{"id":30040,"date":"2022-06-20T13:22:30","date_gmt":"2022-06-20T18:22:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-filipenses-220-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:22:30","modified_gmt":"2022-06-20T18:22:30","slug":"comentario-de-filipenses-220-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-filipenses-220-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Filipenses 2:20 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto \u00e1nimo y sinceridad.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>2:20<\/span> \u2014 \u00bb pues a ninguno tengo del mismo \u00e1nimo \u00ab. Algunos creen que Pablo dice, como traduce La Biblia de las Am\u00e9ricas, \u00abPues a nadie m\u00e1s tengo del mismo sentir m\u00edo\u00bb. As\u00ed traducen varias versiones: \u00abno tengo otro tan del mismo \u00e1nimo conmigo\u00bb (La Versi\u00f3n Moderna); \u00aba ning\u00fan otro tengo tan unido a m\u00ed\u00bb (Nac\u00e1r Colunga); \u00aba nadie tengo de tan id\u00e9nticos sentimientos conmigo\u00bb (Ediciones Paulinas). En las Notas Sobre Filipenses elaboradas por este servidor (una edici\u00f3n anterior) tambi\u00e9n se presenta esta explicaci\u00f3n: \u00bb ISOPSUCHON, de la misma alma con Pablo: ISOS =igual; PSUCHE =alma. As\u00ed Timoteo podr\u00eda representar correcta y efectivamente las ideas y los sentimientos de Pablo\u00bb. Pero conviene agregar que la palabra misma ( ISOPSUCHON ) no contesta la pregunta, \u00bfde la misma mente con qui\u00e9n? Las versiones citadas arriba dicen \u00abcon Pablo\u00bb. La Versi\u00f3n Hispanoamericana dice simplemente \u00abde la misma disposici\u00f3n\u00bb. El Diccionario Expositivo de W. E. Vine no dice con qui\u00e9n; tampoco el l\u00e9xico Thayer, ni el l\u00e9xico Arndt-Gingrich. A. T. Robertson (\u00abWord Studies\u00bb) dice \u00abcon Timoteo, no con Pablo\u00bb, mientras que Vincent (\u00abWord Studies\u00bb) dice \u00abcon Pablo mismo, no con Timoteo\u00bb. <\/p>\n<p \/> Las traducciones que dicen que Pablo est\u00e1 diciendo, \u00abNo tengo otro tan del mismo \u00e1nimo m\u00edo\u00bb se basan en tales textos como <span>1Co 16:10<\/span> (\u00ab\u00e9l hace la obra del Se\u00f1or as\u00ed como yo\u00bb) y <span>2Ti 3:10<\/span> (\u00abPero t\u00fa has seguido mi doctrina, conducta, prop\u00f3sito, fe, longanimidad, amor, paciencia&#8230;\u00bb). Pero el traductor debe traducir, no interpretar. Aunque Timoteo s\u00ed ten\u00eda la mente de Pablo, es suficiente decir que no hab\u00eda otro como Timoteo. Era hermano excepcional, como Pablo explica en los siguientes vers\u00edculos. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00bb y que tan sinceramente \u00ab, \u00bb GNESIOS, veraz, genuino, sincero&#8230; sinceridad\u00bb, \u00abingenuamente\u00bb (VM). <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00bb se interese por vosotros \u00ab. Era un amigo verdadero de la iglesia de Filipos. Estaba sinceramente interesado en ellos. Se preocupaba por ellos. \u00abQue con sincera afici\u00f3n est\u00e9 sol\u00edcito por vosotros\u00bb (Antigua Versi\u00f3n Valera).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>ninguno tengo del mismo \u00e1nimo.<\/i><\/b> <span class='bible'>Flp 2:2<\/span>, <span class='bible'>Flp 2:22<\/span>; <span class='bible'>Sal 55:13<\/span>; <span class='bible'>Pro 31:29<\/span>; <span class='bible'>Jua 10:13<\/span>; <span class='bible'>Jua 12:6<\/span>; <span class='bible'>1Co 1:10<\/span>, <span class='bible'>1Co 1:11<\/span>; <span class='bible'>Col 4:11<\/span>; <span class='bible'>1Ti 1:2<\/span>; <span class='bible'>2Ti 1:5<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">del mismo \u00e1nimo:<\/span>\u00a0Timoteo y Pablo experimentaban el mismo tipo de preocupaci\u00f3n por los filipenses (l\u00e9ase las instrucciones de Pablo a los filipenses en el v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Flp 2:2<\/span><\/span>\u00a0en cuanto a compartir un mismo sentir).<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>a ninguno tengo del mismo \u00e1nimo.<\/b> <i>Vea las notas sobre el v.<\/i> <span class='bible'>Flp 2:2<\/span>. Lit. \u00abde un alma\u00bb, y se refiere a la hermandad de esp\u00edritus \u00abid\u00f3neos\u00bb. Timoteo era en pensamiento, sentimiento y esp\u00edritu con Pablo en su amor por la iglesia. Como disc\u00edpulo bajo la cobertura de Pablo era \u00fanico (<i>vea la nota sobre<\/i> <span class='bible'>1Co 4:17<\/span>; cp. <span class='bible'>1Ti 1:2<\/span>; <span class='bible'>2Ti 1:2<\/span>). Era lamentable que Pablo no tuviera a otro como Timoteo, pues \u00abtodos\u00bb los dem\u00e1s estaban dedicados a sus propios fines y no a la causa de Cristo. <i>Vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>2Ti 1:15<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t2:20 &#8212; \u00bb pues a ninguno tengo del mismo \u00e1nimo \u00ab. Algunos creen que Pablo dice, como traduce La Biblia de las Am\u00e9ricas, \u00abPues a nadie m\u00e1s tengo del mismo sentir m\u00edo\u00bb. As\u00ed traducen varias versiones: \u00abno tengo otro tan del mismo \u00e1nimo conmigo\u00bb (La Versi\u00f3n Moderna); \u00aba ning\u00fan otro tengo tan unido a m\u00ed\u00bb (Nac\u00e1r Colunga); \u00aba nadie tengo de tan id\u00e9nticos sentimientos conmigo\u00bb (Ediciones Paulinas). En las Notas Sobre Filipenses elaboradas por este servidor (una edici\u00f3n anterior) tambi\u00e9n se presenta esta explicaci\u00f3n: \u00bb ISOPSUCHON, de la misma alma con Pablo: ISOS =igual; PSUCHE =alma. As\u00ed Timoteo podr\u00eda representar correcta y efectivamente las ideas y los sentimientos de Pablo\u00bb. Pero conviene agregar que la palabra misma ( ISOPSUCHON ) no contesta la pregunta, \u00bfde la misma mente con qui\u00e9n? Las versiones citadas arriba dicen \u00abcon Pablo\u00bb. La Versi\u00f3n Hispanoamericana dice simplemente \u00abde la misma disposici\u00f3n\u00bb. El Diccionario Expositivo de W. E. Vine no dice con qui\u00e9n; tampoco el l\u00e9xico Thayer, ni el l\u00e9xico Arndt-Gingrich. A. T. Robertson (\u00abWord Studies\u00bb) dice \u00abcon Timoteo, no con Pablo\u00bb, mientras que Vincent (\u00abWord Studies\u00bb) dice \u00abcon Pablo mismo, no con Timoteo\u00bb.<br \/>\n\tLas traducciones que dicen que Pablo est\u00e1 diciendo, \u00abNo tengo otro tan del mismo \u00e1nimo m\u00edo\u00bb se basan en tales textos como 1Co 16:10 (\u00ab\u00e9l hace la obra del Se\u00f1or as\u00ed como yo\u00bb) y 2Ti 3:10 (\u00abPero t\u00fa has seguido mi doctrina, conducta, prop\u00f3sito, fe, longanimidad, amor, paciencia&#8230;\u00bb). Pero el traductor debe traducir, no interpretar. Aunque Timoteo s\u00ed ten\u00eda la mente de Pablo, es suficiente decir que no hab\u00eda otro como Timoteo. Era hermano excepcional, como Pablo explica en los siguientes vers\u00edculos.<br \/>\n\t&#8212; \u00bb y que tan sinceramente \u00ab, \u00bb GNESIOS, veraz, genuino, sincero&#8230; sinceridad\u00bb, \u00abingenuamente\u00bb (VM).<br \/>\n\t&#8212; \u00bb se interese por vosotros \u00ab. Era un amigo verdadero de la iglesia de Filipos. Estaba sinceramente interesado en ellos. Se preocupaba por ellos. \u00abQue con sincera afici\u00f3n est\u00e9 sol\u00edcito por vosotros\u00bb (Antigua Versi\u00f3n Valera).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 mis sentimientos:<\/b><\/i> Otra posible traducci\u00f3n: a nadie tengo tan solidario con ustedes; pero en tal caso, la segunda frase ser\u00eda una simple repetici\u00f3n de la primera.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>p 103 1Co 4:17; 1Co 16:10<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n20<strong> (1)<\/strong> Este libro habla mucho del alma de los creyentes. Nosotros tenemos que combatir un\u00e1nimes junto con la fe personificada del evangelio (1:27); tenemos que ser unidos en el alma, teniendo el mismo pensamiento (v.2); y tenemos que ser del mismo estado de \u00e1nimo, sinceramente interesados por lo que es de Cristo Jes\u00fas (vs.20-21). En la obra del evangelio, en la comuni\u00f3n entre los creyentes, y en el avance de los intereses del Se\u00f1or, nuestra alma siempre causa problemas. Por esto, tiene que ser transformada, especialmente en la parte principal, la mente ( Rom_12:2), para que podamos ser un\u00e1nimes, unidos en el alma, y del mismo \u00e1nimo en la vida del Cuerpo. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>T270 \u03a4\u1f70  \u03c0\u03b5\u03c1\u1f76 \u1f51\u03bc\u1ff6\u03bd significa: sus asuntos (comp. M63). <\/p>\n<p> BD379 \u1f4d\u03c3\u03c4\u03b9\u03c2 se usa para introducir una cl\u00e1usula consecutiva cualitativa (que denota el resultado de la declaraci\u00f3n previa; comp. R961).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto \u00e1nimo y sinceridad. 2:20 \u2014 \u00bb pues a ninguno tengo del mismo \u00e1nimo \u00ab. Algunos creen que Pablo dice, como traduce La Biblia de las Am\u00e9ricas, \u00abPues a nadie m\u00e1s tengo del mismo sentir m\u00edo\u00bb. As\u00ed traducen varias versiones: \u00abno tengo otro tan &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-filipenses-220-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Filipenses 2:20 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30040","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30040","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30040"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30040\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30040"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30040"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30040"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}