{"id":29700,"date":"2022-06-20T13:06:37","date_gmt":"2022-06-20T18:06:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-114-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:06:37","modified_gmt":"2022-06-20T18:06:37","slug":"comentario-de-galatas-114-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-114-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de G\u00e1latas 1:14 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Me destacaba en el juda\u00edsmo sobre muchos de mis contempor\u00e1neos en mi naci\u00f3n, siendo mucho m\u00e1s celoso de las tradiciones de mis padres.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>1:14<\/span> \u2014 y en el juda\u00edsmo aventajaba a muchos de mis contempor\u00e1neos en mi naci\u00f3n, siendo mucho m\u00e1s celoso de las tradiciones de mis padres. \u2014 \u00abYo de cierto soy jud\u00edo, nacido en Tarso de Cilicia, pero criado en esta ciudad, instruido a los pies de Gamaliel, estrictamente conforme a la ley de nuestros padres, celoso de Dios, como hoy lo sois todos vosotros\u00bb (<span>Hch 22:3<\/span>). El significado literal de la palabra aventajar es avanzar por medio de cortar camino, como lo hacen los pioneros, con machete y hacha. Hab\u00eda ganado a sus semejantes en todo aspecto: en conocimiento, en celo y en actividades. Hab\u00eda sido un l\u00edder prominente en el juda\u00edsmo y el m\u00e1s agresivo de los perseguidores de la iglesia, pero al convertirse lleg\u00f3 a ser un gran l\u00edder en la obra del evangelio. Nadie sab\u00eda el juda\u00edsmo mejor que Pablo y, <\/p>\n<p \/> por consiguiente, nadie entend\u00eda mejor que el evangelio de Cristo no pod\u00eda acomodarse al juda\u00edsmo. <\/p>\n<p \/> La palabra tradici\u00f3n se refiere a algo transmitido de alguno a otro (el sentido m\u00e1s com\u00fan es que algo se transmite de padres a hijos). Por ejemplo, en <span>2Ts 3:6<\/span> la palabra aparece y se traduce ense\u00f1anza (\u00abla ense\u00f1anza que recibisteis de nosotros\u00bb). La misma idea se ve en <span>1Co 11:23<\/span>, \u00abPorque yo recib\u00ed del Se\u00f1or lo que tambi\u00e9n os he ense\u00f1ado\u00bb. En el juda\u00edsmo Pablo recibi\u00f3 y acept\u00f3 \u00ablas tradiciones de mis padres\u00bb pero como ap\u00f3stol de Cristo \u00e9l recibi\u00f3 revelaciones del Esp\u00edritu Santo. <\/p>\n<p \/> Entonces, si \u00e9l hab\u00eda sido uno de los l\u00edderes principales del juda\u00edsmo y aun persegu\u00eda a la iglesia, \u00bfpor qu\u00e9 cambi\u00f3? En seguida se da la explicaci\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>y en el judaismo aventajaba.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 29:13<\/span>; <span class='bible'>Isa 57:12<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>siendo mucho m\u00e1s celoso.<\/i><\/b> <span class='bible'>Hch 22:3<\/span>; <span class='bible'>Hch 26:5<\/span>, <span class='bible'>Hch 26:9<\/span>; <span class='bible'>Flp 3:4-6<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>de las tradiciones de mis padres.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jer 15:2<\/span>; <span class='bible'>Mat 15:2<\/span>, <span class='bible'>Mat 15:3<\/span>, <span class='bible'>Mat 15:6<\/span>; <span class='bible'>Mar 7:3-13<\/span>; <span class='bible'>Col 2:8<\/span>; <span class='bible'>1Pe 1:8<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>aventajaba \u2026 mucho m\u00e1s.<\/b> La palabra griega que se traduce \u00abaventajaba\u00bb significa \u00abdar brazadas\u00bb, de forma muy similar a un atleta que corre a campo traviesa con todas sus fuerzas. Pablo iba al frente del pelot\u00f3n en el juda\u00edsmo (cp. <span class='bible'>Flp 3:5-6<\/span>), y como ve\u00eda a los cristianos jud\u00edos como obst\u00e1culos a su avance vocacional, se esforz\u00f3 en cortarlos como maleza. <b>mucho m\u00e1s celoso.<\/b> Pablo demostr\u00f3 esto mediante el extremo al que llev\u00f3 su persecuci\u00f3n de los cristianos (cp. <span class='bible'>Hch 8:1-3<\/span>; <span class='bible'>Hch 26:11<\/span>). <b>tradiciones de mis padres.<\/b> Las ense\u00f1anzas orales sobre la ley del AT que se conoc\u00eda como \u00abHalak\u00e1h\u00bb. Esta colecci\u00f3n de interpretaciones de la ley lleg\u00f3 a tener el mismo y hasta mayor peso y autoridad que la ley misma (la <i>Tor\u00e1<\/i>). Sus regulaciones eran tan complejas y opresivas que hasta los eruditos rabinos m\u00e1s astutos no pod\u00edan manejarla bien en su interpretaci\u00f3n y mucho menos en su conducta personal.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t1:14 &#8212; y en el juda\u00edsmo aventajaba a muchos de mis contempor\u00e1neos en mi naci\u00f3n, siendo mucho m\u00e1s celoso de las tradiciones de mis padres. &#8212; \u00abYo de cierto soy jud\u00edo, nacido en Tarso de Cilicia, pero criado en esta ciudad, instruido a los pies de Gamaliel, estrictamente conforme a la ley de nuestros padres, celoso de Dios, como hoy lo sois todos vosotros\u00bb (Hch 22:3). El significado literal de la palabra aventajar es avanzar por medio de cortar camino, como lo hacen los pioneros, con machete y hacha. Hab\u00eda ganado a sus semejantes en todo aspecto: en conocimiento, en celo y en actividades. Hab\u00eda sido un l\u00edder prominente en el juda\u00edsmo y el m\u00e1s agresivo de los perseguidores de la iglesia, pero al convertirse lleg\u00f3 a ser un gran l\u00edder en la obra del evangelio. Nadie sab\u00eda el juda\u00edsmo mejor que Pablo y,<br \/>\n\tpor consiguiente, nadie entend\u00eda mejor que el evangelio de Cristo no pod\u00eda acomodarse al juda\u00edsmo.<br \/>\n\tLa palabra tradici\u00f3n se refiere a algo transmitido de alguno a otro (el sentido m\u00e1s com\u00fan es que algo se transmite de padres a hijos). Por ejemplo, en 2Ts 3:6 la palabra aparece y se traduce ense\u00f1anza (\u00abla ense\u00f1anza que recibisteis de nosotros\u00bb). La misma idea se ve en 1Co 11:23, \u00abPorque yo recib\u00ed del Se\u00f1or lo que tambi\u00e9n os he ense\u00f1ado\u00bb. En el juda\u00edsmo Pablo recibi\u00f3 y acept\u00f3 \u00ablas tradiciones de mis padres\u00bb pero como ap\u00f3stol de Cristo \u00e9l recibi\u00f3 revelaciones del Esp\u00edritu Santo.<br \/>\n\tEntonces, si \u00e9l hab\u00eda sido uno de los l\u00edderes principales del juda\u00edsmo y aun persegu\u00eda a la iglesia, \u00bfpor qu\u00e9 cambi\u00f3? En seguida se da la explicaci\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>En este vers\u00edculo, Pablo va a\u00fan m\u00e1s atr\u00e1s en su vida, antes del tiempo que fuera perseguidor: <span style=\"font-weight:bold\">Y en el juda\u00edsmo aventajaba a muchos de mis contempor\u00e1neos en mi naci\u00f3n<\/span>. Es la segunda y \u00faltima vez que se menciona la palabra <span style=\"font-weight:bold\">juda\u00edsmo<\/span>, y tambi\u00e9n aqu\u00ed debe entenderse en referencia a la forma de vivir de acuerdo con las tradiciones antiguas recibidas por Pablo. Las versiones ofrecen par\u00e1frasis con un sentido muy cercano al del original, lo cual ayuda a entender adecuadamente las palabras de Pablo: \u00abYo dejaba atr\u00e1s a muchos de mis paisanos de mi misma edad\u00bb (DHH96), \u00abCumpl\u00ed con la religi\u00f3n jud\u00eda mejor que muchos de los jud\u00edos de mi edad\u00bb (TLA), \u00absobrepasaba en el Juda\u00edsmo a muchos de mis compatriotas contempor\u00e1neos\u00bb (BJ), \u00aben el juda\u00edsmo superaba a todos mis paisanos de mi generaci\u00f3n\u00bb (BP), \u201caventajaba en el estilo de vida jud\u00edo a muchos contempor\u00e1neos de mi pueblo\u201d (Vidal: 79). M\u00e1s cercana a\u00fan al habla cotidiana es la frase \u201cno hab\u00eda nadie de mi generaci\u00f3n que me llegara a los talones cuando se trataba de cumplir todo lo que manda la ley\u201d.<\/p>\n<p>El motivo de la ventaja de Pablo sobre sus contempor\u00e1neos era su fidelidad al cumplimiento de las tradiciones jud\u00edas, dado que probablemente asum\u00eda tareas especiales dentro del grupo de los fariseos, al que perteneci\u00f3 (<span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">Flp 3:5<\/span><\/span>). En ese cumplimiento, Pablo derroch\u00f3 un gran esfuerzo, superior al que se esperaba normalmente: <span style=\"font-weight:bold\">Siendo mucho m\u00e1s celoso<\/span>, \u00abera mucho m\u00e1s estricto\u00bb (DHH96), \u00abme dediqu\u00e9 m\u00e1s que ellos\u00bb (TLA), \u00aben mi celo exagerado\u00bb (NVI). El \u201ccelo\u201d mencionado aqu\u00ed no debe confundirse con el sentimiento que surge entre parejas o amigos ante la posible interferencia de una tercera persona en la relaci\u00f3n. M\u00e1s bien, se trata de un espec\u00edfico celo religioso, un fervoroso deseo de entregarse con toda fidelidad al cumplimiento de lo que se considera ser la voluntad de Dios. Este celo puede traducirse como \u201cgran devoci\u00f3n\u201d, \u201cgran entusiasmo por la fe\u201d, \u201cardor especial por cumplir los preceptos\u201d.<\/p>\n<p>El motivo de este celo religioso en Pablo eran las tradiciones de su pueblo, que \u00e9l llama <span style=\"font-weight:bold\">las tradiciones de mis padres<\/span>, \u00abtradiciones de mis antepasados\u00bb (DHH96). Las tradiciones son ense\u00f1anzas que se transmiten de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n y, con el paso del tiempo, van adquiriendo gran autoridad, de tal manera que llegan a ser normativas. La palabra <span style=\"font-weight:bold\">padres<\/span>no debe entenderse como una referencia al padre y a la madre de Pablo, sino a las generaciones pasadas en su conjunto, que en el juda\u00edsmo, como en muchas otras culturas, gozan de gran autoridad y estima. Es lo que en algunas regiones de Am\u00e9rica Latina se denomina, familiarmente, \u201cla ense\u00f1anza de nuestros viejos\u201d, \u201clos preceptos de nuestros antiguos maestros\u201d, \u201clo que nuestros antiguos han ense\u00f1ado de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n\u201d.<\/p>\n<p>Las dos traducciones siguientes reflejan muy bien el sentido del original: \u00abCumpl\u00ed con la religi\u00f3n jud\u00eda mejor que muchos de los jud\u00edos de mi edad, y me dediqu\u00e9 m\u00e1s que ellos a cumplir las ense\u00f1anzas recibidas de mis antepasados\u00bb (TLA); \u201cy c\u00f3mo aventajaba en el estilo de vida jud\u00edo a muchos contempor\u00e1neos de mi pueblo, siendo un observante celos\u00edsimo de mis tradiciones ancestrales\u201d (Vidal: 79).<\/p>\n<p><span style=\"font-size:11pt\"><\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Hch 22:3<\/span>; <span class='bible'>Flp 3:5-6<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>a 27 Hch 22:3<\/p>\n<p>b 28 Flp 3:6<\/p>\n<p>c 29 Mar 7:5<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> tradiciones.  Inclu\u00edan tanto la ley escrita como la interpretaci\u00f3n oral por los maestros de la ley mosaica, y con frecuencia contradec\u00edan la Palabra de Dios (Mr 7:1\u2013 13).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n14<strong> (1)<\/strong> Las tradiciones de la secta de los fariseos, de la cual Pablo fue miembro. El se llamaba \u00abfariseo, hijo de fariseo\u00bb ( Hch_23:6). La religi\u00f3n jud\u00eda no s\u00f3lo se compon\u00eda de la ley dada por Dios y de los ritos de la misma, sino tambi\u00e9n de tradiciones de origen humano. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>aventajaba&#8230;<\/b><\/i> Lit.<i> estaba sobresaliendo por encima de<\/i>; <i><b>tradiciones de mis antepasados&#8230;<\/b><\/i> \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Hch 22:3<\/span><\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R633 \u1f59\u03c0\u03ad\u03c1 lleva el concepto de m\u00e1s all\u00e1, en armon\u00eda con el caso acusativo. <\/p>\n<p> BD60(3) En los escritos de Pablo, parece que \u03c0\u03b5\u03c1\u03b9\u03c3\u03c3\u03bf\u03c4\u03ad\u03c1\u03c9\u03c2 tiene una gran fuerza equivalente a \u1f51\u03c0\u03b5\u03c1\u03b2\u03b1\u03bb\u03bb\u03cc\u03bd\u03c4\u03c9\u03c2: mucho m\u00e1s.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>entre los de mi raza<\/i> <\/p>\n<p><p>  O, <i>de mi edad<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g <span class='bible'>Hch 22:3<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Me destacaba en el juda\u00edsmo sobre muchos de mis contempor\u00e1neos en mi naci\u00f3n, siendo mucho m\u00e1s celoso de las tradiciones de mis padres. 1:14 \u2014 y en el juda\u00edsmo aventajaba a muchos de mis contempor\u00e1neos en mi naci\u00f3n, siendo mucho m\u00e1s celoso de las tradiciones de mis padres. \u2014 \u00abYo de cierto soy jud\u00edo, nacido &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-114-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de G\u00e1latas 1:14 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29700","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29700","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29700"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29700\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29700"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29700"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29700"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}