>, <span class='bible'>Jua 20:26<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">animal \u2026 espiritual:<\/span>\u00a0El contraste no es entre un cuerpo material y un cuerpo inmaterial, sino entre un cuerpo sujeto a la muerte y un cuerpo inmortal. El t\u00e9rmino griego que se traduce como\u00a0<\/span><span style=\"font-style:italic\">espiritual<\/span>\u00a0aqu\u00ed se refiere a un cuerpo dirigido por el Esp\u00edritu, como contrapuesto a alguien dominado por la carne (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Co 2:15<\/span><\/span>;<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Co 10:4<\/span><\/span>).<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">primer hombre \u2026 segundo hombre<\/span>\u00a0contrasta la naturaleza pecaminosa que cada persona hereda, con la nueva naturaleza justa que viene por medio de Cristo.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t15:44 &#8212; Se siembra cuerpo animal &#8211; La palabra \u201canimal\u201d traduce el vocablo griego, psuchikos, que es adjetivo, el que aparece en 2:14 (natural). V\u00e9anse los comentarios all\u00ed. En forma de sustantivo el vocablo muchas veces se traduce, \u201calma\u201d, o \u201cvida\u201d. Aqu\u00ed este adjetivo, que tiene varios sentidos, significa la vida que el hombre tiene en com\u00fan con los animales. Este \u201ccuerpo psuchikos (animal)\u201d del hombre en esta vida f\u00edsica, al ser sepultado, no se difiere en nada del cuerpo muerto de cualquier animal. Es el cuerpo apropiado para la vida en la carne, el recipiente del psuche y condicionado por \u00e9l para la existencia aqu\u00ed. (Claro es que el hombre tiene un \u201calma\u201d, o \u201cesp\u00edritu\u201d, el hombre interior, Rom 7:22; 2Co 4:16, pero este pasaje trata solamente del hecho de que en esta vida el cuerpo que habita el esp\u00edritu es mortal, y como el cuerpo de cualquier animal est\u00e1 sujeto en la muerte a la corrupci\u00f3n).<br \/>\n\tOtras versiones, en lugar de \u201canimal\u201d, dicen, \u201cf\u00edsico\u201d (L.A., N.M.); o \u201cnatural\u201d (ASV., B.A., Mod., JTD., B.J., Acts, 1977, 1990).<br \/>\n\tEl vocablo psuchikos aparece tambi\u00e9n en Stg 3:15 (animal) y en Jud 1:19 (sensuales). V\u00e9anse NOTAS SOBRE SANTIAGO, y NOTAS SOBRE JUDAS, los comentarios en los referidos pasajes.<br \/>\n\t&#8212; resucitar\u00e1 cuerpo espiritual &#8211; El cuerpo del hombre de la resurrecci\u00f3n se contrasta con el \u201ccuerpo animal\u201d (f\u00edsico, o natural) de la frase anterior. Este cuerpo va a ser uno adaptado a la existencia en el mundo espiritual que seguir\u00e1 la vida actual en la carne. No se llama \u201cespiritual\u201d por ser un cuerpo como de fantasma, ni porque tenga que ver con la salvaci\u00f3n en el cielo. Se llama as\u00ed solamente porque va a ser un cuerpo perteneciente a la existencia del m\u00e1s all\u00e1, un cuerpo acondicionado por el esp\u00edritu para tener las cualidades apropiadas para esa esfera.<br \/>\n\tComo todo hombre tiene ahora el cuerpo natural, todo hombre en la resurrecci\u00f3n general recibir\u00e1 el cuerpo espiritual. De esto trata Pablo en esta secci\u00f3n de su carta, al responder a la falsa doctrina de los \u201calgunos\u201d del ver. 12. (Ahora bien, d\u00f3nde vaya a estar el resucitado en la eternidad con su cuerpo espiritual, y en qu\u00e9 estado de conocimiento, es otro asunto diferente).<br \/>\n\t&#8212; Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual &#8211; M\u00e1s conforme al texto griego es el texto que dice, \u201cSi hay un cuerpo natural, tambi\u00e9n hay un cuerpo espiritual\u201d (B.A., ASV., L.A., H.A., B.J., NVI., LAC.). La una cosa no es m\u00e1s cierta que la otra. Si el cuerpo natural existe, y nadie lo niega, entonces es cierto que el otro cuerpo, el espiritual, tambi\u00e9n existir\u00e1. Los dos cuerpos son creaci\u00f3n de Dios seg\u00fan las necesidades de cada existencia. Si hay un cuerpo natural para este mundo, ciertamente habr\u00e1 un cuerpo espiritual para el mundo venidero. El cuerpo de este mundo tiene soportes propios para el estado f\u00edsico, pero el cuerpo espiritual no necesita de tales soportes (por ejemplo, est\u00f3mago para la comida, 6:13, y sexo para el matrimonio, Luc 20:35), sino que tendr\u00e1 lo que sea apropiado para el estado futuro. Esta es una revelaci\u00f3n de Dios de cosas secretas.<br \/>\n\tEn este contexto el pneuma (esp\u00edritu) suplanta al psuche (alma).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201canimal (de \u00edndole de alma)\u201d. Gr.: psy\u00b7kji\u00b7k\u00f3n; lat.: a\u00b7ni\u00b7m\u00e1\u00b7le.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>d 821 1Co 6:13<\/p>\n<p>e 822 Jua 14:3<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 44 <strong>super (1)<\/strong>Un cuerpo an\u00edmico es un cuerpo natural animado por el alma, un cuerpo en el cual predomina el alma. Un cuerpo espiritual es un cuerpo resucitado saturado por el esp\u00edritu, un cuerpo en el cual el esp\u00edritu predomina. Cuando muramos, nuestro cuerpo natural, siendo del alma, ser\u00e1 sembrado, es decir, sepultado, en corrupci\u00f3n, en deshonra y en debilidad. Cuando sea resucitado, llegar\u00e1 a ser espiritual en incorrupci\u00f3n, en gloria y en poder (vs.42-43).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>animal&#8230;<\/b><\/i> <i>\u00e1nima= alma.<\/i> Eso es, un cuerpo adaptado al alma y regido por el mundo f\u00edsico \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">1Co 2:14<\/span><\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><em>animal: \u00e1nima = alma.<\/em> Eso es, <em>un cuerpo adaptado al alma y regido por el mundo f\u00edsico<\/em> g 2.14.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Se siembra cuerpo natural; se resucita cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural; tambi\u00e9n hay cuerpo espiritual. 15:44 \u2014 Se siembra cuerpo animal \u2014 La palabra \u201canimal\u201d traduce el vocablo griego, psuchikos, que es adjetivo, el que aparece en 2:14 (natural). V\u00e9anse los comentarios all\u00ed. En forma de sustantivo el vocablo muchas veces se traduce, \u201calma\u201d, o &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-corintios-1544-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Corintios 15:44 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29391","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29391","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29391"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29391\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29391"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29391"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29391"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}