{"id":30391,"date":"2022-06-20T13:39:19","date_gmt":"2022-06-20T18:39:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:39:19","modified_gmt":"2022-06-20T18:39:19","slug":"comentario-de-1-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Timoteo 4:15 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Ded\u00edcate a estas cosas; oc\u00fapate en ellas, para que tu progreso sea manifiesto a todos.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>4:15<\/span> <\/p>\n<p \/>\u2014 Oc\u00fapate en estas cosas \u2014 El verbo griego significa cuidar de, atender a, practicar. Notemos estas versiones: \u00abS\u00e9 diligente\u00bb (ASV.); \u00abReflexiona sobre estas cosas\u00bb (B.A., N.M.); \u00abPractica estas cosas\u00bb (L.A.); \u00abde esto cuida\u00bb (JTD.); \u00abDed\u00edcate a estas cosas\u00bb (RVA.); \u00abPon inter\u00e9s en estas cosas\u00bb (NVI.); \u00abPon toda tu atenci\u00f3n\u00bb (P79.). <\/p>\n<p \/> Ahora, si la persona tiene todo cuidado en la pr\u00e1ctica de ciertas obligaciones, va a tener que meditar en ellas. Por eso, otras versiones dicen, \u00bb Medita en estas cosas\u00bb (Mod.), o \u00bb Reflexiona sobre estas cosas\u00bb (B.A.). <\/p>\n<p \/> Se trata de inmersi\u00f3n total en la obra, de estar completamente absorbida la persona en sus obligaciones. <\/p>\n<p \/> La frase \u00abestas cosas\u00bb se refiere a las de su ministerio, y obra. En particular tal vez se hace referencia a lo de los ver. <span>11-14<\/span>, aunque se admite que puede ser que se incluya lo de los vers\u00edculos desde el primero del cap\u00edtulo. <\/p>\n<p \/> Es interesante notar el contraste presentado por los verbos iniciales en los ver. <span>14<\/span>,<span>15<\/span>. En el 14, ameleo = no ser diligente, en el 15, meletao = ser diligente. Agregando la \u00aba privativa\u00bb al verbo meletao (ser diligente), resulta la palabra ameleo (no ser diligente). Timoteo, no est\u00e9s descuidando, sino constantemente est\u00e9s cuidando mucho de ti mismo, al ocuparte totalmente en estas cosas. <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 permanece en ellas \u2014 El texto griego dice literalmente, con tres palabras, \u00abS\u00e9 en ellas\u00bb. <\/p>\n<p \/> Otras versiones se expresan as\u00ed: \u00aboc\u00fapate enteramente en ellas\u00bb (Mod.); \u00abh\u00e1llate intensamente ocupado en ellas\u00bb (N.M.); \u00abentr\u00e9gate enteramente a ellas\u00bb (ASV.); \u00abest\u00e1 por entero en ellas\u00bb (H.A.); \u00abded\u00edcate a ellas\u00bb (L.A.); \u00abentr\u00e9gate de lleno a ellas\u00bb (NVI.). Estas versiones bien dan el sentido de la frase. <\/p>\n<p \/> Estando el verbo en modo imperativo presente, la idea es de que Timoteo, quien ya se entregaba de lleno a esas cosas, continuara entreg\u00e1ndose. Esta actitud es la que da \u00e9xito al evangelista en su servicio al Se\u00f1or. <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 para que tu aprovechamiento \u2014 La palabra griega para decir \u00abaprovechamiento\u00bb aparece en <span>Flp 1:12<\/span>; <span>Flp 1:25<\/span>. En forma verbal, aparece en <span>G\u00e1l 1:14<\/span>; <span>2Ti 2:16<\/span>; <span>2Ti 3:9<\/span>; <span>2Ti 3:13<\/span>. <\/p>\n<p \/> Otras versiones emplean la palabra \u00abprogreso\u00bb. Esta lleva mejor la idea. <\/p>\n<p \/> Timoteo ya hac\u00eda algo de progreso; aqu\u00ed se le exhorta a que constantemente lo realice, al entregarse totalmente a sus obligaciones. <\/p>\n<p \/>\n<p \/>\u2014 sea manifiesto a todos \u2014 Este es el resultado o consecuencia natural de la constancia en el hacer. Todo el mundo lo <span>nota<\/span>; no se puede ignorar. Comp\u00e1rese <span>Mat 5:16<\/span>. <\/p>\n<p \/> Hay evangelistas que no han manifestado progreso continuo. Se han estancado, porque desistieron de entregarse totalmente a su obra. Est\u00e1n satisfechos con una medida de progreso ya alcanzada, y ahora dejan este progreso que Dios quiere ver en sus servidores. Algunos hablan de \u00abjubilarse del ministerio\u00bb. Tales expresiones, y tales actitudes, tambi\u00e9n han sido \u00abmanifiestas a todos\u00bb.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>Medita en estas cosas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jos 1:8<\/span>; <span class='bible'>Sal 1:2<\/span>; <span class='bible'>Sal 19:14<\/span>; <span class='bible'>Sal 49:3<\/span>; <span class='bible'>Sal 63:6<\/span>; <span class='bible'>Sal 77:12<\/span>; <span class='bible'>Sal 104:34<\/span>; <span class='bible'>Sal 105:5<\/span>; <span class='bible'>Sal 119:15<\/span>, <span class='bible'>Sal 119:23<\/span>, <span class='bible'>Sal 119:48<\/span>; <span class='bible'>Sal 119:97<\/span>, <span class='bible'>Sal 119:99<\/span>, <span class='bible'>Sal 119:148<\/span>; <span class='bible'>Sal 143:5<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>permanece, o ded\u00edcate en ellas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Hch 6:4<\/span>; <span class='bible'>1Co 16:15<\/span>; <span class='bible'>2Co 4:14<\/span>; <span class='bible'>2Co 8:5<\/span>; <span class='bible'>Tit 2:14<\/span>. <\/p>\n<p><b><i>sea manifiesto a todos.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Ti 4:6<\/span>; <span class='bible'>Mat 5:16<\/span>; <span class='bible'>Flp 2:15<\/span>, <span class='bible'>Flp 2:16<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">Oc\u00fapate<\/span>\u00a0es una orden presente para Timoteo para que continuamente practique la instrucci\u00f3n de Pablo.<\/span><\/p>\n<p> <\/p>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">permanece en ellas<\/span>\u00a0es otra orden presente. Es evidente que Pablo cuida a Timoteo como a su \u00abhijo en la fe\u00bb (<\/span><span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>1Ti 1:2<\/span><\/span>). Instruye a Timoteo de modo que su\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">aprovechamiento<\/span>\u00a0fuera\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">manifiesto<\/span>\u00a0a todos en la iglesia.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>aprovechamiento.<\/b> Una palabra que se usaba en el argot militar para aludir a una fuerza de avanzada y en t\u00e9rminos generales a progreso en el aprendizaje, el entendimiento o el conocimiento. Pablo exhort\u00f3 a Timoteo para que dejara que su progreso hacia la semejanza a Cristo fuera evidente a todos.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t4:15 &#8212; Oc\u00fapate en estas cosas &#8212; El verbo griego significa cuidar de, atender a, practicar. Notemos estas versiones: \u00abS\u00e9 diligente\u00bb (ASV.); \u00abReflexiona sobre estas cosas\u00bb (B.A., N.M.); \u00abPractica estas cosas\u00bb (L.A.); \u00abde esto cuida\u00bb (JTD.); \u00abDed\u00edcate a estas cosas\u00bb (RVA.); \u00abPon inter\u00e9s en estas cosas\u00bb (NVI.); \u00abPon toda tu atenci\u00f3n\u00bb (P79.).<br \/>\n\tAhora, si la persona tiene todo cuidado en la pr\u00e1ctica de ciertas obligaciones, va a tener que meditar en ellas. Por eso, otras versiones dicen, \u00bb Medita en estas cosas\u00bb (Mod.), o \u00bb Reflexiona sobre estas cosas\u00bb (B.A.).<br \/>\n\tSe trata de inmersi\u00f3n total en la obra, de estar completamente absorbida la persona en sus obligaciones.<br \/>\n\tLa frase \u00abestas cosas\u00bb se refiere a las de su ministerio, y obra. En particular tal vez se hace referencia a lo de los ver. 11-14, aunque se admite que puede ser que se incluya lo de los vers\u00edculos desde el primero del cap\u00edtulo.<br \/>\n\tEs interesante notar el contraste presentado por los verbos iniciales en los ver. 14,15. En el 14, ameleo = no ser diligente, en el 15, meletao = ser diligente. Agregando la \u00aba privativa\u00bb al verbo meletao (ser diligente), resulta la palabra ameleo (no ser diligente). Timoteo, no est\u00e9s descuidando, sino constantemente est\u00e9s cuidando mucho de ti mismo, al ocuparte totalmente en estas cosas.<br \/>\n\t&#8212; permanece en ellas &#8212; El texto griego dice literalmente, con tres palabras, \u00abS\u00e9 en ellas\u00bb.<br \/>\n\tOtras versiones se expresan as\u00ed: \u00aboc\u00fapate enteramente en ellas\u00bb (Mod.); \u00abh\u00e1llate intensamente ocupado en ellas\u00bb (N.M.); \u00abentr\u00e9gate enteramente a ellas\u00bb (ASV.); \u00abest\u00e1 por entero en ellas\u00bb (H.A.); \u00abded\u00edcate a ellas\u00bb (L.A.); \u00abentr\u00e9gate de lleno a ellas\u00bb (NVI.). Estas versiones bien dan el sentido de la frase.<br \/>\n\tEstando el verbo en modo imperativo presente, la idea es de que Timoteo, quien ya se entregaba de lleno a esas cosas, continuara entreg\u00e1ndose. Esta actitud es la que da \u00e9xito al evangelista en su servicio al Se\u00f1or.<br \/>\n\t&#8212; para que tu aprovechamiento &#8212; La palabra griega para decir \u00abaprovechamiento\u00bb aparece en Flp 1:12; Flp 1:25. En forma verbal, aparece en G\u00e1l 1:14; 2Ti 2:16; 2Ti 3:9; 2Ti 3:13.<br \/>\n\tOtras versiones emplean la palabra \u00abprogreso\u00bb. Esta lleva mejor la idea.<br \/>\n\tTimoteo ya hac\u00eda algo de progreso; aqu\u00ed se le exhorta a que constantemente lo realice, al entregarse totalmente a sus obligaciones.<br \/>\n\t&#8212; sea manifiesto a todos &#8212; Este es el resultado o consecuencia natural de la constancia en el hacer. Todo el mundo lo nota; no se puede ignorar. Comp\u00e1rese Mat 5:16.<br \/>\n\tHay evangelistas que no han manifestado progreso continuo. Se han estancado, porque desistieron de entregarse totalmente a su obra. Est\u00e1n satisfechos con una medida de progreso ya alcanzada, y ahora dejan este progreso que Dios quiere ver en sus servidores. Algunos hablan de \u00abjubilarse del ministerio\u00bb. Tales expresiones, y tales actitudes, tambi\u00e9n han sido \u00abmanifiestas a todos\u00bb.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>k 178 Pro 15:28<\/p>\n<p>l 179 Flp 1:25<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 15 <strong>super (1)<\/strong> Es decir, sum\u00e9rgete.<\/p>\n<p> 15 <strong>super (2)<\/strong> O, adelanto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>MT184 \u1f18\u03bd  \u03c4\u03bf\u03cd\u03c4\u03bf\u03b9\u03c2 \u1f34\u03c3\u03b8\u03b9 significa: envolv\u00e1monos en esas cosas (en la esfera de -R589: ocupados en -T265). <\/p>\n<p> T189 No es muy com\u00fan que el pronombre posesivo preceda al sustantivo (en consecuencia, aqu\u00ed se enfatiza \u03c3\u03bf\u1fe6).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ded\u00edcate a estas cosas; oc\u00fapate en ellas, para que tu progreso sea manifiesto a todos. 4:15 \u2014 Oc\u00fapate en estas cosas \u2014 El verbo griego significa cuidar de, atender a, practicar. Notemos estas versiones: \u00abS\u00e9 diligente\u00bb (ASV.); \u00abReflexiona sobre estas cosas\u00bb (B.A., N.M.); \u00abPractica estas cosas\u00bb (L.A.); \u00abde esto cuida\u00bb (JTD.); \u00abDed\u00edcate a estas cosas\u00bb &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Timoteo 4:15 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30391","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30391","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30391"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30391\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30391"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30391"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30391"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}