{"id":29782,"date":"2022-06-20T13:10:47","date_gmt":"2022-06-20T18:10:47","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-422-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:10:47","modified_gmt":"2022-06-20T18:10:47","slug":"comentario-de-galatas-422-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-422-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de G\u00e1latas 4:22 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Porque escrito est\u00e1 que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>4:22<\/span> \u2014 Porque est\u00e1 escrito (<span>G\u00e9n 16:15<\/span>; <span>G\u00e9n 21:2<\/span>) que Abraham tuvo dos hijos; uno de la esclava, el otro de la libre. \u2014 Ya hab\u00eda hablado de Abraham (<span>3:6<\/span>) y ahora habla de \u00e9l y sus hijos, Ismael (hijo de la esclava Agar) e Isaac (hijo de Sara, su esposa). Emplea esta ilustraci\u00f3n porque el tema a tratar con los g\u00e1latas (y con los judaizantes) tuvo que ver con los herederos de Abraham. Los oponentes de Pablo se gloriaban en ser descendientes f\u00edsicos de Abraham como si eso fuera necesario para ser salvos y, por eso, que aun los cristianos gentiles deber\u00edan hacerse jud\u00edos por medio de la circuncisi\u00f3n. <\/p>\n<p \/> Sin embargo, Pablo explica con esta ilustraci\u00f3n (alegor\u00eda) que espiritualmente los judaizantes no eran descendientes de Isaac como ellos supon\u00edan, sino de Ismael el esclavo. <\/p>\n<p \/> Brevemente la historia de Sara y Agar es \u00e9sta: <span>G\u00e9n 16:1-16<\/span> explica que Sarai (as\u00ed se llam\u00f3 antes de que Dios le cambiara el nombre a Sara) \u00abno le daba hijos\u00bb a Abraham \u00aby ella ten\u00eda una sierva egipcia, que se llamaba Agar\u00bb. Dijo a su marido, \u00abYa ves que Jehov\u00e1 me ha hecho est\u00e9ril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva; quiz\u00e1 tendr\u00e9 hijos de ella\u00bb. El hijo de Agar y Abraham se llam\u00f3 Ismael. A\u00f1os despu\u00e9s Sara tuvo hijo. En este texto (<span>G\u00e1l 4:21-31<\/span>) ella y su hijo, Isaac, representan a los hijos espirituales de Abraham (los cristianos, los del Nuevo Pacto) mientras que Agar y su hijo representan a los descendientes f\u00edsicos de Abraham que rechazan el evangelio y todav\u00eda se sujetan a la ley de Mois\u00e9s.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>que Abraham tuvo dos hijos.<\/i><\/b> <span class='bible'>G\u00e9n 16:2-4<\/span>, <span class='bible'>G\u00e9n 16:15<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 21:1<\/span>, <span class='bible'>G\u00e9n 21:2<\/span>, <span class='bible'>G\u00e9n 21:10<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>ABRAHAM TUVO DOS HIJOS.<\/b> Aqu\u00ed Pablo ilustra la diferencia entre el antiguo pacto y el nuevo. Agar representa el antiguo pacto establecido en el monte Sina\u00ed (v. <span class=\"bible\">G\u00e1l 4:25<\/span>); sus hijos ahora viven bajo ese pacto y nacen \u00abseg\u00fan la carne\u00bb, esto es, seg\u00fan el curso natural de las cosas (v. <span class=\"bible\">G\u00e1l 4:23<\/span>), es decir, que no tienen el Esp\u00edritu Santo. Sara, la esposa de Abraham, representa el nuevo pacto; sus hijos, es decir, los creyentes en Cristo, poseen el Esp\u00edritu y son verdaderos hijos de Dios que han \u00abnacido seg\u00fan el Esp\u00edritu\u00bb (v. <span class=\"bible\">G\u00e1l 4:29<\/span>; v\u00e9anse los ART\u00cdCULOs EL PACTO ANTIGUO Y EL NUEVO PACTO, P. 1782. <span class=\"blue\">[<span class=\"bible\">Heb 8:6<\/span>]<\/span>, y EL PACTO DE DIOS CON LOS ISRAELITAS, P. 272. <span class=\"blue\">[<span class=\"bible\">Deu 29:1<\/span>]<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>dos hijos.<\/b> Ismael, hijo de Agar la sirvienta egipcia de Sara (<span class='bible'>G\u00e9n 16:1-16<\/span>), e Isaac, el hijo de Sara (<span class='bible'>G\u00e9n 21:1-7<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t4:22 &#8212; Porque est\u00e1 escrito (G\u00e9n 16:15; G\u00e9n 21:2) que Abraham tuvo dos hijos; uno de la esclava, el otro de la libre. &#8212; Ya hab\u00eda hablado de Abraham (3:6) y ahora habla de \u00e9l y sus hijos, Ismael (hijo de la esclava Agar) e Isaac (hijo de Sara, su esposa). Emplea esta ilustraci\u00f3n porque el tema a tratar con los g\u00e1latas (y con los judaizantes) tuvo que ver con los herederos de Abraham. Los oponentes de Pablo se gloriaban en ser descendientes f\u00edsicos de Abraham como si eso fuera necesario para ser salvos y, por eso, que aun los cristianos gentiles deber\u00edan hacerse jud\u00edos por medio de la circuncisi\u00f3n.<br \/>\n\tSin embargo, Pablo explica con esta ilustraci\u00f3n (alegor\u00eda) que espiritualmente los judaizantes no eran descendientes de Isaac como ellos supon\u00edan, sino de Ismael el esclavo.<br \/>\n\tBrevemente la historia de Sara y Agar es \u00e9sta: G\u00e9n 16:1-16 explica que Sarai (as\u00ed se llam\u00f3 antes de que Dios le cambiara el nombre a Sara) \u00abno le daba hijos\u00bb a Abraham \u00aby ella ten\u00eda una sierva egipcia, que se llamaba Agar\u00bb. Dijo a su marido, \u00abYa ves que Jehov\u00e1 me ha hecho est\u00e9ril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva; quiz\u00e1 tendr\u00e9 hijos de ella\u00bb. El hijo de Agar y Abraham se llam\u00f3 Ismael. A\u00f1os despu\u00e9s Sara tuvo hijo. En este texto (G\u00e1l 4:21-31) ella y su hijo, Isaac, representan a los hijos espirituales de Abraham (los cristianos, los del Nuevo Pacto) mientras que Agar y su hijo representan a los descendientes f\u00edsicos de Abraham que rechazan el evangelio y todav\u00eda se sujetan a la ley de Mois\u00e9s.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Ahora Pablo recurre de nuevo en su argumentaci\u00f3n a un episodio de la vida de Abraham. En esta ocasi\u00f3n, se refiere a sus dos hijos, Isaac e Ismael, hijos de Sara y Agar, respectivamente. Se trata de una historia que era familiar a cada ni\u00f1o jud\u00edo y que los maestros jud\u00edos usaban con frecuencia para demostrar la superioridad de su naci\u00f3n, descendiente de Isaac, sobre las dem\u00e1s naciones.<\/p>\n<p>Es importante traducir la f\u00f3rmula <span style=\"font-weight:bold\">est\u00e1 escrito<\/span> de igual manera que en las ocasiones anteriores en que Pablo la us\u00f3.<\/p>\n<p>No se hace referencia a las madres de los ni\u00f1os por el nombre, sino de acuerdo con su estatus. <span style=\"font-weight:bold\">La esclava<\/span> es Agar, <span style=\"font-weight:bold\">la libre<\/span> es Sara, aunque en realidad el nombre \u201cSara\u201d nunca es mencionado. <span style=\"font-weight:bold\">Libre<\/span> y <span style=\"font-weight:bold\">esclava<\/span> se presentan de manera antit\u00e9tica.<\/p>\n<p>El trasfondo de esta historia se encuentra en el Antiguo Testamento en los cap\u00edtulos <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 16:1-16<\/span><\/span>, <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 17:1-27<\/span><\/span> y <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 21:1-34<\/span><\/span> de G\u00e9nesis. Respecto de la mujer libre, algunas versiones especifican que se trata de \u201cla esposa\u201d: \u00abDice que Abraham tuvo dos hijos: uno de una esclava, y el otro de su propia esposa, que era libre\u00bb (DHH96), \u00abuno de ellos con su esclava, y el otro con su esposa, que era libre\u00bb (TLA). Tambi\u00e9n se puede traducir: \u201cLa Escritura narra que Abraham fue padre de dos hijos. El primero lo tuvo con una esclava, y el segundo, con su propia esposa, una mujer libre\u201d.<\/p>\n<p><span style=\"font-size:11pt\"><\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>G\u00e9n 16:15<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 21:2<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>o 216 G\u00e9n 16:15<\/p>\n<p>p 217 G\u00e9n 16:1; G\u00e9n 21:3<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> dos hijos.  Ismael fue hijo de la sierva Agar  seg\u00fan la carne  (vers. 23, 29), pero Isaac fue hijo de la promesa hecha a Abraham y Sara  seg\u00fan el Esp\u00edritu  (vers. 29).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b> dos hijos&#8230;<\/b><\/i> \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 16:15<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 21:2<\/span><\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g G\u00e9n_16:15. <\/p>\n<p> 4.22 g G\u00e9n_21:2.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>?V. 22-24a:? ?Porque est\u00e1 escrito que Abraham tuvo dos hijos; uno de la esclava, el otro de la libre. Pero el de la esclava naci\u00f3 seg\u00fan la carne; mas el de la libre, por la promesa. Lo cual es una alegor\u00eda.?No es que en su contexto de G\u00e9nesis, estas declaraciones tengan que entenderse aleg\u00f3ricamente; antes bien, el ap\u00f3stol quiere indicar que lo que en G\u00e9nesis se dice en sentido literal, \u00e9l lo est\u00e1 usando en sentido aleg\u00f3rico.?Surge la pregunta: \u00bfc\u00f3mo es que el \u00abhaber nacido por la promesa\u00bb no vale tambi\u00e9n para Ismael, ya que en G\u00e9nesis cap. 16 se prometen a su madre tantas cosas por boca del \u00c1ngel del Se\u00f1or, aun antes de haber nacido el ni\u00f1o? Y no s\u00f3lo esto: en el cap. 17, el propio Dios da a Abraham muchas m\u00e1s promesas aun acerca del mismo Ismael, en circunstancias en que \u00e9ste ya habla nacido. San Jer\u00f3nimo aduce al respecto no pocos detalles, sin llegar a nada concreto. Est\u00e1 claro, empero, que Ismael fue concebido por la jovencita Agar no a ra\u00edz de una promesa de Dios sino a ra\u00edz de una orden de Sara, y por fuerza natural. Isaac en cambio fue concebido por su madre est\u00e9ril y ya bastante entrada en a\u00f1os, mediando en ello la fuerza sobrenatural de Aquel que dio la promesa. Pues lo que el \u00e1ngel le dijo a Agar: \u00abHe aqu\u00ed que has concebido, y dar\u00e1s a luz un hijo\u00bb (?Gn. 16:11?), por cierto no son palabras de uno que promete que habr\u00e1 una concepci\u00f3n, sino palabras de uno que predice la suerte futura de\u00a1 que ya ha sido concebido, o incluso las palabras de uno que da una orden. Por consiguiente, Isaac es el hijo de la promesa -nacido, sin embargo, de la carne, pero no concebido por la fuerza de la carne ni conforme a la carne.??V. 24b:? ?Pues estas mujeres son dos testamentos; el uno proviene del monte Sina\u00ed, el cual da hijos para esclavitud; esta es Agar.??Dado que los g\u00e1latas eran creyentes, se los pod\u00eda instruir mediante ense\u00f1anzas en forma de alegor\u00edas. Por lo dem\u00e1s, como dice Pablo en ?1 Corintios 14? (v. 22): \u00abLas lenguas son por se\u00f1al a los incr\u00e9dulos\u00bb.?Mas a los incr\u00e9dulos no se les puede probar nada con argumentos de tipo aleg\u00f3rico, como lo destaca tambi\u00e9n San Agust\u00edn en su carta a Vincencio.?72? O a lo mejor, el ap\u00f3stol se gu\u00eda por su solicitud paternal para con los g\u00e1latas, bastante d\u00e9biles de entendimiento a\u00fan, y les describe el punto en cuesti\u00f3n mediante ejemplos y alegor\u00edas para adecuar sus palabras a la capacidad de comprensi\u00f3n de sus lectores. Pues personas con escasa instrucci\u00f3n se sienten fuertemente atra\u00eddas por ejemplos, par\u00e1bolas y alegor\u00edas, y hasta hallan sumo placer en estas cosas. Esto fue lo que motiv\u00f3 tambi\u00e9n a Cristo, como relata Mateo (13:13), a \u00abhablar por par\u00e1bolas\u00bb para que todo el mundo pudiera entenderle. Veamos por lo tanto c\u00f3mo aplica el ap\u00f3stol esta ense\u00f1anza aleg\u00f3rica para combatir la justicia de la ley.?\u00abEstos\u00bb, dice, \u00abson dos testamentos\u00bb, o sea: las dos mujeres, Sara y Agar, fueron los ejemplos figurativos de los dos testamentos bajo uno y el mismo Abraham, el cual representa al Padre celestial.Sin embargo -y casi lo pas\u00e9 por alto hay algunos detalles respecto de la interpretaci\u00f3n m\u00edstica y aleg\u00f3rica que no debemos dejar de observar, ya que el tema mismo y el desarrollo de nuestra exposici\u00f3n as\u00ed lo requieren. Se habla habitualmente de cuatro sentidos que tendr\u00eda la Escritura, a los que llaman el sentido literal, el tropol\u00f3gico, el aleg\u00f3rico y el anag\u00f3gico.?73? As\u00ed Jerusal\u00e9n, en sentido literal, es la capital de Judea; en sentido tropol\u00f3gico es la conciencia limpia o la fe; en sentido aleg\u00f3rico es la iglesia de Cristo, y en sentido anag\u00f3gico, la patria celestial. De acuerdo con esto, en nuestro texto Isaac e Ismael son, literalmente, los dos hijos de Abraham; aleg\u00f3ricamente, los dos testamentos, o la sinagoga y la iglesia, la ley y la gracia; tropol\u00f3gicamente, la carne y el esp\u00edritu, o la virtud y el vicio, la gracia y el pecado; anag\u00f3gicamente, la gloria y el castigo, el cielo y el infierno, y hasta, seg\u00fan otros, los \u00e1ngeles y los demonios, los bienaventurados y los condenados.?No hay inconveniente en permitir este juego a quienes gusten practicarle, con tal que no adquieran, seducidos por la ligereza de algunos int\u00e9rpretes, el h\u00e1bito de desmenuzar las Escrituras a su antojo y de darles un car\u00e1cter incierto. Al contrario; estas interpretaciones a\u00f1aden m\u00e1s bien un adorno adicional, por decirlo as\u00ed, al sentido b\u00e1sico y leg\u00edtimo, sea para enriquecer a\u00fan m\u00e1s el discurso, o sea para alimentar de un modo m\u00e1s placentero, como con una ense\u00f1anza en forma de leche, a la gente de escasa instrucci\u00f3n, conforme al ejemplo dado por el propio Pablo.?74? Pero de ninguna manera se han de emplear interpretaciones de este tipo en controversias, con la intenci\u00f3n de dar fuerza a una doctrina relativa a la fe. Pues esta cuadriga (si bien no la desapruebo) no es apoyada suficientemente ni por la autoridad de la Escritura ni por el uso general por parte de los Padres ni por principios gramaticales. Est\u00e1 visto, en primer lugar, que el ap\u00f3stol no hace en este texto distinci\u00f3n alguna entre sentido aleg\u00f3rico sentido anag\u00f3gico. M\u00e1s a\u00fan: lo que aquellos llaman una anagog\u00eda, \u00e9l lo llama alegor\u00eda, al interpretar a Sara como \u00abla Jerusal\u00e9n celestial que est\u00e1 arriba, nuestra madre\u00bb (v. 26), es decir, la Jerusal\u00e9n anag\u00f3gica de aquellos. En segundo lugar, los santos padres consideran la alegor\u00eda corno un recurso gramatical, junto con otras figuras ret\u00f3ricas en las Sagradas Escrituras, como nos lo ense\u00f1a detalladamente San Agust\u00edn en su obra Acerca de la Doctrina Cristiana.?75? Adem\u00e1s, la anagog\u00eda no es tanto una figura particular, sino que se\u00f1ala la condici\u00f3n general de lo que se est\u00e1 diciendo; esto es: se habla de \u00abanagog\u00eda\u00bb cuando en forma velada, y aislando las palabras de su contexto, se puede entender algo diferente de lo que comunican las palabras en s\u00ed. Por esto, el T\u00e9rmino \u00abanagog\u00eda\u00bb se traduce tambi\u00e9n con \u00abtransferencia\u00bb (?Lat.? Reductio), que es asimismo el significado de \u00abalegor\u00eda\u00bb, a saber: el \u201cdecir algo que pertenece a otra cosa\u00bb, o como lo define San Jer\u00f3nimo, \u201cla alegor\u00eda es una forma de hablar en que el sentido difiere de lo que expresan las meras palabras\u00bb.?76? Con \u00abtropolog\u00eda\u00bb se entiende com\u00fanmente una discusi\u00f3n del comportamiento moral, sin perjuicio de que una u otra vez sea tambi\u00e9n id\u00e9ntica con la alegor\u00eda, lo cual es el caso cuando se alude a buenas o malas costumbres mediante palabras que se\u00f1alan otra cosa. El libre uso de estos t\u00e9rminos por parte de los Padres parece ser pues, el resultado de cierto recelo de caer en los lazos de esta cu\u00e1druple interpretaci\u00f3n, as\u00ed como hay mucha gente que sin mayor reflexi\u00f3n hace gran cantidad de otras distinciones en asuntos que de hecho y de palabra no defieren en nada.??M\u00e1s importante es llamar la atenci\u00f3n al hecho, mencionado ya antes, de que para Or\u00edgenes y Jer\u00f3nimo parece ser el \u2018sentido espiritual\u2019 aquel al cual el ap\u00f3stol llama aqu\u00ed una \u2018alegor\u00eda\u2019. Pues ellos consideran la forma exterior y el relato hist\u00f3rico como \u2018letra\u2019. La interpretaci\u00f3n m\u00edstica y aleg\u00f3rica en cambio llaman \u2018entendimiento espiritual\u2019, y `hombre espiritual\u2019 llaman al que lo entiende todo en forma sublimada y no admite un solo detalle, como dicen, de la tradici\u00f3n judaica. Por este principio se gu\u00edan Or\u00edgenes y Jer\u00f3nimo en casi todos sus escritos para decirlo con toda franqueza: a menudo se meten en dificultades de las cuales luego no logran salir. El proceder de San Agust\u00edn empero es, a mi juicio, m\u00e1s expedito. No quiero entrar aqu\u00ed a discutir aquello de que el sentido m\u00edstico es o aleg\u00f3rico o anag\u00f3gico, o, en general, un sentido que en el reverso oculta algo distinto de lo que muestra en el anverso, y que este sentido m\u00edstico tiene como contraparte el sentido hist\u00f3rico o formal. Sin embargo, las dos palabras `letra\u2019 y `esp\u00edritu, as\u00ed como tambi\u00e9n los conceptos `entendimiento literal\u2019 y `entendimiento espiritual\u2019 deben separarse, y mantenerse cada cual dentro del significado que les es propio. Pues la letra, como define San Agust\u00edn con admirable concisi\u00f3n en su comentario al ?Salmo 71? (Vulg. 70), es \u00abla ley sin la gracia\u00bb.?77? Si esto es verdad, toda ley es \u2018letra\u2019, aleg\u00f3rica o tropol\u00f3gica, y \u2018letra\u2019 tambi\u00e9n, como dijimos anteriormente, todo cuanto se pueda escribir, decir o pensar fuera del \u00e1mbito de la gracia. La gracia sola empero es propiamente el \u2018esp\u00edritu\u2019. Por consiguiente, entendimiento llamado \u2018espiritual\u2019 no es el entendimiento m\u00edstico o anag\u00f3gico, en cuya elaboraci\u00f3n se destacan tambi\u00e9n los imp\u00edos, sino que es, hablando estrictamente, la vida misma y la ley puesta en pr\u00e1ctica por haber sido inscripta en el coraz\u00f3n por el dedo de Dios, por gracia. Y en general, entendimiento espiritual significa ese cumplimiento completo que la ley prescribe y exige. Pues en ?Romanos 7? (v. 7) Pablo llama tambi\u00e9n al Dec\u00e1logo una \u2018ley espiritual\u2019, a pesar de que el \u00abNo codiciar\u00e1s\u00bb es una \u2018letra\u2019. Mas si el entendimiento es llamado espiritual por cuanto se\u00f1ala el \u2018esp\u00edritu\u2019 que la ley requiere para poder ser cumplida entonces no hay ninguna ley que no sea espiritual, y solo es \u2018literal\u2019 cuando est\u00e1 ausente la gracia que se necesita para cumplirla. En este caso, la ley es \u2018letra\u2019 no en s\u00ed misma sino para m\u00ed, m\u00e1xime si se la entiende en el sentido de que para cumplirla, la gracia no es necesaria.??Concluimos pues que la ley en s\u00ed misma siempre es espiritual, es decir: la ley se\u00f1ala al esp\u00edritu que es su cumplimiento. Para otros, es una \u2018letra\u2019, pero nunca lo es para s\u00ed misma. En efecto: si te digo: \u00abNo matar\u00e1s\u00bb, lo que oyes es el sonido de la \u2018letra\u2019. Pero \u00bfqu\u00e9 es el significado? Sin duda \u00e9ste: \u00abNo seas iracundo\u00bb, o sea, el \u00abNo matar\u00e1s\u00bb apunta realmente a la cuesti\u00f3n de fondo que es la mansedumbre y amabilidad para con el pr\u00f3jimo; pero con esto apunta al fin y al cabo al amor y al esp\u00edritu mediante el cual es cumplida esta ley. Por el hecho pues de se\u00f1alar o significar lo realmente fundamental y lo \u00fanico espiritual -por este hecho es que se llama \u2018espiritual\u2019 tambi\u00e9n a la ley, por que \u00e9ste es siempre su significado. Pero como no nos da aquel amor y esp\u00edritu se\u00f1alado, ni es capaz de d\u00e1rnoslo, la ley es llamada \u2018letra\u2019 -para nosotros-, por m\u00e1s espiritual que sea en s\u00ed misma. Sin embargo, por cuanto ninguna obra est\u00e1 bien hecha si se la hace sin amor, resulta claro que toda ley que ordena una buena obra, con ello mismo se\u00f1ala y requiere una \u2018buena obra\u2019, a saber, una obra de amor, y es, por ende, ley \u2018espiritual\u2019. Por consiguiente, estamos en lo correcto si llamamos \u2018entendimiento espiritual\u2019 de la ley al entendimiento que nos hace saber que la ley requiere el esp\u00edritu, y que nos convence de que somos carnales. Y estamos en lo correcto si llamamos \u2018entendimiento literal\u2019 de la ley al entendimiento que nos lleva a la creencia, creencia err\u00f3nea por cierto, de que la ley puede ser cumplida mediante nuestras propias obras y fuerzas, en prescindencia del esp\u00edritu de gracia. Por eso es que \u00abla letra mata\u00bb (?2 Co. 3:6?), porque nunca es entendida correctamente mientras se la entienda desligada de la gracia, as\u00ed como nunca es cumplida correctamente mientras se trate de cumplirla sin ayuda de la gracia. En ambos casos, lo que hay es muerte e ira. -Estas reflexiones han sido tomadas del libro que San Agust\u00edn escribi\u00f3 contra los pelagianos.?78? Volvamos a lo que dice el ap\u00f3stol: \u00abEl uno proviene del monte Sina\u00ed, el cual da hijos para esclavitud \u00bb. Ya se ha dicho lo suficiente respecto de lo que es la esclavitud de la ley a la cual somos entregados si aceptamos la ley sin la gracia. En efecto: guardamos entonces la ley o compelidos por el temor al mal que podr\u00eda sobrevenirnos, o seducidos por la esperanza de una recompensa. es decir, de una manera hip\u00f3crita.?En ambos casos actuamos como esclavos, no como hombres libres. Ahora bien: Pablo llama lo proveniente del monte Sina\u00ed un `testamento\u2019; as\u00ed que, para entender esto, habr\u00e1 que ver tambi\u00e9n en este caso cu\u00e1les son los factores en este testamento.?79? En primer lugar tenemos el testamento mismo, que era la adjudicaci\u00f3n de la Tierra de Promisi\u00f3n, conforme a lo escrito en ?\u00c9xodo 3? (v. 8) . El testador era un \u00e1ngel en el cual se hab\u00eda personificado Dios (?Lat,? angelus in persona Dei, ?\u00c9x. 3: 2?, ?4?) . La herencia legada era la Tierra de Cana\u00e1n misma. Los beneficiarios del testamento eran los hijos de Israel -todo ello de acuerdo a la descripci\u00f3n que nos da el libro de \u00c9xodo-. Este testamento empero?80? fue ratificado mediante la muerte de un animal y mediante la sangre de \u00e9ste con que fue rociado el pueblo, como se lee en ?\u00c9xodo 24? (v. 8) , porque una v\u00edctima carnal era lo que correspond\u00eda a una promesa relativa a cosas carnales, y a un testamento carnal y herederos carnales. \u00ab\u00c9ste es Agar\u00bb, a\u00f1ade el ap\u00f3stol; es decir: este testamento que implica esclavitud y que da hijos para esclavitud, es la aleg\u00f3rica Agar, la esclava.?<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario de G\u00e1latas por Martin Lutero<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Porque escrito est\u00e1 que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre. 4:22 \u2014 Porque est\u00e1 escrito (G\u00e9n 16:15; G\u00e9n 21:2) que Abraham tuvo dos hijos; uno de la esclava, el otro de la libre. \u2014 Ya hab\u00eda hablado de Abraham (3:6) y ahora habla de \u00e9l y sus hijos, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-422-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de G\u00e1latas 4:22 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29782","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29782","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29782"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29782\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29782"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29782"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29782"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}