{"id":29785,"date":"2022-06-20T13:10:55","date_gmt":"2022-06-20T18:10:55","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-425-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:10:55","modified_gmt":"2022-06-20T18:10:55","slug":"comentario-de-galatas-425-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-425-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de G\u00e1latas 4:25 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Porque Agar representa a Sina\u00ed, monta\u00f1a que est\u00e1 en Arabia y corresponde a la Jerusal\u00e9n actual, la cual es esclava juntamente con sus hijos.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>4:25<\/span> <\/p>\n<p \/>\u2014 Porque Agar es el monte Sina\u00ed en Arabia, \u2014 es decir, el caso de Agar bien ilustra la ley dada en el monte Sina\u00ed en Arabia. <\/p>\n<p \/> \u2014 y corresponde a la Jerusal\u00e9n actual, pues \u00e9sta, junto con sus hijos, est\u00e1 en esclavitud. \u2014 Aunque f\u00edsicamente los jud\u00edos no eran descendientes de Agar sino de Sara, ellos enfatizaban mucho que eran descendientes f\u00edsicos de Abraham (<span>Mat 3:9<\/span>; <span>Jua 8:33<\/span>) y por causa de esa actitud el Esp\u00edritu Santo los clasifica como hijos de Agar, porque no quer\u00edan ser hijos de promesa sino solamente hijos carnales de Abraham. Los hijos verdaderos de Abraham son \u00abhijos de la promesa\u00bb (4:28; 3:15, 28; <span>Rom 4:19-25<\/span>). Involuntariamente llegaron a ser hijos f\u00edsicos de Abraham, pero voluntariamente llegaron a ser hijos espirituales de Abraham. La \u00abJerusal\u00e9n actual\u00bb era la ciudad donde los jud\u00edos estaban esclavizados a la ley.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Sina\u00ed.<\/i><\/b> <span class='bible'>Deu 33:2<\/span>; <span class='bible'>Jue 5:5<\/span>; <span class='bible'>Sal 68:8<\/span>, <span class='bible'>Sal 68:17<\/span>; <span class='bible'>Heb 12:18<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>monte de Arabia.<\/i><\/b> <span class='bible'>G\u00e1l 1:17<\/span>; <span class='bible'>Hch 1:11<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>con sus hijos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 23:37<\/span>; <span class='bible'>Luc 13:34<\/span>; <span class='bible'>Luc 19:44<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">Pablo compara a\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">Jerusal\u00e9n<\/span>, centro de la vida jud\u00eda, con el\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">monte Sina\u00ed<\/span>, lugar de nacimiento de la ley de Mois\u00e9s.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>corresponde a la Jerusal\u00e9n.<\/b> La ley fue dada en el Sina\u00ed y alcanz\u00f3 su m\u00e1xima expresi\u00f3n en el culto a Dios en el templo de Jerusal\u00e9n. El pueblo jud\u00edo segu\u00eda bajo servidumbre a la ley.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t4:25 &#8212; Porque Agar es el monte Sina\u00ed en Arabia, &#8212; es decir, el caso de Agar bien ilustra la ley dada en el monte Sina\u00ed en Arabia.<br \/>\n\t&#8212; y corresponde a la Jerusal\u00e9n actual, pues \u00e9sta, junto con sus hijos, est\u00e1 en esclavitud. &#8212; Aunque f\u00edsicamente los jud\u00edos no eran descendientes de Agar sino de Sara, ellos enfatizaban mucho que eran descendientes f\u00edsicos de Abraham (Mat 3:9; Jua 8:33) y por causa de esa actitud el Esp\u00edritu Santo los clasifica como hijos de Agar, porque no quer\u00edan ser hijos de promesa sino solamente hijos carnales de Abraham. Los hijos verdaderos de Abraham son \u00abhijos de la promesa\u00bb (4:28; 3:15, 28; Rom 4:19-25). Involuntariamente llegaron a ser hijos f\u00edsicos de Abraham, pero voluntariamente llegaron a ser hijos espirituales de Abraham. La \u00abJerusal\u00e9n actual\u00bb era la ciudad donde los jud\u00edos estaban esclavizados a la ley.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<\/p>\n<p>Este vers\u00edculo y el anterior conforman una unidad redaccional. Pablo intenta as\u00ed demostrar la relaci\u00f3n existente entre Agar y el monte Sina\u00ed. Con este prop\u00f3sito, agrega el elemento geogr\u00e1fico de <span style=\"font-weight:bold\">Arabia<\/span>, aunque la l\u00f3gica de Pablo no es del todo clara.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight:bold\">Agar<\/span> era, probablemente, el nombre \u00e1rabe del Sina\u00ed. Quiz\u00e1 Pablo simplemente agreg\u00f3 la frase como informaci\u00f3n geogr\u00e1fica para asegurarse de que sus lectores no jud\u00edos tuvieran m\u00e1s claro su argumento. Nuestra opini\u00f3n es que la referencia a Arabia, la patria de los hijos de Ismael, tiene el prop\u00f3sito de reforzar la idea de Pablo de que los descendientes de ese pa\u00eds o pacto se alejan autom\u00e1ticamente de su condici\u00f3n de descendientes de Abraham seg\u00fan la promesa; s\u00f3lo son descendientes de Abraham desde el punto de vista biol\u00f3gico, pero no herederos de la promesa.<\/p>\n<p>Algunas versiones ponen la relaci\u00f3n entre par\u00e9ntesis, como si s\u00f3lo fuera informaci\u00f3n adicional: \u00ab(f\u00edjense que lo de Agar tiene relaci\u00f3n con el monte Sina\u00ed, que est\u00e1 en Arabia)\u00bb (BA), \u00ab(el nombre de Agar significa el monte Sina\u00ed, de Arabia)\u00bb (NBE), \u00ab(el pa\u00eds de Agar)\u00bb (BL [v. 24]). Nos parece m\u00e1s conveniente seguir con el lenguaje del vers\u00edculo <span style=\"color:#008000;text-decoration:underline\"><span class=\"bible\">G\u00e1l 4:24<\/span><\/span> y traducir: \u00abPues Agar representa el monte Sina\u00ed, en Arabia\u00bb (DHH96), \u201cel monte Sina\u00ed est\u00e1 representado por Agar, y ambos est\u00e1n relacionados con el pa\u00eds de Arabia\u201d.<\/p>\n<p>La relaci\u00f3n de este pensamiento con el siguiente es a\u00fan menos claro: <span style=\"font-weight:bold\">Y corresponde a la Jerusal\u00e9n actual, pues \u00e9sta, junto con sus hijos, est\u00e1 en esclavitud<\/span>. Pablo utiliza aqu\u00ed un t\u00e9rmino militar que significa \u201cestar en formaci\u00f3n\u201d o \u201cestar alineados\u201d. Se puede entender que \u00e9l piensa que los que quieren seguir ligados al pacto del Sina\u00ed se ponen de nuevo bajo las \u00f3rdenes de la ley, como hacen los soldados ante sus superiores. <span style=\"font-weight:bold\">Jerusal\u00e9n<\/span> puede aqu\u00ed entenderse como representante de toda la naci\u00f3n jud\u00eda. Con esta referencia Pablo parece estar aludiendo a sus opositores, quienes posiblemente proceden de Jerusal\u00e9n y buscan que los g\u00e1latas \u201cregresen a sus filas\u201d.<\/p>\n<p>La conexi\u00f3n general con Agar ahora parece obvia: as\u00ed como Agar s\u00f3lo puede engendrar hijos que son esclavos, as\u00ed tambi\u00e9n el sistema legalista que proponen los maestros rivales de Pablo s\u00f3lo puede engendrar esclavos. A partir de ah\u00ed es posible entender un poco mejor el argumento de Pablo, como ha sido bien captado por algunas versiones: \u00abQue corresponde a la actual Jerusal\u00e9n, ya que esta ciudad est\u00e1 sometida a esclavitud junto con sus hijos\u00bb (DHH96), \u00abese monte representa a la ciudad de Jerusal\u00e9n y a todos los que viven como esclavos de la ley\u00bb (TLA), \u00abesta Alianza corresponde a la ciudad de Jerusal\u00e9n que hoy conocemos, y que es esclava, ella y sus hijos\u00bb (BL).<\/p>\n<p><span style=\"font-size:11pt\"><\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario para Ex\u00e9gesis y Traducci\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 de la actual Jerusal\u00e9n:<\/b><\/i> Ver <span class='bible'>Mat 23:37<\/span> y <span class='bible'>Luc 13:34<\/span>, donde Jerusal\u00e9n aparece tambi\u00e9n como personificaci\u00f3n del juda\u00edsmo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>Jua 8:33-35<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>v 223 \u00c9xo 19:18; Heb 12:18<\/p>\n<p>w 224 Isa 61:1; Jua 8:35<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> Agar es el monte Sina\u00ed.  Agar, por ser sierva, representa a los que eran esclavos a la ley dada en el monte Sina\u00ed (vers. 24).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n25<strong> (1)<\/strong> Jerusal\u00e9n, la elegida de Dios ( 1Re_14:21 ; Sal_48:2 , Sal_48:8), debe pertenecer al pacto de la promesa, representado por Sara. Sin embargo, debido a que lleva al pueblo escogido por Dios a la esclavitud de la ley, corresponde al monte Sina\u00ed, el cual pertenece al pacto de la ley, representado por Agar.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n25<strong> (2)<\/strong> Lit, sirve como esclava.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n25<strong> (3)<\/strong> Esclava bajo la ley. En los tiempos del ap\u00f3stol, Jerusal\u00e9n y sus hijos eran esclavos bajo la ley. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R411 El art\u00edculo neutro \u03c4\u03cc con \u1f09\u03b3\u03ac\u03c1 concuerda con la palabra Agar, no con el g\u00e9nero de la persona.<\/p>\n<p> R760 \u1f38\u03b5\u03c1\u03bf\u03c5\u03c3\u03b1\u03bb\u03ae\u03bc no lleva art\u00edculo, excepto cuando se usa un adjetivo (vv. 25 y sigs.; en realidad, un adverbio [\u03bd\u1fe6\u03bd] se usa como adjetivo).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p>M i registran <em>porque.<\/em> <\/p>\n<p> 4.25 <em>actual.<\/em> Lit. <em>ahora.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>?V. 25:? ?Pues el Sina\u00ed es un monte en Arabia que est\u00e1 conectado?81? con la Jerusal\u00e9n de ahora, y est\u00e1 en esclavitud junto con sus hijos.?Lo que en primer lugar llama nuestra atenci\u00f3n es que Pablo habla del Sina\u00ed como de un \u00abmonte conectado con Jerusal\u00e9n\u00bb, ciudad en Judea, a pesar de que, seg\u00fan sus propias palabras, el Sina\u00ed est\u00e1 en Arabia. San Jer\u00f3nimo lee \u00abque es cont\u00e9rmino\u00bb, en su interpretaci\u00f3n usa la expresi\u00f3n \u00abque es confinante\u00bb, quiz\u00e1s porque el monte Sina\u00ed, como se dice correctamente, linda con Jerusal\u00e9n, no porque el monte llegue a la ciudad misma, sino porque Judea, de la cual Jerusal\u00e9n es pr\u00e1cticamente el punto c\u00e9ntrico, y la Arabia Des\u00e9rtica, en la que est\u00e1 situado el monte Sina\u00ed, son lim\u00edtrofes.?82? Pues al este, Judea limita con la Arabia P\u00e9trea, y al lado de \u00e9sta, hacia el sur, se toca con la Arabia Des\u00e9rtica, de modo que por esa continuidad de toda el \u00e1rea, tambi\u00e9n se puede decir que parte limita con parte y est\u00e1 conectada con ella. Stapulensis, quien analiza el alcance del verbo griego, dice que \u00e9ste debe entenderse en el sentido de que el Sina\u00ed es una cadena monta\u00f1osa, quiere decir, un monte que, comenzando en determinado punto, en su otro extremo, por decirlo as\u00ed, toca a Jerusal\u00e9n, o para usar la terminolog\u00eda geogr\u00e1fica, se extiende hasta Jerusal\u00e9n.?83? A la verdad, esto s\u00f3lo puede entenderse en el sentido de que el monte Sina\u00ed, en cuanto a la regi\u00f3n geogr\u00e1fica en que se halla, est\u00e1 conectado con la regi\u00f3n geogr\u00e1fica en que se halla Jerusal\u00e9n, en la misma forma como Wittemberg est\u00e1 conectada con Leipzig -aqu\u00e9lla, ciudad de Sajonia, con \u00e9sta ciudad de Meissen-. Por su parte, el eminente erudito Erasmo a\u00f1ade que en el texto griego se halla la siguiente formulaci\u00f3n: \u00abPorque Agar es el monte Sina\u00ed en Arabia, etc.\u00bb, y observa que en este texto, Agar es usado en g\u00e9nero neutro, de modo que se refiere al sustantivo \u2018monte\u2019, que en griego es un neutro, si bien unos momentos antes, el ap\u00f3stol hab\u00eda atribuido a \u2018Agar\u2019 el g\u00e9nero femenino al decir \u00ab\u00e9sta es Agar\u00bb.?84? El orden ser\u00eda entonces: \u00abEsta es Agar. Porque aqu\u00ed Agar es el monte Sina\u00ed en Arabia, etc.\u00bb. Dice adem\u00e1s Erasmo que, seg\u00fan indicaciones de escoliadores griegos,?85? en idioma \u00e1rabe el monte Sina\u00ed es llamado Agar.?86? Y quiz\u00e1s el pasaje del ap\u00f3stol quiera expresar lo mismo al decir: \u00abAgar es el monte Sina\u00ed en Arabia\u00bb, o sea: \u00abAgar es y se llama en Arabia el monte que entre nosotros es llamado Sina\u00ed\u00bb, o bien.: \u00abLos \u00e1rabes dan al monte Sina\u00ed en el idioma de ellos el nombre `Agar\u2019 \u00ab: con esta formulaci\u00f3n, Pablo estar\u00eda indicando el motivo que lo llev\u00f3 a afirmar que \u00abuno de los dos testamentos proviene del monte Sina\u00ed\u00bb, y que por lo tanto, \u00ab\u00e9sta (o: este testamento) es Agar\u00bb, ya que, seg\u00fan un juego de palabras basado en el \u00e1rabe, el monte Sina\u00ed es llamado Agar, hecho por el cual, conforme a la disposici\u00f3n de Dios, Agar fue convertida en figura, del monte Sina\u00ed que mediante la ley \u00abda hijos para esclavitud\u00bb. Ya dijimos, en efecto, que el ap\u00f3stol no desde\u00f1a los juegos con palabras de idiomas extranjeros, pues tambi\u00e9n hab\u00eda caracterizado a los g\u00e1latas como \u00abdesviados\u00bb mediante una alusi\u00f3n al nombre `g\u00e1latas\u2019 como si fuere una palabra tomada de la lengua hebrea,?87? as\u00ed como en el presente pasaje caracteriza a la esclava Agar mediante una alusi\u00f3n a una palabra \u00e1rabe. Pero tambi\u00e9n Salom\u00f3n en sus Cantares (4:8) le da al monte Amana los nombres de \u2018Senir\u2019, `Herm\u00f3n\u2019 y `L\u00edbano\u2019, seg\u00fan los distintos idiomas (v\u00e9ase lo escrito en ?Deuteronomio 3? [v. 8, 9] : \u00abHasta el monte de Herm\u00f3n&#8230; al que los sirios llaman Siri\u00f3n, y los amorreos, Senir\u00bb), vali\u00e9ndose de una alusi\u00f3n y alegor\u00eda tomada de un idioma extranjero para entonar un c\u00e1ntico en loor de su desposada. Pues bien: como el ap\u00f3stol hab\u00eda anticipado ya que se propon\u00eda hablar mediante una alegor\u00eda (v. 24), era muy oportuno combinar mediante un juego de palabras el nombre de la esclava Agar con el monte Sina\u00ed al comenzar su exposici\u00f3n acerca del testamento simbolizado en Agar. Y esta oportunidad se la brind\u00f3 la identidad de los nombres. Otro motivo tampoco se le ha de exigir aqu\u00ed al ap\u00f3stol, ya que al valerse de una alegor\u00eda lo hace en consideraci\u00f3n a los d\u00e9biles.?Pero \u00bfqu\u00e9 importancia tiene, para la cuesti\u00f3n que se est\u00e1 tratando, la declaraci\u00f3n de Pablo de que el monte Sina\u00ed est\u00e1 conectado con Jerusal\u00e9n? \u00bfNo bastaba con observar que uno de los dos testamentos era el del Sina\u00ed y de la esclava Agar? No encuentro qu\u00e9 decir, ya que todos los dem\u00e1s comentaristas pasan por alto este detalle. Por lo tanto me veo obligado a adivinar un significado. Parece ser el siguiente: Sabido es que al hablar en lenguaje aleg\u00f3rico, una alegor\u00eda suele engendrar otra alegor\u00eda. As\u00ed ocurre que el ap\u00f3stol, al pasar de la esclava Agar al monte Sina\u00ed a causa de la similitud de los nombres, al mismo tiempo pasa tambi\u00e9n, incidentalmente y en forma aleg\u00f3rica, de la Jerusal\u00e9n terrenal a la Jerusal\u00e9n celestial, motivado por el mismo factor: un nombre. En efecto: lo que suele traducirse \u2018visi\u00f3n de paz\u2019 (Jerusal\u00e9n) se llama tambi\u00e9n, v m\u00e1s correctamente a\u00fan, \u2018Sina\u00ed\u2019, es decir, \u2018tentaci\u00f3n\u2019.?88? Pero entes de transferir el nombre de la Jerusal\u00e9n terrenal a la celestial, el ap\u00f3stol se conforma con haberlas comparado simplemente a ambas, y entreteje una buena cantidad de alegor\u00edas. ,Je otra manera habr\u00eda dicho claramente: \u00abPorque Jerusal\u00e9n es la ciudad en el cielo, que da hijos para libertad\u00bb; pues con esta formulaci\u00f3n habr\u00eda eliminado un anacoluto sumamente oscuro. Siendo as\u00ed -dice Pablo- que la Jerusal\u00e9n celestial est\u00e1 i tanta distancia de la terrenal, poco importa que \u00e9ste no sea el monte Sina\u00ed sino que est\u00e9 situada en Judea, pa\u00eds lim\u00edtrofe de rabia; es lo mismo como si fuese el Sina\u00ed mismo con el cual imita. La Jerusal\u00e9n terrenal corresponde a aquel monte por su frontera com\u00fan, y tambi\u00e9n porque ambos participan en el engendramiento de la ley, ya que en ning\u00fan punto (la Jerusal\u00e9n terrenal) limita con la celestial, ni se extiende hasta ella, sino antes bien hasta Sina\u00ed-Agar con que es cont\u00e9rmina.?Prescindo de mencionar en este contexto unas cuantas maneras de alegorizar, bastante asombrosas por cierto, insinuadas en las palabras del ap\u00f3stol, pues no quiero a\u00f1adir tinieblas aun mayores a lo que ya de por s\u00ed es oscuro. Conforme a lo ya dicho, pues, las palabras \u00abla Jerusal\u00e9n de ahora\u00bb deben ser puestas en relaci\u00f3n con la Jerusal\u00e9n venidera, as\u00ed como `Altar\u2019 se refiere a otra Agar. En consecuencia, `la Jerusal\u00e9n de ahora\u2019 significa la Jerusal\u00e9n que pertenece a esta vida presente y que es colindante con el monte Sina\u00ed tanto en la realidad como por su valor simb\u00f3lico (?Lat.? mysterio). Si el ap\u00f3stol a\u00f1ade a esto adem\u00e1s las palabras \u00aby est\u00e1 en esclavitud junto con sus hijos\u00bb, lo hace para exceptuar a los que estaban en Jerusal\u00e9n pero de hecho pertenec\u00edan a la Jerusal\u00e9n de arriba. \u00abYo llamo Jerusal\u00e9n\u00bb, dice, \u00aba la ciudad que existe ahora y que en lo futuro ya no existir\u00e1 m\u00e1s; pero no a la ciudad como un todo, sino en cuanto que est\u00e1 en esclavitud junto con sus hijos; quiere decir, pienso en los habitantes de Jerusal\u00e9n que son esclavos de la ley de cuyos l\u00edmites territoriales son vecinos\u00bb.?89? Lo que significa \u00abestar en la esclavitud de la ley\u00bb ya se explic\u00f3 con suficiente claridad, y hasta el cansancio.??Observa tambi\u00e9n este hebra\u00edsmo: a los esclavos de la ley se los designa con el nombre \u2018hijos de Jerusal\u00e9n\u2019. Por cuanto la ciudad es la madre, los que viven en ella son llamados \u2018hijos\u2019, como en el ?Salmo 147? (v. 12, 13) : \u00abAlaba, oh Jerusal\u00e9n, al Se\u00f1or. Bendijo a tus hijos dentro de ti\u00bb. Expresiones tales, por otra parte, son comunes y corrientes en los escritos de los profetas.?Veamos ahora tambi\u00e9n la interpretaci\u00f3n aleg\u00f3rica de los nombres, seg\u00fan Jer\u00f3nimo.?90? \u2018Sara\u2019 quiere decir `princesa\u2019 o \u2018se\u00f1ora\u2019;?91? por ende, los hijos de Sara, los hijos de la se\u00f1ora, los hijos de la princesa, son llamados con justicia \u2018los hijos de la libre\u2019 (v. 22, 23, 30, 31), los hijos de la esclava en cambio son \u2018hijos de la que est\u00e1 en servidumbre\u2019 e \u2018hijos de la esclavitud\u2019. Algo muy semejante al nombre \u2018Sara\u2019 expresa el ap\u00f3stol incluso cuando habla de la \u2018libre\u2019; pues a los pr\u00edncipes la Escritura los llama tambi\u00e9n NEDABOT, es decir, libres y voluntariosos. \u2018Agar\u2019 empero significa \u2018peregrinaci\u00f3n\u2019, o \u2018advenedizo\u2019, \u2018habitante\u2019, \u2018morada transitoria\u2019, lo cual es puesto con toda raz\u00f3n en contraste con los ciudadanos y miembros de la familia de Dios (?Ef. 2:19?). \u00abNo sois advenedizos ni hu\u00e9spedes\u00bb, dice Pablo, lo que es como si dijera: \u00abNo pertenec\u00e9is a Agar sino a Sara. No sois hijos de la advenediza, sino que sois hijos de la mujer libre, de la se\u00f1ora\u00bb.\u00abEl esclavo no queda en la casa para siempre; el hijo s\u00ed queda para siempre\u00bb (?Jn. 8:35?). Y, bien: la justicia basada en la ley es una justicia temporal, mas la justicia otorgada por Cristo permanece por los siglos de los siglos; porque la justicia de la ley hace obra de esclavo por una paga en esta vida presente, la justicia de Cristo en cambio es heredera, por gracia, de la vida futura. \u2018Arabia\u2019 es el poniente o la tarde, que desemboca en la noche;?92? de la iglesia -en cambio y del evangelio se habla en muchos pasajes, como de \u2018la aurora\u2019 y \u2018la ma\u00f1ana\u2019,?93? As\u00ed, la ley y la sinagoga al fin sucumben, mas la gracia reina imperturbable en el mediod\u00eda de la eternidad. \u00bfY qu\u00e9 si el ap\u00f3stol quisiera designar con `Arabia\u2019 tambi\u00e9n un desierto? porque el vocablo `Arabia\u2019 puede tener incluso este significado.?94? En efecto: cuando las Sagradas Escrituras hablan de \u2018Arabia\u2019, casi siempre se refieren a la Arabia Des\u00e9rtica, mientras que para la Arabia Feliz se emplea el nombre \u2018Saba\u2019 y otros nombres que se refieren a alguna de sus partes. A la Arabia P\u00e9trea se la denomina \u2018Cedar\u2019, \u2018Am\u00f3n\u2019, Moab\u2019, am\u00e9n de muchos otros nombres. Parece ser, pues, que \u2018Arabia\u2019 se la llama as\u00ed por ser una regi\u00f3n des\u00e9rtica, para simbolizar con ella a la est\u00e9ril y desolada sinagoga, o la justicia la ley vista con los ojos de Dios, en contraste con la iglesia, que es fecunda ante los ojos de Dios, aunque los hombres la tengan por un desierto. \u2018Sina\u00ed\u2019, seg\u00fan San Jer\u00f3nimo, es \u2018tentaci\u00f3n\u2019, es decir, el desasosiego y la perturbaci\u00f3n de la paz que nos causa la ley; porque \u00abpor medio de la ley viene el conocimiento del pecado\u00bb (?Ro. 3:20?), y consecuentemente tambi\u00e9n la confusi\u00f3n de la conciencia. \u2018Jerusal\u00e9n\u2019 en cambio significa \u2018visi\u00f3n de paz\u2019,?95? o tranquilidad de la conciencia: pues propiamente el evangelio, predicado en la iglesia, vemos la remisi\u00f3n de los pecados, que es la paz del coraz\u00f3n: \u2018Ismael\u2019 quiere decir \u2018Dios oye\u2019 o \u2018el que oye a Dios\u2019;?96? Ismael es el pueblo, precediendo a Cristo, oy\u00f3 que Cristo vendr\u00eda despu\u00e9s de ellos, pero no lo vieron cara a cara ni en forma manifiesta. Oyeron a los profetas, leyeron a Mois\u00e9s. Sin embargo, no conocieron a Cristo como al Cristo presente. Siempre lo ten\u00edan a sus espaldas, siempre o\u00edan de \u00e9l, pero nunca llegaron a verlo, es todo aquel que quiere obtener la justicia a base de la ley; oye de una justicia de la ley, pero no ve que esta justicia exigida por la ley est\u00e1 en Cristo.?97? Dirige su mirada hacia una cosa, y oye otra cosa: mira hacia lo que tiene delante de s\u00ed, y hacia sus propias fuerzas; hacia las virtudes de Cristo no mira. Sin embargo, oye continuamente que la ley le obliga a llevar una vida en justicia -una justicia que jam\u00e1s llega a alcanzar. \u2018Isaac\u2019 significa \u2018risa\u2019;?98? porque la risa es la caracter\u00edstica de la gracia \u00abque con su \u00f3leo alegra el rostro del hombre \u00bb (?Sal. 104:15? ). Lo opuesto a esta risa es el llanto, que es caracter\u00edstica de la culpa que viene por la ley.As\u00ed, pues, todos estos nombres, confrontados con su contraparte, evidencian con notable acierto la diferencia entre ley y evangelio, pecado y gracia, sinagoga e iglesia, carne y esp\u00edritu, lo pasado y lo nuevo.?<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario de G\u00e1latas por Martin Lutero<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Porque Agar representa a Sina\u00ed, monta\u00f1a que est\u00e1 en Arabia y corresponde a la Jerusal\u00e9n actual, la cual es esclava juntamente con sus hijos. 4:25 \u2014 Porque Agar es el monte Sina\u00ed en Arabia, \u2014 es decir, el caso de Agar bien ilustra la ley dada en el monte Sina\u00ed en Arabia. \u2014 y corresponde &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-galatas-425-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de G\u00e1latas 4:25 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-29785","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29785","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29785"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29785\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29785"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29785"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29785"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}