{"id":31117,"date":"2022-06-20T14:14:35","date_gmt":"2022-06-20T19:14:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-19-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T14:14:35","modified_gmt":"2022-06-20T19:14:35","slug":"comentario-de-2-pedro-19-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-19-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 2 Pedro 1:9 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pues el que no tiene estas cosas es ciego y tiene la vista corta, habiendo olvidado la purificaci\u00f3n de sus pecados pasados.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>1:9<\/span> \u2014 \u00abPero el que&#8230; es ciego\u00bb. La palabra \u00abpero\u00bb no cabe; el texto griego dice, GAR (pues, porque). Pedro da la raz\u00f3n de por qu\u00e9 el cristiano debe poseer tales cualidades; es que si no las tiene, entonces es ciego, etc\u00e9tera. Varias versiones dicen, \u00abpues\u00bb o \u00abporque\u00bb (T.A., N.M., B.A., H.A., etc\u00e9tera). La consecuencia de no tener estas cosas es fatal. <\/p>\n<p \/> La frase \u00abno tener\u00bb no traduce la palabra griega (que es diferente a la usada en el ver. <span>8<\/span>) tan bien como \u00abno estar presentes\u00bb (Ver. N.M.), o \u00abcarece\u00bb (Ver. 1977). El que carece de estas cosas es ciego, espiritualmente hablando. Luego Pedro a\u00f1ade: \u00abmuopadzo\u00bb (cerrar + ojos); ha cerrado los ojos, o ve solamente lo pr\u00f3ximo al ojo. As\u00ed lo expresa el texto griego. El cristiano, que no va supli\u00e9ndose estas cualidades, voluntariamente cierra los ojos, y por eso ve solamente las cosas cercanas, las de este mundo (cosas materiales), y no las de lejos, las celestiales (cosas espirituales). De esa palabra griega tenemos en espa\u00f1ol la palabra \u00abmiop\u00eda\u00bb. muopadzon puede ser traducida, \u00abver muy apenas, o solamente lo que queda pr\u00f3ximo al ojo\u00bb. <\/p>\n<p \/> Notemos estas dos traducciones: (1) \u00abPorque si estas cosas no est\u00e1n presentes en alguien, est\u00e1 ciego, cerrando los ojos\u00bb (Ver. N.M.). Esta versi\u00f3n est\u00e1 muy pegada al texto griego en las frases \u00abno est\u00e1n presentes\u00bb, y \u00abcerrando los ojos\u00bb, porque la acci\u00f3n indicada es la de la persona misma. (2) \u00abpues quien no las posee, est\u00e1 ciego; cierra los ojos\u00bb (Ver. JTD.). Esta versi\u00f3n dice \u00abposee\u00bb, como si el verbo fuera el mismo que el en ver. <span>8<\/span>, y no es as\u00ed, pero dice bien al decir, \u00abcierra los ojos\u00bb. Recu\u00e9rdese: Pedro atribuye la ceguera espiritual del cristiano a sus propios hechos. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abhabiendo olvidado&#8230; pecados\u00bb. Esta persona no sencillamente se olvida, sino, seg\u00fan el texto griego, \u00a1recibe el olvido! Ella misma es responsable por el caso. La Ver. N.M. dice, \u00abse ha hecho olvidadizo\u00bb. \u00abha echado al olvido\u00bb, dice la Ver. B.J., y la N.C. dice, \u00abha dado al olvido\u00bb. La MOD. dice, \u00abhabiendo ya logrado olvidarse\u00bb. La Biblia pone toda la responsabilidad en la persona misma, mientras que la filosof\u00eda humana procura echar la culpa de todo a la sociedad, a la suerte, a las condiciones sociales y econ\u00f3micas, etc\u00e9tera. <\/p>\n<p \/> El limpiamiento de sus \u00abantiguos pecados\u00bb (Ver. H.A., MOD.) aconteci\u00f3 cuando fue bautizado en Cristo (<span>Hch 2:38<\/span>; <span>Hch 22:16<\/span>; <span>Efe 5:26<\/span>; <span>Heb 10:22<\/span>; <span>Tit 3:5<\/span>; <span>1Pe 3:21<\/span>). <\/p>\n<p \/> Si el cristiano no procura activamente suplir las cualidades de los vv. <span>5-7<\/span>, va a tener voluntariamente un olvido de la purificaci\u00f3n de su alma, y va a quedar ciego, y corto de vista, en cuanto a su necesidad de esas cosas, y no vi\u00e9ndolas, se ocupar\u00e1 en lo \u00fanico que s\u00ed ve, que son las cosas de cerca, de este mundo, que conducen a la muerte eterna.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>el que no tiene.<\/i><\/b> <span class='bible'>2Pe 1:5-7<\/span>; <span class='bible'>Mar 10:21<\/span>; <span class='bible'>Luc 18:22<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 5:6<\/span>, <span class='bible'>G\u00e1l 5:13<\/span>; <span class='bible'>Stg 2:14-26<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>es ciego.<\/i><\/b> <span class='bible'>Jua 9:40<\/span>, <span class='bible'>Jua 9:41<\/span>; <span class='bible'>2Co 4:3<\/span>, <span class='bible'>2Co 4:4<\/span>; <span class='bible'>1Jn 2:9-11<\/span>; <span class='bible'>Apo 3:17<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>habiendo olvidado la purificaci\u00f3n.<\/i><\/b> <span class='bible'>2Pe 1:4<\/span>; <span class='bible'>2Pe 2:18-20<\/span>; <span class='bible'>Rom 6:1-4<\/span>, <span class='bible'>Rom 6:11<\/span>; <span class='bible'>Efe 5:26<\/span>; <span class='bible'>Heb 9:14<\/span>; <span class='bible'>1Pe 3:21<\/span>; <span class='bible'>1Jn 1:7<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\">La falta de fruto (v.<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>2Pe 1:8<\/span><\/span>) en la vida de un creyente puede provenir de dos factores:\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">ceguera<\/span>\u00a0y olvido. Una persona de\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">vista muy corta<\/span>\u00a0es alguien que s\u00f3lo busca los valores materiales y terrenales (lo que est\u00e1 m\u00e1s a mano) y no ve las realidades espirituales eternas. Al preocuparse s\u00f3lo de las cosas de esta vida, dicha persona se vuelve ciega para las cosas de Dios, olvidando el poderoso sentido de limpieza que se produce al volverse a Cristo.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>estas cosas.<\/b> Las cualidades mencionadas en los vv. <span class='bible'>2Pe 1:5-7<\/span> (vea el v. <span class='bible'>2Pe 1:10<\/span>). <b>la vista muy corta; es ciego.<\/b> Un cristiano de profesi\u00f3n que carece de las virtudes mencionadas aqu\u00ed es incapaz de discernir su condici\u00f3n espiritual verdadera y por ende no puede tener seguridad de su salvaci\u00f3n. <b>olvidado.<\/b> La falta de una b\u00fasqueda diligente de las virtudes espirituales produce amnesia espiritual. Una persona as\u00ed es incapaz de discernir su condici\u00f3n espiritual y no tendr\u00e1 confianza en cuanto a su profesi\u00f3n de fe. Es posible que sea salva y que llegue a poseer todas las bendiciones descritas en los vv. <span class='bible'>2Pe 1:3-4<\/span>, pero sin las excelencias gloriosas de los vv. <span class='bible'>2Pe 1:5-7<\/span> vivir\u00e1 en duda y temor.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t1:9 &#8212; \u00abPero el que&#8230; es ciego\u00bb. La palabra \u00abpero\u00bb no cabe; el texto griego dice, GAR (pues, porque). Pedro da la raz\u00f3n de por qu\u00e9 el cristiano debe poseer tales cualidades; es que si no las tiene, entonces es ciego, etc\u00e9tera. Varias versiones dicen, \u00abpues\u00bb o \u00abporque\u00bb (T.A., N.M., B.A., H.A., etc\u00e9tera). La consecuencia de no tener estas cosas es fatal.<br \/>\n\tLa frase \u00abno tener\u00bb no traduce la palabra griega (que es diferente a la usada en el ver. 8) tan bien como \u00abno estar presentes\u00bb (Ver. N.M.), o \u00abcarece\u00bb (Ver. 1977). El que carece de estas cosas es ciego, espiritualmente hablando. Luego Pedro a\u00f1ade: \u00abmuopadzo\u00bb (cerrar + ojos); ha cerrado los ojos, o ve solamente lo pr\u00f3ximo al ojo. As\u00ed lo expresa el texto griego. El cristiano, que no va supli\u00e9ndose estas cualidades, voluntariamente cierra los ojos, y por eso ve solamente las cosas cercanas, las de este mundo (cosas materiales), y no las de lejos, las celestiales (cosas espirituales). De esa palabra griega tenemos en espa\u00f1ol la palabra \u00abmiop\u00eda\u00bb. muopadzon puede ser traducida, \u00abver muy apenas, o solamente lo que queda pr\u00f3ximo al ojo\u00bb.<br \/>\n\tNotemos estas dos traducciones: (1) \u00abPorque si estas cosas no est\u00e1n presentes en alguien, est\u00e1 ciego, cerrando los ojos\u00bb (Ver. N.M.). Esta versi\u00f3n est\u00e1 muy pegada al texto griego en las frases \u00abno est\u00e1n presentes\u00bb, y \u00abcerrando los ojos\u00bb, porque la acci\u00f3n indicada es la de la persona misma. (2) \u00abpues quien no las posee, est\u00e1 ciego; cierra los ojos\u00bb (Ver. JTD.). Esta versi\u00f3n dice \u00abposee\u00bb, como si el verbo fuera el mismo que el en ver. 8, y no es as\u00ed, pero dice bien al decir, \u00abcierra los ojos\u00bb. Recu\u00e9rdese: Pedro atribuye la ceguera espiritual del cristiano a sus propios hechos.<br \/>\n\t&#8211;\u00abhabiendo olvidado&#8230; pecados\u00bb. Esta persona no sencillamente se olvida, sino, seg\u00fan el texto griego, \u00a1recibe el olvido! Ella misma es responsable por el caso. La Ver. N.M. dice, \u00abse ha hecho olvidadizo\u00bb. \u00abha echado al olvido\u00bb, dice la Ver. B.J., y la N.C. dice, \u00abha dado al olvido\u00bb. La MOD. dice, \u00abhabiendo ya logrado olvidarse\u00bb. La Biblia pone toda la responsabilidad en la persona misma, mientras que la filosof\u00eda humana procura echar la culpa de todo a la sociedad, a la suerte, a las condiciones sociales y econ\u00f3micas, etc\u00e9tera.<br \/>\n\tEl limpiamiento de sus \u00abantiguos pecados\u00bb (Ver. H.A., MOD.) aconteci\u00f3 cuando fue bautizado en Cristo (Hch 2:38; Hch 22:16; Efe 5:26; Heb 10:22; Tit 3:5; 1Pe 3:21).<br \/>\n\tSi el cristiano no procura activamente suplir las cualidades de los vv. 5-7, va a tener voluntariamente un olvido de la purificaci\u00f3n de su alma, y va a quedar ciego, y corto de vista, en cuanto a su necesidad de esas cosas, y no vi\u00e9ndolas, se ocupar\u00e1 en lo \u00fanico que s\u00ed ve, que son las cosas de cerca, de este mundo, que conducen a la muerte eterna.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201cciego, pues ve s\u00f3lo lo que est\u00e1 cerca\u201d.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>v 22 1Jn 2:9; Rev 3:17<\/p>\n<p>w 23 Stg 1:25<\/p>\n<p>x 24 Heb 9:14; 1Jn 1:7<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> el que&#8230;es ciego.  Esta frase describe la condici\u00f3n del que dice que tiene fe, pero no crece en lo espiritual. Su vista se limita al punto de vista del mundo (cp. Ro 12:2; <span>Col 3:1<\/span>, 2), de modo que es ciego a las virtudes mencionadas en los vers. 5\u2013 7. <\/p>\n<p><p> purificaci\u00f3n.  A trav\u00e9s de su muerte expiatoria, Cristo de una vez y para siempre provey\u00f3  purificaci\u00f3n  de los pecados (He 1:3; 9:14).<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n9<strong> (1)<\/strong> V\u00e9ase la nota 8<strong> (1)<\/strong> . <\/p>\n<\/p>\n<p>\n9<strong> (2)<\/strong> La ra\u00edz de esta palabra significa <em> cerrar los ojos <\/em> (a causa de una luz intensa); por tanto, significa ser corto de vista. As\u00ed que, tener la vista muy corta equivale a ser espiritualmente ciego, incapaz de ver algo m\u00e1s de la vida divina y de la naturaleza divina del Dios Triuno, depositadas en los creyentes como suministro abundante para ellos.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n9<strong> (3)<\/strong> En el griego la frase tiene el sentido de <em> estar dispuestos a olvidar<\/em>, es decir, dispuestos a olvidar la experiencia de la purificaci\u00f3n de nuestros antiguos pecados. Esta purificaci\u00f3n se efectu\u00f3 para que pudi\u00e9ramos avanzar en la vida divina al participar de la naturaleza divina a fin de alcanzar la madurez de vida. Esto no significa que neguemos la afirmaci\u00f3n fiel que hicimos cuando cre\u00edmos en Cristo y fuimos bautizados en El, ni tampoco que perdamos la certeza de la salvaci\u00f3n que recibimos en ese momento, sino qu\u00e9 se refiere a descuidar lo que el comienzo de la salvaci\u00f3n signific\u00f3 para nosotros. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>sus antiguos pecados<\/i><\/b>. Los pecados cometidos antes de su conversi\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p>R542 El pronombre relativo, \u1fa7 se puede usar como un dativo posesivo con \u03c0\u03ac\u03c1\u03b5\u03c3\u03c4\u03b9\u03bd: para quien estas no son. <\/p>\n<p> R962 Ocasionalmente, cuando una cl\u00e1usula relativa es indefinida, el negativo \u03bc\u03ae aparece con el indicativo (como ocurre aqu\u00ed). <\/p>\n<p> T190 \u0391\u1f50\u03c4\u03bf\u1fe6 aqu\u00ed no es enf\u00e1tico, a pesar de su posici\u00f3n. <\/p>\n<p> H290 \u039c\u03c5\u03c9\u03c0\u03ac\u03b6\u03c9 se forma de \u03bc\u03cd\u03c9\u03c8 que significa: corto de vista (es decir, uno que ajusta sus ojos [\u03bc\u03cd\u03b5\u03b9] para ver).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pues el que no tiene estas cosas es ciego y tiene la vista corta, habiendo olvidado la purificaci\u00f3n de sus pecados pasados. 1:9 \u2014 \u00abPero el que&#8230; es ciego\u00bb. La palabra \u00abpero\u00bb no cabe; el texto griego dice, GAR (pues, porque). Pedro da la raz\u00f3n de por qu\u00e9 el cristiano debe poseer tales cualidades; es &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-19-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 2 Pedro 1:9 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-31117","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31117","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31117"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31117\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31117"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31117"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31117"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}