{"id":30404,"date":"2022-06-20T13:40:04","date_gmt":"2022-06-20T18:40:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-512-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:40:04","modified_gmt":"2022-06-20T18:40:04","slug":"comentario-de-1-timoteo-512-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-512-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 1 Timoteo 5:12 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>estando bajo juicio por haber abandonado su primer compromiso.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>5:12<\/span> <\/p>\n<p \/>\u2014 incurriendo as\u00ed en condenaci\u00f3n, por haber quebrantado su primera fe \u2014 El texto griego dice literalmente: \u00abTeniendo juicio (sentencia de condenaci\u00f3n) porque desecharon su primera fe\u00bb. Evidentemente las viudas m\u00e1s j\u00f3venes, al ser puestas en la lista de la iglesia local para mantenimiento continuo, hab\u00edan prometido quedarse sin casar para servir en la Causa de Cristo, pero dejando que sus deseos sexuales les llevaran de nuevo al casamiento, ahora desechaban su fe (promesa). De esta manera sus deseos eran \u00abcontra Cristo\u00bb, y les pon\u00edan bajo la sentencia de condenaci\u00f3n. Violaban su fe. En lugar de dedicarse al Se\u00f1or, ahora se dedicaban m\u00e1s bien a sus nuevos maridos. <\/p>\n<p \/> No era mal en s\u00ed contraer nuevas nupcias, dejando la viudez. No se les prohib\u00eda volver a casarse. V\u00e9ase ver. <span>14<\/span>. Pero la condici\u00f3n tendr\u00eda que ver con las circunstancias del caso, pues ellas estar\u00edan violando una promesa, y as\u00ed dar\u00edan ocasi\u00f3n para cr\u00edtica de parte de los de afuera, del \u00abadversario\u00bb (ver. <span>14<\/span>). <\/p>\n<p \/> Sobre la palabra \u00abfe\u00bb en este vers\u00edculo, notaremos que algunas versiones dicen \u00abpromesa\u00bb (B.A., 1977, Mod., ASV.), otras \u00abvoto\u00bb (H.A., L.A.), otras \u00abcompromiso\u00bb (NTP., B.J., P79., RVA.), y otras \u00abfidelidad\u00bb (NVI.). La palabra griega para decir \u00abfe\u00bb es pistis, y as\u00ed se traduce en un sinn\u00famero de pasajes. Pero aqu\u00ed tiene el sentido especial de \u00abfe\u00bb como cosa cre\u00edda y prometida solemnemente. <\/p>\n<p \/> En este vers\u00edculo se llama \u00abla primera fe\u00bb, o promesa, porque fue hecha antes de la presente, la cual es de volverse a casar. Algunas versiones traducen la frase as\u00ed: \u00absu promesa anterior\u00bb (B.A., Mod.), o \u00absu compromiso anterior\u00bb (BAD.).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>incurriendo as\u00ed en condenaci\u00f3n.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 11:34<\/span>; <span class='bible'>Stg 3:1<\/span>; <span class='bible'>1Pe 4:17<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>su primera fe, o su promesa anterior.<\/i><\/b> <span class='bible'>G\u00e1l 1:6<\/span>; <span class='bible'>Apo 2:4<\/span>, <span class='bible'>Apo 2:5<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>quebrantado su primera fe.<\/b> En griego cl\u00e1sico \u00abfe\u00bb tambi\u00e9n pod\u00eda significar \u00abpromesa\u00bb o \u00abjuramento\u00bb. Si se toma as\u00ed en este contexto, se refiere a un pacto espec\u00edfico que las viudas j\u00f3venes hac\u00edan al solicitar su inclusi\u00f3n en la lista de las viudas. Es probable que prometieran consagrar el resto de la vida de cada una de ellas al servicio de la iglesia y del Se\u00f1or. Aunque era algo que hac\u00edan con buenas intenciones en su tiempo de necesidad y viudez reciente, lo m\u00e1s seguro era que despu\u00e9s desearan casarse otra vez (vea el v. <span class='bible'>1Ti 5:11<\/span>), y as\u00ed renegaran de su compromiso original.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t5:12 &#8212; incurriendo as\u00ed en condenaci\u00f3n, por haber quebrantado su primera fe &#8212; El texto griego dice literalmente: \u00abTeniendo juicio (sentencia de condenaci\u00f3n) porque desecharon su primera fe\u00bb. Evidentemente las viudas m\u00e1s j\u00f3venes, al ser puestas en la lista de la iglesia local para mantenimiento continuo, hab\u00edan prometido quedarse sin casar para servir en la Causa de Cristo, pero dejando que sus deseos sexuales les llevaran de nuevo al casamiento, ahora desechaban su fe (promesa). De esta manera sus deseos eran \u00abcontra Cristo\u00bb, y les pon\u00edan bajo la sentencia de condenaci\u00f3n. Violaban su fe. En lugar de dedicarse al Se\u00f1or, ahora se dedicaban m\u00e1s bien a sus nuevos maridos.<br \/>\n\tNo era mal en s\u00ed contraer nuevas nupcias, dejando la viudez. No se les prohib\u00eda volver a casarse. V\u00e9ase ver. 14. Pero la condici\u00f3n tendr\u00eda que ver con las circunstancias del caso, pues ellas estar\u00edan violando una promesa, y as\u00ed dar\u00edan ocasi\u00f3n para cr\u00edtica de parte de los de afuera, del \u00abadversario\u00bb (ver. 14).<br \/>\n\tSobre la palabra \u00abfe\u00bb en este vers\u00edculo, notaremos que algunas versiones dicen \u00abpromesa\u00bb (B.A., 1977, Mod., ASV.), otras \u00abvoto\u00bb (H.A., L.A.), otras \u00abcompromiso\u00bb (NTP., B.J., P79., RVA.), y otras \u00abfidelidad\u00bb (NVI.). La palabra griega para decir \u00abfe\u00bb es pistis, y as\u00ed se traduce en un sinn\u00famero de pasajes. Pero aqu\u00ed tiene el sentido especial de \u00abfe\u00bb como cosa cre\u00edda y prometida solemnemente.<br \/>\n\tEn este vers\u00edculo se llama \u00abla primera fe\u00bb, o promesa, porque fue hecha antes de la presente, la cual es de volverse a casar. Algunas versiones traducen la frase as\u00ed: \u00absu promesa anterior\u00bb (B.A., Mod.), o \u00absu compromiso anterior\u00bb (BAD.).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>z 209 Rev 2:4<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 12 <strong>super (1)<\/strong> Lit., fe; denota un voto, una promesa. Esto indica que algunas prometieron o hicieron un voto, de dedicarse en su viudez a alg\u00fan servicio de la iglesia.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>acusadas&#8230;<\/b><\/i> \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">1Ti 3:6<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Apo 12:10<\/span><\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>fe<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g 3.6; <span class='bible'>Rev 12:10<\/span>.<\/p>\n<p> 5.12 Es decir, <em> las promesas anteriores.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u2020 La idea aqu\u00ed es que las viudas han hecho un compromiso de servir a Cristo en la iglesia, y son ayudadas por la iglesia por esta causa. Volver a casarse anular\u00eda este compromiso.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>estando bajo juicio por haber abandonado su primer compromiso. 5:12 \u2014 incurriendo as\u00ed en condenaci\u00f3n, por haber quebrantado su primera fe \u2014 El texto griego dice literalmente: \u00abTeniendo juicio (sentencia de condenaci\u00f3n) porque desecharon su primera fe\u00bb. Evidentemente las viudas m\u00e1s j\u00f3venes, al ser puestas en la lista de la iglesia local para mantenimiento continuo, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-1-timoteo-512-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 1 Timoteo 5:12 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30404","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30404","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30404"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30404\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30404"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30404"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30404"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}