{"id":30331,"date":"2022-06-20T13:36:35","date_gmt":"2022-06-20T18:36:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-16-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:36:35","modified_gmt":"2022-06-20T18:36:35","slug":"comentario-de-1-timoteo-16-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-16-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Timoteo 1:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Algunos de ellos, habi\u00e9ndose desviado, se apartaron en pos de vanas palabrer\u00edas,<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>1:6<\/span> <\/p>\n<p \/>\u2014 de las cuales cosas desvi\u00e1ndose algunos \u2014 Las cosas referidas son las tres del vers\u00edculo anterior. <\/p>\n<p \/> El texto griego emplea la palabra que literalmente significa \u00abno dar en el blanco\u00bb. (Aparece tambi\u00e9n en <span>6:21<\/span> y en <span>2Ti 2:18<\/span>). Dice la Ver. H.A., \u00abhabiendo errado el blanco\u00bb. El \u00abblanco\u00bb es la doctrina de Cristo. <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 se apartaron a vana palabrer\u00eda \u2014 Cuando el maestro en su ense\u00f1anza no da en el blanco, de \u00e9l se aparta para irse hacia cosa vana, como la flecha mal tirada. Desde luego el maestro que no tiene la doctrina de Cristo por blanco, no va a dar en el blanco. <\/p>\n<p \/> La palabra griega traducida aqu\u00ed \u00abse apartaron\u00bb aparece tambi\u00e9n en <span>5:15<\/span>; <span>6:20<\/span>; <span>2Ti 4:4<\/span>; <span>Heb 12:23<\/span>. <\/p>\n<p \/> Sobre \u00abvana palabrer\u00eda\u00bb, v\u00e9anse tambi\u00e9n <span>6:20<\/span>; <span>Tit 1:10<\/span>; <span>Tit 3:9<\/span>. Se hace referencia a los ver. <span>3<\/span>,<span>4<\/span> (diferente doctrina, f\u00e1bulas, genealog\u00edas). Es triste ver que en las iglesias sectarias se ocupen sus maestros en hablar de la pol\u00edtica, del deporte, y de la promoci\u00f3n de cosas puramente sociales, pero es m\u00e1s triste ver lo mismo entre mis hermanos en la fe. <\/p>\n<p \/> Esos hermanos en la iglesia en Efeso hab\u00edan estado alguna vez en la verdad, pero la iban dejando por cosas vanas que no aprovechaban a nadie.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>de lo cual distray\u00e9ndose algunos.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Ti 6:21<\/span>; <span class='bible'>2Ti 2:18<\/span>; <span class='bible'>2Ti 4:10<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>vana palabrer\u00eda.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Ti 5:15<\/span>; <span class='bible'>1Ti 6:4<\/span>, <span class='bible'>1Ti 6:5<\/span>, <span class='bible'>1Ti 6:20<\/span>; <span class='bible'>2Ti 2:23<\/span>, <span class='bible'>2Ti 2:24<\/span>; <span class='bible'>Tit 1:10<\/span>; <span class='bible'>Tit 3:9<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">vana palabrer\u00eda<\/span>\u00a0quiere decir \u00abcharla vac\u00eda\u00bb. El chisme, la especulaci\u00f3n y la cr\u00edtica no deber\u00edan salir de los labios de los creyentes.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>vana palabrer\u00eda.<\/b> Cp. <span class='bible'>Tit 1:10<\/span>. Se refiere al lenguaje que se emplea sin un objetivo definido en mente ni un fin l\u00f3gico. Son palabras irrelevantes que no producen algo espiritual o edificante para los creyentes. Tambi\u00e9n puede traducirse \u00abdiscusiones infructuosas\u00bb. La doctrina falsa no lleva a un destino en particular, solo a los callejones sin salida de la especulaci\u00f3n humana y el enga\u00f1o demon\u00edaco (cp. <span class='bible'>1Ti 6:3-5<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t1:6 &#8212; de las cuales cosas desvi\u00e1ndose algunos &#8212; Las cosas referidas son las tres del vers\u00edculo anterior.<br \/>\n\tEl texto griego emplea la palabra que literalmente significa \u00abno dar en el blanco\u00bb. (Aparece tambi\u00e9n en 6:21 y en 2Ti 2:18). Dice la Ver. H.A., \u00abhabiendo errado el blanco\u00bb. El \u00abblanco\u00bb es la doctrina de Cristo.<br \/>\n\t&#8212; se apartaron a vana palabrer\u00eda &#8212; Cuando el maestro en su ense\u00f1anza no da en el blanco, de \u00e9l se aparta para irse hacia cosa vana, como la flecha mal tirada. Desde luego el maestro que no tiene la doctrina de Cristo por blanco, no va a dar en el blanco.<br \/>\n\tLa palabra griega traducida aqu\u00ed \u00abse apartaron\u00bb aparece tambi\u00e9n en 5:15; 6:20; 2Ti 4:4; Heb 12:23.<br \/>\n\tSobre \u00abvana palabrer\u00eda\u00bb, v\u00e9anse tambi\u00e9n 6:20; Tit 1:10; Tit 3:9. Se hace referencia a los ver. 3,4 (diferente doctrina, f\u00e1bulas, genealog\u00edas). Es triste ver que en las iglesias sectarias se ocupen sus maestros en hablar de la pol\u00edtica, del deporte, y de la promoci\u00f3n de cosas puramente sociales, pero es m\u00e1s triste ver lo mismo entre mis hermanos en la fe.<br \/>\n\tEsos hermanos en la iglesia en Efeso hab\u00edan estado alguna vez en la verdad, pero la iban dejando por cosas vanas que no aprovechaban a nadie.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>1Ti 6:4<\/span>; <span class='bible'>1Ti 6:20<\/span>; <span class='bible'>Tit 1:10<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>p 16 2Ti 2:18<\/p>\n<p>q 17 1Ti 6:20<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 6 <strong>super (1)<\/strong> Es decir, habiendo errado el blanco, habi\u00e9ndose extraviado.<\/p>\n<p> 6 <strong>super (2)<\/strong> Compuesta de mitos y genealog\u00edas (v.4) y la ley (vs.7-8).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>M41 \u1f6f\u03bd  \u03c4\u03b9\u03bd\u03b5\u03c2 \u1f00\u03c3\u03c4\u03bf\u03c7\u03ae\u03c3\u03b1\u03bd\u03c4\u03b5\u03c2 significa: de los cuales se desviaron algunos (es decir, no dieron en el blanco; pero en 1Ti 6:2 aparece \u03c0\u03b5\u03c1\u03af con un acusativo -T235). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> O, <i>discusi\u00f3n<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Algunos de ellos, habi\u00e9ndose desviado, se apartaron en pos de vanas palabrer\u00edas, 1:6 \u2014 de las cuales cosas desvi\u00e1ndose algunos \u2014 Las cosas referidas son las tres del vers\u00edculo anterior. El texto griego emplea la palabra que literalmente significa \u00abno dar en el blanco\u00bb. (Aparece tambi\u00e9n en 6:21 y en 2Ti 2:18). Dice la Ver. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-16-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Timoteo 1:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30331","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30331","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30331"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30331\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30331"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30331"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30331"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}