{"id":30514,"date":"2022-06-20T13:45:31","date_gmt":"2022-06-20T18:45:31","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:45:31","modified_gmt":"2022-06-20T18:45:31","slug":"comentario-de-2-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 2 Timoteo 4:15 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Gu\u00e1rdate t\u00fa tambi\u00e9n de \u00e9l, porque en gran manera ha resistido a nuestras palabras.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>4:15<\/span> \u2014 \u201cGu\u00e1rdate t\u00fa tambi\u00e9n de \u00e9l\u201d. El verbo aqu\u00ed se emplea como en <span>Luc 12:15<\/span> (guardaos de toda avaricia); es decir, \u201cMant\u00e9nte aparte\u201d, o \u201cTen cuidado de \u00e9l\u201d, dice la Ver. B.A. <\/p>\n<p \/> Si este Alejandro estaba en Roma al escribir Pablo a Timoteo esta vez (v\u00e9ase ver. <span>14<\/span>, comentarios), entonces se le advierte a Timoteo que se cuide mucho de Alejandro al llegar \u00e9l y Marcos a Roma. (Hombre prevenido vale por dos). <\/p>\n<p \/> \u2014 \u201dpues en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras\u201d. El mismo verbo griego empleado aqu\u00ed (se ha opuesto) en <span>3:8<\/span> se traduce \u201cresisten\u201d, como tambi\u00e9n en <span>G\u00e1l 2:11<\/span> (resist\u00ed). Este Alejandro resisti\u00f3 en extremo a Pablo, y lo har\u00eda a Timoteo tambi\u00e9n, al presentarse la oportunidad; por eso se le da la advertencia. La Ver. RVA. dice, \u201cha resistido\u201d. <\/p>\n<p \/> \u00bfA cu\u00e1les \u201cpalabras\u201d se refiere Pablo aqu\u00ed? Algunos entienden que Pablo se refiere a sus predicaciones y ense\u00f1anzas, y que Alejandro resist\u00eda en gran manera el evangelio. <\/p>\n<p \/> Otros creen que la referencia tiene que ver con las palabras de defensa que Pablo hizo en la corte romana durante su juicio, y que Alejandro resisti\u00f3 fuertemente esta defensa, siendo \u00e9l un testigo principal de la acusaci\u00f3n. <\/p>\n<p \/> El uso del vocablo emeteros (pronombre posesivo enf\u00e1tico), que en este caso de palabras significar\u00eda \u201clas nuestras\u201d, en lugar del pronombre personal para decir \u201cde nosotros\u201d, emon, da fuerza a la segunda interpretaci\u00f3n de las dos dadas arriba. De esta manera se entiende que Pablo est\u00e1 hablando acerca de \u201clas palabras de nuestra parte, o de nuestro caso\u201d (en la corte). <\/p>\n<p \/> Aunque nosotros en este caso no podemos ser dogm\u00e1ticos en tomar una interpretaci\u00f3n o la otra, seguramente Timoteo, por vivir esos tiempos y conocer las circunstancias m\u00e1s en detalle, no tuvo dificultad para comprender a Pablo. Basta que tomemos de este vers\u00edculo la lecci\u00f3n de cuidarnos de los falsos que se oponen a la verdad en cualquier forma que se presente.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>gu\u00e1rdate t\u00fa tambi\u00e9n de \u00e9l.<\/i><\/b> <span class='bible'>Mat 10:16<\/span>, <span class='bible'>Mat 10:17<\/span>; <span class='bible'>Flp 3:2<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>ha resistido nuestras palabras.<\/i><\/b> <span class='bible'>2Ti 3:8<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t4:15 &#8212; \u201cGu\u00e1rdate t\u00fa tambi\u00e9n de \u00e9l\u201d. El verbo aqu\u00ed se emplea como en Luc 12:15 (guardaos de toda avaricia); es decir, \u201cMant\u00e9nte aparte\u201d, o \u201cTen cuidado de \u00e9l\u201d, dice la Ver. B.A.<br \/>\n\tSi este Alejandro estaba en Roma al escribir Pablo a Timoteo esta vez (v\u00e9ase ver. 14, comentarios), entonces se le advierte a Timoteo que se cuide mucho de Alejandro al llegar \u00e9l y Marcos a Roma. (Hombre prevenido vale por dos).<br \/>\n\t&#8211;\u201dpues en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras\u201d. El mismo verbo griego empleado aqu\u00ed (se ha opuesto) en 3:8 se traduce \u201cresisten\u201d, como tambi\u00e9n en G\u00e1l 2:11 (resist\u00ed). Este Alejandro resisti\u00f3 en extremo a Pablo, y lo har\u00eda a Timoteo tambi\u00e9n, al presentarse la oportunidad; por eso se le da la advertencia. La Ver. RVA. dice, \u201cha resistido\u201d.<br \/>\n\t\u00bfA cu\u00e1les \u201cpalabras\u201d se refiere Pablo aqu\u00ed? Algunos entienden que Pablo se refiere a sus predicaciones y ense\u00f1anzas, y que Alejandro resist\u00eda en gran manera el evangelio.<br \/>\n\tOtros creen que la referencia tiene que ver con las palabras de defensa que Pablo hizo en la corte romana durante su juicio, y que Alejandro resisti\u00f3 fuertemente esta defensa, siendo \u00e9l un testigo principal de la acusaci\u00f3n.<br \/>\n\tEl uso del vocablo emeteros (pronombre posesivo enf\u00e1tico), que en este caso de palabras significar\u00eda \u201clas nuestras\u201d, en lugar del pronombre personal para decir \u201cde nosotros\u201d, emon, da fuerza a la segunda interpretaci\u00f3n de las dos dadas arriba. De esta manera se entiende que Pablo est\u00e1 hablando acerca de \u201clas palabras de nuestra parte, o de nuestro caso\u201d (en la corte).<br \/>\n\tAunque nosotros en este caso no podemos ser dogm\u00e1ticos en tomar una interpretaci\u00f3n o la otra, seguramente Timoteo, por vivir esos tiempos y conocer las circunstancias m\u00e1s en detalle, no tuvo dificultad para comprender a Pablo. Basta que tomemos de este vers\u00edculo la lecci\u00f3n de cuidarnos de los falsos que se oponen a la verdad en cualquier forma que se presente.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>T127 El adverbio \u03bb\u03af\u03b1\u03bd aparece en una posici\u00f3n no com\u00fan, ya que un adverbio normalmente va despu\u00e9s del adjetivo o del verbo al cual modifica. [Editor. Esta posici\u00f3n de \u03bb\u03af\u03b1\u03bd denota \u00e9nfasis.] <\/p>\n<p> BD458 El pronombre relativo se usa como un conectivo; parece ser algo intermedio entre una cl\u00e1usula relativa y una demostrativa. El significado resultante es: y esto; pero esto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>nuestras palabras<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Gu\u00e1rdate t\u00fa tambi\u00e9n de \u00e9l, porque en gran manera ha resistido a nuestras palabras. 4:15 \u2014 \u201cGu\u00e1rdate t\u00fa tambi\u00e9n de \u00e9l\u201d. El verbo aqu\u00ed se emplea como en Luc 12:15 (guardaos de toda avaricia); es decir, \u201cMant\u00e9nte aparte\u201d, o \u201cTen cuidado de \u00e9l\u201d, dice la Ver. B.A. Si este Alejandro estaba en Roma al escribir &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-timoteo-415-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 2 Timoteo 4:15 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30514","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30514","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30514"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30514\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30514"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30514"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30514"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}