{"id":30462,"date":"2022-06-20T13:42:58","date_gmt":"2022-06-20T18:42:58","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-timoteo-26-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:42:58","modified_gmt":"2022-06-20T18:42:58","slug":"comentario-de-2-timoteo-26-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-timoteo-26-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 2 Timoteo 2:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>El labrador que trabaja esforzadamente es quien debe recibir primero su parte de los frutos.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>2:6<\/span> \u2014 Hay gran diferencia entre la traducci\u00f3n de Valera, Revisi\u00f3n del a\u00f1o 1960, y la de otras obras, con respecto a este vers\u00edculo. Todo depende de c\u00f3mo considerar la palabra griega, protos = primero, si es adverbio (seg\u00fan nuestra versi\u00f3n, que primero debe trabajar), o si es predicado nominal, sustantivo que describe al sujeto (seg\u00fan otras muchas versiones buenas, que el labrador debe ser el primero en participar de los frutos). <\/p>\n<p \/> Las dos maneras de traducir el vers\u00edculo 6 ense\u00f1an la verdad, pero ponen el \u00e9nfasis en dos cosas distintas. Es cierto que antes de participar de frutos, primero (adverbio) hay que trabajar. Tambi\u00e9n es cierto que el primero (predicado nominal) para participar de los frutos es el labrador. <\/p>\n<p \/> Yo favorezco las versiones (como las NVI., H.A., B.A., ASV., P.B., L.A., N.M., B.J., NTP., JTD., 1977, P79., RVA.). N\u00f3tese que la Valera, Revisi\u00f3n del a\u00f1o 1977, cambia de la primera manera de traducir el vers\u00edculo a la segunda (de las dos mencionadas arriba). Estas versiones dadas aqu\u00ed siguen la traducci\u00f3n interlineal de Lacueva, que dice literalmente, \u00bb El que trabaja (con esfuerzo) debe (ser) (el) primero de (en) los frutos participar \u00ab. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abEl labrador\u00bb. La palabra griega es georgos, compuesta de geo = tierra, y ergon = trabajo. De esto, uno que trabaja la tierra. La Ver. NTP. dice, agricultor; la P79. dice, \u00abel que trabaja en el campo\u00bb. Aparece tambi\u00e9n en <span>Stg 5:7<\/span> (labrador); <span>Jua 15:1<\/span> (labrador). En <span>1Co 3:9<\/span> (labranza) aparece el sustantivo, georgion = un campo cultivado, y en <span>Heb 6:7<\/span> (labrada) el verbo, georgeo = labrar el campo. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abpara participar de los frutos\u00bb. V\u00e9anse <span>Deu 20:6<\/span>; <span>Pro 27:18<\/span>; <span>Stg 1:25<\/span> (ser\u00e1 bienaventurado en lo que hace). <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abdebe trabajar primero\u00bb. El verbo griego indica trabajar arduamente, o con gran esfuerzo. Aparece en <span>1Ts 1:3<\/span> (trabajo); <span>5:12<\/span> (trabajan). <\/p>\n<p \/> \u2014 \u2014 <\/p>\n<p \/> El agricultor, que con gran esfuerzo hace su trabajo, debe ser el primero para gozar de la cosecha. Es su derecho. Comp\u00e1rese <span>1Co 9:7-14<\/span> : el que predica el evangelio tiene el derecho de vivir del evangelio. <\/p>\n<p \/> Entiendo que el punto de \u00e9nfasis de Pablo a Timoteo en su exhortaci\u00f3n, por medio de esta figura, es que hay gran esperanza para el que, como el agricultor, trabaja arduamente en sus labores. Le espera el fruto precioso. Comp\u00e1rese <span>Stg 5:7<\/span>. V\u00e9anse <span>Mar 10:30<\/span>, \u00aben el siglo venidero la vida eterna\u00bb; <span>1Ti 4:8<\/span>, \u00abpromesa&#8230; de la (vida) venidera\u00bb. La perseverancia en el trabajo duro trae su galard\u00f3n, como los frutos premian al que trabaja la tierra.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>el labrador.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 28:24-26<\/span>; <span class='bible'>Mat 9:37<\/span>, <span class='bible'>Mat 9:38<\/span>; <span class='bible'>Mat 20:1<\/span>; <span class='bible'>Mat 21:33-41<\/span>; <span class='bible'>Luc 10:2<\/span>; <span class='bible'>Jua 4:35-38<\/span>; <span class='bible'>1Co 3:6-9<\/span>; <span class='bible'>1Co 9:7-11<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>es menester que trabaje primero.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 9:23<\/span>; <span class='bible'>Heb 10:36<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>El labrador.<\/b> El verbo griego se debe traducir \u00abaquel que labra hasta quedar exhausto\u00bb. Los agricultores de la antig\u00fcedad trabajaban muchas horas al d\u00eda bajo todo tipo de condiciones clim\u00e1ticas, con la esperanza de que su esfuerzo f\u00edsico ser\u00eda recompensado con una buena cosecha. Pablo urge a Timoteo a no ser perezoso ni indolente, sino a laborar con intensidad (cp. <span class='bible'>Col 1:28-29<\/span>) con la mirada puesta en la cosecha espiritual. Cp. <span class='bible'>1Co 3:5-8<\/span><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t2:6 &#8212; Hay gran diferencia entre la traducci\u00f3n de Valera, Revisi\u00f3n del a\u00f1o 1960, y la de otras obras, con respecto a este vers\u00edculo. Todo depende de c\u00f3mo considerar la palabra griega, protos = primero, si es adverbio (seg\u00fan nuestra versi\u00f3n, que primero debe trabajar), o si es predicado nominal, sustantivo que describe al sujeto (seg\u00fan otras muchas versiones buenas, que el labrador debe ser el primero en participar de los frutos).<br \/>\n\tLas dos maneras de traducir el vers\u00edculo 6 ense\u00f1an la verdad, pero ponen el \u00e9nfasis en dos cosas distintas. Es cierto que antes de participar de frutos, primero (adverbio) hay que trabajar. Tambi\u00e9n es cierto que el primero (predicado nominal) para participar de los frutos es el labrador.<br \/>\n\tYo favorezco las versiones (como las NVI., H.A., B.A., ASV., P.B., L.A., N.M., B.J., NTP., JTD., 1977, P79., RVA.). N\u00f3tese que la Valera, Revisi\u00f3n del a\u00f1o 1977, cambia de la primera manera de traducir el vers\u00edculo a la segunda (de las dos mencionadas arriba). Estas versiones dadas aqu\u00ed siguen la traducci\u00f3n interlineal de Lacueva, que dice literalmente, \u00bb El que trabaja (con esfuerzo) debe (ser) (el) primero de (en) los frutos participar \u00ab.<br \/>\n\t&#8211;\u00abEl labrador\u00bb. La palabra griega es georgos, compuesta de geo = tierra, y ergon = trabajo. De esto, uno que trabaja la tierra. La Ver. NTP. dice, agricultor; la P79. dice, \u00abel que trabaja en el campo\u00bb. Aparece tambi\u00e9n en Stg 5:7 (labrador); Jua 15:1 (labrador). En 1Co 3:9 (labranza) aparece el sustantivo, georgion = un campo cultivado, y en Heb 6:7 (labrada) el verbo, georgeo = labrar el campo.<br \/>\n\t&#8211;\u00abpara participar de los frutos\u00bb. V\u00e9anse Deu 20:6; Pro 27:18; Stg 1:25 (ser\u00e1 bienaventurado en lo que hace).<br \/>\n\t&#8211;\u00abdebe trabajar primero\u00bb. El verbo griego indica trabajar arduamente, o con gran esfuerzo. Aparece en 1Ts 1:3 (trabajo); 5:12 (trabajan).<br \/>\n\t&#8212;<br \/>\n\tEl agricultor, que con gran esfuerzo hace su trabajo, debe ser el primero para gozar de la cosecha. Es su derecho. Comp\u00e1rese 1Co 9:7-14 : el que predica el evangelio tiene el derecho de vivir del evangelio.<br \/>\n\tEntiendo que el punto de \u00e9nfasis de Pablo a Timoteo en su exhortaci\u00f3n, por medio de esta figura, es que hay gran esperanza para el que, como el agricultor, trabaja arduamente en sus labores. Le espera el fruto precioso. Comp\u00e1rese Stg 5:7. V\u00e9anse Mar 10:30, \u00aben el siglo venidero la vida eterna\u00bb; 1Ti 4:8, \u00abpromesa&#8230; de la (vida) venidera\u00bb. La perseverancia en el trabajo duro trae su galard\u00f3n, como los frutos premian al que trabaja la tierra.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>EL LABRADOR DE CRISTO<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>2 Timoteo 2:6-7<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>El campesino que curra de veras debe ser el primero que reciba su parte de la cosecha. F\u00edjate en lo que te estoy diciendo, porque el Se\u00f1or te dar\u00e1 entendimiento en todas estas cosas.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Para ilustrar la vida cristiana Pablo ha usado el ejemplo del soldado y el del atleta, y ahora usa el del campesino. No es el campesino perezoso, sino el que trabaja en serio el que debe ser el primero en recibir su parte de los frutos de la cosecha. \u00bfCu\u00e1les son, entonces, las cualidades del labrador que Pablo querr\u00eda ver reflejadas en la vida del cristiano?<br \/>(i) A menudo el labrador se tiene que contentar, primero, con trabajar y, luego, con esperar. M\u00e1s que ning\u00fan otro trabajador, tiene que aprender que no hay tal cosa como resultados inmediatos. El cristiano tambi\u00e9n debe aprender a trabajar y esperar. A menudo tiene que sembrar la buena semilla de la palabra en los corazones y en las mentes de sus oyentes sin ver un resultado inmediato. El maestro tiene muchas veces que ense\u00f1ar sin ver ninguna diferencia en los que ense\u00f1a. Un padre o una madre tiene a menudo que tratar de educar y guiar, sin notar ninguna diferencia en su hijo. Es solamente con el paso de los a\u00f1os cuando se ve el resultado; porque sucede a menudo que cuando ese mismo o esa misma joven se ha hecho hombre o mujer, tiene que enfrentarse con alguna tentaci\u00f3n imperiosa o con alguna decisi\u00f3n terrible, o con alg\u00fan esfuerzo insoportable, y entonces le vuelve a la mente la palabra de Dios o alg\u00fan destello de ense\u00f1anza recordada; y la ense\u00f1anza, la gu\u00eda, la disciplina lleva fruto, y aporta honor donde sin ellos habr\u00eda habido deshonra, salvaci\u00f3n donde sin ellos habr\u00eda habido ruina. El campesino ha aprendido a esperar con paciencia, y eso es lo que tienen que hacer el maestro y el padre cristianos.<br \/>(ii) Una cosa especial caracteriza al agricultor -debe estar dispuesto a trabajar a cualquier hora. En el tiempo de la cosecha podemos ver a los campesinos trabajando en sus campos mientras queda algo de luz; no tienen horario. Ni tampoco el cristiano. El problema de mucho cristianismo es que es intermitente. Pero desde la aurora del d\u00eda hasta su ocaso, el cristiano debe estar siempre atento a la tarea de ser cristiano.<br \/>Una cosa aparece en los tres ejemplos. Al soldado le mantiene el pensamiento de la victoria final. Al atleta, la esperanza de la corona. Al labrador, la esperanza de la cosecha. Cada uno de ellos se somete a la disciplina y al esfuerzo por mor de la gloria que ser\u00e1. As\u00ed sucede con el cristiano. La lucha cristiana no carece de meta; siempre se dirige a alguna parte. El cristiano puede estar seguro de que despu\u00e9s del esfuerzo de la vida cristiana tiene el gozo del Cielo; y cuanto m\u00e1s dura la pelea, m\u00e1s grande el gozo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>1Co 9:7<\/span>; <span class='bible'>1Co 9:10<\/span>; <span class='bible'>1Co 9:24<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>k 59 1Co 9:7; 1Co 9:10<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 6 <strong>super (1)<\/strong> Aqu\u00ed el ap\u00f3stol compara a Timoteo con un labrador. Un soldado debe ganar la victoria, un atleta debe recibir la corona, y un labrador debe participar de los frutos, del alimento.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>M95 \u03a4\u1f78\u03bd  \u03ba\u03bf\u03c0\u03b9\u1ff6\u03bd\u03c4\u03b1 \u03b3\u03b5\u03c9\u03c1\u03b3\u03cc\u03bd tal vez signifique un poco m\u00e1s que: el labrador industrioso; pero \u03c4\u1f78\u03bd  \u03b3\u03b5\u03c9\u03c1\u03b3\u1f78\u03bd \u03ba\u03bf\u03c0\u03b9\u1ff6\u03bd\u03c4\u03b1 hubiera significado: el labrador mientras trabajaba (o trabaja), un sentido que un solo adjetivo no hubiera podido comunicar (comp. hombres que trabajan y hombres en el trabajo). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> O, <i>la cosecha<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El labrador que trabaja esforzadamente es quien debe recibir primero su parte de los frutos. 2:6 \u2014 Hay gran diferencia entre la traducci\u00f3n de Valera, Revisi\u00f3n del a\u00f1o 1960, y la de otras obras, con respecto a este vers\u00edculo. Todo depende de c\u00f3mo considerar la palabra griega, protos = primero, si es adverbio (seg\u00fan nuestra &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-timoteo-26-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 2 Timoteo 2:6 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30462","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30462","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30462"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30462\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30462"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30462"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30462"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}