{"id":30533,"date":"2022-06-20T13:46:22","date_gmt":"2022-06-20T18:46:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-tito-112-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T13:46:22","modified_gmt":"2022-06-20T18:46:22","slug":"comentario-de-tito-112-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-tito-112-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Tito 1:12 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Uno de ellos, su propio profeta, ha dicho: \u201cLos cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones perezosos.\u201d<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>1:12<\/span> \u2014 \u00abuno de ellos, su propio profeta, dijo\u00bb. Epim\u00e9nides fue este \u00abuno\u00bb. Vivi\u00f3 unos cinco o seis siglos antes de Jesucristo. El mundo de ese tiempo y \u00e1rea le ten\u00eda por profeta, adivino, poeta y medio divino. <\/p>\n<p \/> El pronombre \u00abellos\u00bb se refiere en particular a los contradictores de los vers\u00edculos 9,10, que eran cretenses. Van incluidos en \u00abellos\u00bb no solamente los jud\u00edos, sino tambi\u00e9n cretenses no jud\u00edos. Dice Pablo, ver. <span>10<\/span>, \u00abmayormente\u00bb pero no exclusivamente. <\/p>\n<p \/> Para confirmar lo que dec\u00eda en los vers\u00edculos 9,10, Pablo ahora cita las palabras de un cretense famoso en contra del car\u00e1cter general de sus compatriotas. Este car\u00e1cter era proverbial y notorio. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abLos cretenses, siempre mentirosos\u00bb. La palabra \u00absiempre\u00bb enfatiza que as\u00ed eran los cretenses habitualmente. Viv\u00edan seg\u00fan la \u00abvana manera de vivir, la cual\u00bb hab\u00edan recibido de sus padres; o sea, seg\u00fan su cultura, basada en una manera habitual de vivir (<span>1Pe 1:18<\/span>). La persona no nace con ninguna llamada \u00abnaturaleza humana\u00bb. Nace inocente en una cultura. Es criada en esa cultura y, en la que sea \u00abvana\u00bb esa cultura, va participando e imitando lo que ve y experimenta dentro de ella. Si no es convertido por el evangelio de Cristo, sigue en esa \u00abvana manera de vivir\u00bb toda su vida, juntamente con los dem\u00e1s de esa cultura en particular. V\u00e9ase NOTAS SOBRE 1 Peter, 1:18. <\/p>\n<p \/> Eran mentirosos. Contr\u00e1stese ver. <span>2<\/span>, \u00abDios, que no miente\u00bb. V\u00e9ase la misma palabra griega, que aparece aqu\u00ed para decir \u00abmentirosos\u00bb, en <span>Rom 3:4<\/span>; <span>1Ti 1:10<\/span>. Con raz\u00f3n los jud\u00edos entre ellos se met\u00edan en \u00abf\u00e1bulas judaicas\u00bb, ver. <span>14<\/span>. <\/p>\n<p \/> El car\u00e1cter nacional de esa gente era cosa tan establecida que se invent\u00f3 la palabra \u00abcretanizar\u00bb, para decir \u00abmentir, y \u00abcretismos\u00bb (mentirosa), para describir la conducta conforme a la manera de los cretenses. Cosa semejante se ve en el hecho de que se hab\u00eda inventado tambi\u00e9n la palabra \u00abcorintianizar\u00bb, para decir ser disoluto. <\/p>\n<p \/> Acusar a Pablo de racismo es una falsa representaci\u00f3n. Pablo, para confirmar lo que dec\u00eda, nada m\u00e1s cit\u00f3 a uno de los reconocidos famosos de entre ellos mismos. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abmalas bestias\u00bb. Esta frase enfatizaba sus pasiones descontroladas. Eran voraces, salvajes, brutales, sensuales. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abglotones ociosos\u00bb. Literalmente, \u00abvientres ociosos\u00bb. Otras versiones dicen, \u00abvientres holgazanes\u00bb (P.B.), \u00abvientres perezosos\u00bb (NTP., T.A., B.J., JTD.), \u00abglotones desocupados\u00bb (N.M.), \u00abglotones perezosos\u00bb (Mod., RVA.), \u00abperezosos tragones\u00bb (NVI.). Literalmente dice el texto \u00abvientres\u00bb, pero la idea es de glotoner\u00eda. Eran glotones y perezosos. \u00a1No eran autodisciplinados y diligentes! Comp\u00e1rense <span>Flp 3:19<\/span>; <span>Rom 16:18<\/span>. <\/p>\n<p \/> Con tres expresiones su propio \u00abprofeta\u00bb describ\u00eda al car\u00e1cter de los cretenses en general: sin verdad, ego\u00edstas y hedonistas (amadores de los deleites, <span>2Ti 3:4<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>su propio profeta.<\/i><\/b> <span class='bible'>Hch 17:28<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>siempre mentirosos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Rom 16:18<\/span>; <span class='bible'>1Ti 4:2<\/span>; <span class='bible'>2Pe 2:12<\/span>, <span class='bible'>2Pe 2:15<\/span>; <span class='bible'>Jud 1:8-13<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, glotones ociosos:<\/span>\u00a0Pablo cita al poeta cretense Epimenides, quien escribi\u00f3 esas palabras alrededor del a\u00f1o 600 a.C. Los cretenses se consideraban tan mentirosos en el mundo Mediterr\u00e1neo que la expresi\u00f3n \u00abcretinizar\u00bb en algunos idiomas quiere decir mentir. Pablo comparaba la reputaci\u00f3n de los cretenses con la de Dios. El Se\u00f1or es incapaz de mentir (v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>Tit 1:2<\/span><\/span>).<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>su propio profeta.<\/b> Epim\u00e9nides, el famoso poeta griego del siglo sexto y oriundo de Creta, hab\u00eda caracterizado a sus propios coterr\u00e1neos como las piltrafas de la cultura griega. En otro pasaje, Pablo tambi\u00e9n cit\u00f3 dichos de fuentes paganas (cp. <span class='bible'>Hch 17:28<\/span>; <span class='bible'>1Co 15:33<\/span>). Esta cita va dirigida al car\u00e1cter de los falsos maestros.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t1:12 &#8212; \u00abuno de ellos, su propio profeta, dijo\u00bb. Epim\u00e9nides fue este \u00abuno\u00bb. Vivi\u00f3 unos cinco o seis siglos antes de Jesucristo. El mundo de ese tiempo y \u00e1rea le ten\u00eda por profeta, adivino, poeta y medio divino.<br \/>\n\tEl pronombre \u00abellos\u00bb se refiere en particular a los contradictores de los vers\u00edculos 9,10, que eran cretenses. Van incluidos en \u00abellos\u00bb no solamente los jud\u00edos, sino tambi\u00e9n cretenses no jud\u00edos. Dice Pablo, ver. 10, \u00abmayormente\u00bb pero no exclusivamente.<br \/>\n\tPara confirmar lo que dec\u00eda en los vers\u00edculos 9,10, Pablo ahora cita las palabras de un cretense famoso en contra del car\u00e1cter general de sus compatriotas. Este car\u00e1cter era proverbial y notorio.<br \/>\n\t&#8211;\u00abLos cretenses, siempre mentirosos\u00bb. La palabra \u00absiempre\u00bb enfatiza que as\u00ed eran los cretenses habitualmente. Viv\u00edan seg\u00fan la \u00abvana manera de vivir, la cual\u00bb hab\u00edan recibido de sus padres; o sea, seg\u00fan su cultura, basada en una manera habitual de vivir (1Pe 1:18). La persona no nace con ninguna llamada \u00abnaturaleza humana\u00bb. Nace inocente en una cultura. Es criada en esa cultura y, en la que sea \u00abvana\u00bb esa cultura, va participando e imitando lo que ve y experimenta dentro de ella. Si no es convertido por el evangelio de Cristo, sigue en esa \u00abvana manera de vivir\u00bb toda su vida, juntamente con los dem\u00e1s de esa cultura en particular. V\u00e9ase NOTAS SOBRE 1 Peter, 1:18.<br \/>\n\tEran mentirosos. Contr\u00e1stese ver. 2, \u00abDios, que no miente\u00bb. V\u00e9ase la misma palabra griega, que aparece aqu\u00ed para decir \u00abmentirosos\u00bb, en Rom 3:4; 1Ti 1:10. Con raz\u00f3n los jud\u00edos entre ellos se met\u00edan en \u00abf\u00e1bulas judaicas\u00bb, ver. 14.<br \/>\n\tEl car\u00e1cter nacional de esa gente era cosa tan establecida que se invent\u00f3 la palabra \u00abcretanizar\u00bb, para decir \u00abmentir, y \u00abcretismos\u00bb (mentirosa), para describir la conducta conforme a la manera de los cretenses. Cosa semejante se ve en el hecho de que se hab\u00eda inventado tambi\u00e9n la palabra \u00abcorintianizar\u00bb, para decir ser disoluto.<br \/>\n\tAcusar a Pablo de racismo es una falsa representaci\u00f3n. Pablo, para confirmar lo que dec\u00eda, nada m\u00e1s cit\u00f3 a uno de los reconocidos famosos de entre ellos mismos.<br \/>\n\t&#8211;\u00abmalas bestias\u00bb. Esta frase enfatizaba sus pasiones descontroladas. Eran voraces, salvajes, brutales, sensuales.<br \/>\n\t&#8211;\u00abglotones ociosos\u00bb. Literalmente, \u00abvientres ociosos\u00bb. Otras versiones dicen, \u00abvientres holgazanes\u00bb (P.B.), \u00abvientres perezosos\u00bb (NTP., T.A., B.J., JTD.), \u00abglotones desocupados\u00bb (N.M.), \u00abglotones perezosos\u00bb (Mod., RVA.), \u00abperezosos tragones\u00bb (NVI.). Literalmente dice el texto \u00abvientres\u00bb, pero la idea es de glotoner\u00eda. Eran glotones y perezosos. \u00a1No eran autodisciplinados y diligentes! Comp\u00e1rense Flp 3:19; Rom 16:18.<br \/>\n\tCon tres expresiones su propio \u00abprofeta\u00bb describ\u00eda al car\u00e1cter de los cretenses en general: sin verdad, ego\u00edstas y hedonistas (amadores de los deleites, 2Ti 3:4).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>UNA MALA REPUTACI\u00d3N<\/u><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Tito 1:12<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><em>Uno de ellos, profeta de su pueblo, ha dicho:<\/em><\/p>\n<p><em>\u00abLos cretenses son unos embusteros, salvajes y malas bestias, vagos triperos!\u00bb Si ellos lo dicen&#8230;<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Los cretenses ten\u00edan asegurado el premio lim\u00f3n entre todos los pueblos. El mundo antiguo hablaba de las tres C&#8217;s como lo peor de lo peor: Cretenses, Cilicios y Capadocios. Los cretenses eran famosos por borrachos, insolentes, infiables, embusteros y glotones.<br \/>Su avaricia era proverbial. Polibio dec\u00eda: \u00abLos cretenses, a causa de su avaricia innata, viven en perpetuo estado de peleas privadas y contiendas p\u00fablicas y conflictos civiles&#8230; y no ser\u00eda f\u00e1cil encontrar en ninguna otra parte personajes m\u00e1s tramposos y falsos que los de Creta.\u00bb Y escrib\u00eda de ellos:<\/p>\n<p>\u00bb Aprecian tanto el dinero que su posesi\u00f3n se considera, no solo necesaria, sino altamente acreditada; y de hecho la avaricia y la codicia son tan naturales del suelo de Creta que son el \u00fanico pueblo del mundo entre los que es sin tacha cualquier forma de hacer dinero.\u00bb<\/p>\n<p>Polibio habla de un cierto convenio que hizo el traidor Bolis con el gobernador Cambylus \u00abcon toda la sutileza de un cretense.\u00bb \u00abEso lleg\u00f3 a ser tema de discusi\u00f3n entre ellos en un esp\u00edritu verdaderamente cretense. Nunca tuvieron en consideraci\u00f3n el salvar a una persona en peligro, ni sus obligaciones de honor para con los que les hab\u00edan confiado la empresa, sino limitaban la discusi\u00f3n enteramente a cuestiones de su propia seguridad y ventaja. Como eran los dos cretenses no tardaron en llegar a un acuerdo un\u00e1nime.\u00bb<br \/>Tan notorios eran los cretenses que los griegos inventaron el verbo <em>kr\u00e9tizein, cretizar, <\/em>que quer\u00eda decir <em>mentir y enga\u00f1ar; <\/em>y ten\u00edan un refr\u00e1n: <em>Kr\u00e9tizein pros kr\u00e9ta, <\/em>\u00abcretizar contra un cretense,\u00bb que quer\u00eda decir <em>oponer mentiras con mentiras, <\/em>como el diamante se corta con el diamante.<\/p>\n<p>La cita que hace Pablo est\u00e1 tomada de un poeta griego llamado Epim\u00e9nides, que vivi\u00f3 hacia el a\u00f1o 600 a C. y era uno de los Siete Sabios de Grecia. La primera frase, \u00abLos cretenses son mentirosos cr\u00f3nicos,\u00bb la hab\u00eda hecho famosa un poeta posterior e igualmente famoso llamado Cal\u00edmaco. Hab\u00eda un monumento en Creta que se llamaba <em>La tumba de Zeus. <\/em>Se supon\u00eda que el m\u00e1s grande de los dioses ser\u00eda inmortal, y Cal\u00edmaco citaba esto como el ejemplo perfecto de las mentiras cretenses. En su <em>Himno a Zeus <\/em>escribi\u00f3:<\/p>\n<\/p>\n<p><em>Los cretenses son embusteros cr\u00f3nicos, porque edificaron una tumba, oh Rey, y la llamaron tuya; pero t\u00fa no mueres, sino que vives para siempre.<\/em><\/p>\n<\/p>\n<p>Los cretenses eran famosos mentirosos y tramposos y glotones y traidores, pero aqu\u00ed est\u00e1 lo maravilloso. Sabiendo aquello, y hasta habi\u00e9ndolo comprobado, Pablo no le dice a Timoteo: \u00bb Aband\u00f3nalos a su suerte. No tienen remedio, como todo el mundo sabe.\u00bb Dice: \u00abSon malos, y todo el mundo lo sabe. <em>Ve a convertirlos.\u00bb <\/em>Pocos pasajes muestran m\u00e1s a las claras el optimismo divino del evangelista cristiano, que se niega a considerar a ninguna persona un caso desesperado. Cuanto mayor es el mal, mayor es el desaf\u00edo. El cristiano est\u00e1 convencido de que no hay pecado demasiado grande para que lo conquiste la gracia de Jesucristo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>\u2014 poetas:<\/b><\/i> En realidad, el autor de la carta dice lit. profetas, acomod\u00e1ndose al uso popular. La cita que sigue a continuaci\u00f3n es, con toda probabilidad, del poeta cretense Epim\u00e9nides de Cnosos (siglo VI a. C.).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) Epim\u00e9nides, poeta cretense del siglo VI a. E.C.<\/p>\n<p>(2) \u201cGlotones desocupados.\u201d Lit.: \u201cvientres ineficaces\u201d.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>l 38 Tit 3:2<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 12 <strong>super (1)<\/strong> Los cretenses. Todos los descritos en los vs. 9b-10 eran cretenses.<\/p>\n<p> 12 <strong>super (2)<\/strong> Probablemente se refiere a Epim\u00e9nides, un profeta pagano y nativo de Creta quien, seg\u00fan una leyenda, vivi\u00f3 alrededor del a\u00f1o 600 a. de C. <\/p>\n<p> 12 <strong>super (3)<\/strong> Lit, vientres.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Citado del poeta cretense Epim\u00e9nides, quien exager\u00f3 para causar m\u00e1s efecto. Hacer el \u00abcretense\u00bb equival\u00eda a mentir.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>profeta&#8230;<\/b><\/i> \u2192 \u00a7<span class=\"dct\">147<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>T191 \u1f3c\u03b4\u03b9\u03bf\u03c2  \u03b1\u1f50\u03c4\u1ff6\u03bd significa: su propio (no de otra nacionalidad). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g \u00a7147.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\u2020 No necesariamente se refiere a alguien de la facci\u00f3n que estaba a favor de la circuncisi\u00f3n o de cualquier otro grupo disidente, sino alguien proveniente de Creta.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Versi\u00f3n Biblia Libre del NuevoTestamento<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Uno de ellos, su propio profeta, ha dicho: \u201cLos cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones perezosos.\u201d 1:12 \u2014 \u00abuno de ellos, su propio profeta, dijo\u00bb. Epim\u00e9nides fue este \u00abuno\u00bb. Vivi\u00f3 unos cinco o seis siglos antes de Jesucristo. El mundo de ese tiempo y \u00e1rea le ten\u00eda por profeta, adivino, poeta y medio divino. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-tito-112-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Tito 1:12 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-30533","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30533","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30533"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30533\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30533"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30533"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30533"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}