{"id":29486,"date":"2022-06-20T12:56:42","date_gmt":"2022-06-20T17:56:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-corintios-316-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T12:56:42","modified_gmt":"2022-06-20T17:56:42","slug":"comentario-de-2-corintios-316-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-corintios-316-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 2 Corintios 3:16 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pero cuando se conviertan al Se\u00f1or, el velo ser\u00e1 quitado.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>3:16<\/span> \u2014 \u00abPero cuando se conviertan al Se\u00f1or, el velo se quitar\u00e1\u00bb. Algunos, vali\u00e9ndose en parte de esta versi\u00f3n que dice \u00abse conviertan\u00bb, concluyen que alg\u00fan d\u00eda los jud\u00edos como naci\u00f3n se van a convertir al Se\u00f1or. Pero el texto griego emplea un verbo en n\u00famero singular; el sujeto tiene que ser singular. Dice la Ver. Biblia de las Am\u00e9ricas, \u00abPero cuando alguno se convierte..\u00bb. Dice la Ver. Moderna, \u00abMas cuando alguno de ellos se vuelva&#8230;\u00bb El jud\u00edo que se convierte a Cristo ya no tiene dicho velo de obscuridad sobre sus ojos; ya comprende muy claramente que Cristo es el fin de la ley de Mois\u00e9s (<span>Rom 10:4<\/span>). Hizo una investigaci\u00f3n honesta de las reclamaciones del evangelio predicado, y ahora le es bien claro que Dios \u00aben estos postreros d\u00edas nos ha hablado por el Hijo\u00bb (<span>Heb 1:1<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>pero cuando se conviertan al Se\u00f1or.<\/i><\/b> <span class='bible'>\u00c9xo 34:34<\/span>; <span class='bible'>Deu 4:30<\/span>; <span class='bible'>Deu 30:10<\/span>; <span class='bible'>Lam 3:40<\/span>; <span class='bible'>Ose 3:4<\/span>, <span class='bible'>Ose 3:5<\/span>; <span class='bible'>Rom 11:25-27<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>el velo se quitar\u00e1.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 25:7<\/span>; <span class='bible'>Isa 29:18<\/span>; <span class='bible'>Isa 54:13<\/span>; <span class='bible'>Jer 31:34<\/span>; <span class='bible'>Jua 6:45<\/span>, <span class='bible'>Jua 6:46<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">quitar\u00e1:<\/span>\u00a0Cada vez que Mois\u00e9s ven\u00eda delante de Jehov\u00e1 se quitaba el velo (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>\u00c9xo 34:34<\/span><\/span>). Asimismo, encontramos libertad en Cristo al buscarle.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t3:16 &#8212; \u00abPero cuando se conviertan al Se\u00f1or, el velo se quitar\u00e1\u00bb. Algunos, vali\u00e9ndose en parte de esta versi\u00f3n que dice \u00abse conviertan\u00bb, concluyen que alg\u00fan d\u00eda los jud\u00edos como naci\u00f3n se van a convertir al Se\u00f1or. Pero el texto griego emplea un verbo en n\u00famero singular; el sujeto tiene que ser singular. Dice la Ver. Biblia de las Am\u00e9ricas, \u00abPero cuando alguno se convierte..\u00bb. Dice la Ver. Moderna, \u00abMas cuando alguno de ellos se vuelva&#8230;\u00bb El jud\u00edo que se convierte a Cristo ya no tiene dicho velo de obscuridad sobre sus ojos; ya comprende muy claramente que Cristo es el fin de la ley de Mois\u00e9s (Rom 10:4). Hizo una investigaci\u00f3n honesta de las reclamaciones del evangelio predicado, y ahora le es bien claro que Dios \u00aben estos postreros d\u00edas nos ha hablado por el Hijo\u00bb (Heb 1:1).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Rom 11:23-26<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) V\u00e9ase Ap. 1D.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>l 122 \u00c9xo 34:34; Rom 11:23; Rom 11:26<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 16 <strong>super (1)<\/strong> Esto indica que cuando su coraz\u00f3n est\u00e1 lejos del Se\u00f1or, el velo est\u00e1 puesto sobre su coraz\u00f3n. Cuando su coraz\u00f3n se vuelve al Se\u00f1or, el velo es quitado. En realidad, su coraz\u00f3n alejado del Se\u00f1or es el velo. Volver su coraz\u00f3n al Se\u00f1or es quitar el velo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>ver nota <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">2Co 3:7<\/span><\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R617 El verbo compuesto \u03c0\u03b5\u03c1\u03b9\u03b1\u03b9\u03c1\u03b5\u1fd6\u03c4\u03b1\u03b9 significa: se quita el velo de alrededor de la cabeza (es mejor tomar este verbo compuesto como intensivo, y no con la idea de algo que envuelve, o tendido en ambos lados -H321). [Editor. Aqu\u00ed la preposici\u00f3n del verbo compuesto aparentemente mantiene un sentido local, ya que esa es la idea presentada en la cita del A.T. y ese es el significado usual en el N.T.] <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>N\u00f3tese el <em> presente pasivo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pero cuando se conviertan al Se\u00f1or, el velo ser\u00e1 quitado. 3:16 \u2014 \u00abPero cuando se conviertan al Se\u00f1or, el velo se quitar\u00e1\u00bb. Algunos, vali\u00e9ndose en parte de esta versi\u00f3n que dice \u00abse conviertan\u00bb, concluyen que alg\u00fan d\u00eda los jud\u00edos como naci\u00f3n se van a convertir al Se\u00f1or. Pero el texto griego emplea un verbo en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-corintios-316-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 2 Corintios 3:16 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29486","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29486","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29486"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29486\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29486"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29486"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29486"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}