{"id":29638,"date":"2022-06-20T13:03:46","date_gmt":"2022-06-20T18:03:46","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-corintios-1120-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:03:46","modified_gmt":"2022-06-20T18:03:46","slug":"comentario-de-2-corintios-1120-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-corintios-1120-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 2 Corintios 11:20 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Porque lo toler\u00e1is si alguien os esclaviza, si alguien os devora, si alguien se aprovecha de vosotros, si alguien se ensalza, si alguien os hiere en la cara\u2026<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>11:20<\/span> \u2014 \u00abPues toler\u00e1is&#8230; de bofetadas\u00bb. En su iron\u00eda Pablo hiere a los corintios, pero para ayudarles. Ellos, que se consideraban muy sabios, en realidad hab\u00edan dejado que los falsos ap\u00f3stoles en Corinto (1) les esclavizaran a su manera de pensar, que (2) les comieran, que (3) tomaran de lo suyo, o se aprovecharan de ellos (Ver. Biblia de las Am\u00e9ricas), que (4) se enaltecieran entre ellos, y que (5) les abofetearan, trat\u00e1ndoles como esclavos. Cada frase en este vers\u00edculo que comienza con la palabra \u00absi\u00bb representa una realidad en el caso de los corintios. A tales \u00abl\u00edderes\u00bb se hab\u00edan sometido por completo, aunque aqu\u00e9llos en sus jactancias se iban aprovechando de ellos. Los corintios en todo esto les hab\u00edan tolerado, y esto con gusto (v.<span>19<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>si alguno os esclaviza.<\/i><\/b> <span class='bible'>2Co 1:24<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 2:4<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 4:3<\/span>, <span class='bible'>G\u00e1l 4:9<\/span>, <span class='bible'>G\u00e1l 4:25<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 5:1<\/span>, <span class='bible'>G\u00e1l 5:10<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 6:12<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>si alguno toma lo vuestro.<\/i><\/b> <span class='bible'>Rom 16:17<\/span>, <span class='bible'>Rom 16:18<\/span>; <span class='bible'>Flp 3:19<\/span>; <span class='bible'>1Ts 2:5<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>si alguno os da de bofetadas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 50:6<\/span>; <span class='bible'>Lam 3:30<\/span>; <span class='bible'>Luc 6:29<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Los corintios estaban m\u00e1s que simplemente escuch\u00e1ndoles. Ellos estaban dispuestos a tolerar que los esclavizaran, consumieran, aprovecharan, trataran desp\u00f3ticamente, e insultaran.<\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>os esclaviza.<\/b> El verbo griego que se traduce con esta frase aparece solo una vez m\u00e1s en el NT, en <span class='bible'>G\u00e1l 2:4<\/span>, donde habla de la esclavizaci\u00f3n de los g\u00e1latas a mano de los judaizantes. Los ap\u00f3stoles falsos hab\u00edan despojado a los corintios de su libertad en Cristo (cp. <span class='bible'>G\u00e1l 5:1<\/span>). <b>os devora<\/b>. O \u00abtrata como cazador a la presa\u00bb. Esta es una referencia probable a las demandas de los falsos maestros para recibir apoyo econ\u00f3mico (el mismo verbo aparece en <span class='bible'>Luc 20:47<\/span> donde Jes\u00fas denuncia a los fariseos por devorar las casas de las viudas). <b>toma lo vuestro<\/b>. Se traduce mejor \u00abse aprovecha de vosotros\u00bb (se traduce \u00abos prend\u00ed por enga\u00f1o\u00bb en <span class='bible'>2Co 12:16<\/span>). Los ap\u00f3stoles falsos trataban de capturar a los corintios como peces en una red (cp. <span class='bible'>Luc 5:5-6<\/span>). <b>se enaltece.<\/b> Esto se refiere a alguien que es presumido, se da \u00ednfulas o impone su dominio caprichoso sobre las personas (cp. <span class='bible'>1Pe 5:3<\/span>). <b>os da de bofetadas.<\/b> Es posible que los falsos ap\u00f3stoles hayan sometido a algunos corintios a maltrato f\u00edsico, pero es m\u00e1s probable que la frase se emplee en sentido metaf\u00f3rico (cp. <span class='bible'>1Co 9:27<\/span>) para hablar de la humillaci\u00f3n de los corintios por parte de los maestros falsos. Golpear a alguien en la cara era una se\u00f1al irrespetuosa de menosprecio (cp. <span class='bible'>1Re 22:24<\/span>; <span class='bible'>Luc 22:64<\/span>; <span class='bible'>Hch 23:2<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t11:20 &#8212; \u00abPues toler\u00e1is&#8230; de bofetadas\u00bb. En su iron\u00eda Pablo hiere a los corintios, pero para ayudarles. Ellos, que se consideraban muy sabios, en realidad hab\u00edan dejado que los falsos ap\u00f3stoles en Corinto (1) les esclavizaran a su manera de pensar, que (2) les comieran, que (3) tomaran de lo suyo, o se aprovecharan de ellos (Ver. Biblia de las Am\u00e9ricas), que (4) se enaltecieran entre ellos, y que (5) les abofetearan, trat\u00e1ndoles como esclavos. Cada frase en este vers\u00edculo que comienza con la palabra \u00absi\u00bb representa una realidad en el caso de los corintios. A tales \u00abl\u00edderes\u00bb se hab\u00edan sometido por completo, aunque aqu\u00e9llos en sus jactancias se iban aprovechando de ellos. Los corintios en todo esto les hab\u00edan tolerado, y esto con gusto (v.19).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>j 414 G\u00e1l 2:4; G\u00e1l 4:9; G\u00e1l 5:1<\/p>\n<p>k 415 Flp 3:19<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> toler\u00e1is.  Pablo llama la atenci\u00f3n a los corintios porque han aceptado sin reparo alguno a los intrusos, cuyo comportamiento contradice totalmente el de los verdaderos enviados de Dios (vers. 19, 20).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n20<strong> (1)<\/strong> La misma palabra griega se traduce <em> pescar <\/em> en Luc_5:5. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>devora<\/i><\/b>. I.e., exigi\u00e9ndoles dinero (cp. <span class='bible'>Mar 12:40<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>se aprovecha&#8230;<\/b><\/i> Lit. <i>toma lo vuestro.<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R606 \u039a\u03b1\u03c4\u03ac tiene una fuerza perfectiva en el verbo \u03ba\u03b1\u03c4\u03b1\u03b4\u03bf\u03c5\u03bb\u03bf\u1fd6 (es decir, destaca el acto de esclavizar). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>toma lo vuestro.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Porque lo toler\u00e1is si alguien os esclaviza, si alguien os devora, si alguien se aprovecha de vosotros, si alguien se ensalza, si alguien os hiere en la cara\u2026 11:20 \u2014 \u00abPues toler\u00e1is&#8230; de bofetadas\u00bb. En su iron\u00eda Pablo hiere a los corintios, pero para ayudarles. Ellos, que se consideraban muy sabios, en realidad hab\u00edan dejado &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-corintios-1120-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 2 Corintios 11:20 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29638","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29638","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29638"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29638\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29638"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29638"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29638"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}