{"id":31141,"date":"2022-06-20T14:15:44","date_gmt":"2022-06-20T19:15:44","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-212-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T14:15:44","modified_gmt":"2022-06-20T19:15:44","slug":"comentario-de-2-pedro-212-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-212-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 2 Pedro 2:12 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pero \u00e9stos, maldiciendo lo que no entienden, como animales irracionales que por naturaleza han sido creados para presa y destrucci\u00f3n, tambi\u00e9n perecer\u00e1n en su perdici\u00f3n.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>2:12<\/span> \u2014 \u00abPero \u00e9stos\u00bb. Son los falsos maestros, con los cuales en el ver. <span>10<\/span> se comparan los \u00e1ngeles poderosos. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abhablando mal de cosas que no entienden\u00bb. Literalmente, \u00abblasfemando en lo que no entienden\u00bb. N\u00f3tese \u00abblasfemar\u00bb en los vv. <span>10<\/span> y 11. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abcomo animales&#8230; propia perdici\u00f3n\u00bb. <\/p>\n<p \/> La Ver. H.A. da una traducci\u00f3n muy pegada al orden de las palabras de este vers\u00edculo en el texto griego: \u00abMas aqu\u00e9llos, como bestias irracionales, nacidas por naturaleza para presa y corrupci\u00f3n, difamando cosas que no entienden, perecer\u00e1n en su propia corrupci\u00f3n\u00bb. <\/p>\n<p \/> Los gn\u00f3sticos no ejerc\u00edan m\u00e1s control sobre sus pasiones carnales que los animales que siguen solamente sus instintos. Port\u00e1ndose como meros animales, no merec\u00edan otro fin que el del animal, que es el ser tomado preso y destruido. <\/p>\n<p \/> Hay en el griego un juego de palabras en la frase \u00abperecer\u00e1n en su propia perdici\u00f3n\u00bb. En su obra de destruir los falsos maestros iban a destruirse a s\u00ed mismos; o, en su propia corrupci\u00f3n ser\u00edan corrompidos. La palabra griega, phtheiro quiere decir destruir, o corromper (sustantivo: destrucci\u00f3n o corrupci\u00f3n). La palabra aparece en 1:4 y 2:19 (corrupci\u00f3n); <span>Jud 1:10<\/span> (se corrompen). En este vers\u00edculo aparece tres veces: (1) animales nacidos para destrucci\u00f3n, (2) perecer\u00e1n (o se destruir\u00e1n, o se corromper\u00e1n), (3) en su propia perdici\u00f3n (o destrucci\u00f3n, o corrupci\u00f3n). Su falsa doctrina destruir\u00eda almas, y en esta obra de destrucci\u00f3n ellos mismos lograr\u00edan su propia destrucci\u00f3n en el infierno. Su filosof\u00eda y sus hechos ser\u00edan los medios de su propia destrucci\u00f3n. <\/p>\n<p \/> <span>Col 2:18<\/span> habla del mismo falso maestro (el gn\u00f3stico), afectando \u00abculto a los \u00e1ngeles, entremeti\u00e9ndose en lo que no ha visto\u00bb. Se entremet\u00eda en lo que no hab\u00eda visto y, seg\u00fan Pedro, difamaba cosas que no entend\u00eda. Comp\u00e1rese <span>1Ti 1:6-7<\/span>, en cuanto a los judaizantes. <\/p>\n<p \/> V\u00e9ase NOTAS SOBRE <span>Jud 1:10<\/span>, comentarios.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>como bestias brutas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 49:10<\/span>; <span class='bible'>Sal 92:6<\/span>; <span class='bible'>Sal 94:8<\/span>; <span class='bible'>Jer 4:22<\/span>; <span class='bible'>Jer 5:4<\/span>; <span class='bible'>Jer 10:8<\/span>, <span class='bible'>Jer 10:21<\/span>; <span class='bible'>Jer 12:3<\/span>; <span class='bible'>Eze 21:31<\/span>; <span class='bible'>Jud 1:10<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>perecer\u00e1n en su propia perdici\u00f3n.<\/i><\/b> <span class='bible'>2Pe 2:19<\/span>; <span class='bible'>2Pe 1:4<\/span>; <span class='bible'>Pro 14:32<\/span>; <span class='bible'>Jua 8:21<\/span>; <span class='bible'>G\u00e1l 6:8<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">como animales irracionales:<\/span>\u00a0Se compara el comportamiento de los falsos maestros con el de los animales porque act\u00faan en ignorancia de las realidades de la muerte y del juicio. Como animales, tambi\u00e9n reaccionan s\u00f3lo a las circunstancias presentes, sin pensar en las consecuencias de sus acciones. Ellos echan maldiciones sobre las cosas que no entienden, como un perro enfurecido ataca a alguien que siente que lo est\u00e1 amenazando. Dado que act\u00faan como animales, terminar\u00e1n como animales; su corrupci\u00f3n interior ser\u00e1 la causa de su destrucci\u00f3n, como a veces es necesario darle muerte a un perro con rabia para que no siga causando da\u00f1o a otros. La frase\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">perecer\u00e1n en su propia corrupci\u00f3n<\/span>\u00a0puede significar realmente \u00abcorruptos por su propia vida corrupta\u00bb. Esa es la iron\u00eda de un estilo de vida pecaminoso: esos mismos placeres al final se vuelven desagradables. La sensualidad es auto-destructiva.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>como animales irracionales.<\/b> Cp. <span class='bible'>Jud 1:10<\/span>. Los maestros falsos no tienen sensibilidad al poder y la presencia de los demonios o de los \u00e1ngeles santos, sino que como bestias salvajes, insubordinados, insolentes y arrogantes, embisten en el campo sobrenatural y maldicen personas, cosas y entes que ni siquiera entienden. <b>perecer\u00e1n.<\/b> Puesto que viven como bestias que son \u00abnacidos para presa y destrucci\u00f3n\u00bb, los falsos maestros ser\u00e1n matados como bestias. Los falsos maestros no pueden ir m\u00e1s all\u00e1 de sus propios instintos y en consecuencia ser\u00e1n destruidos por la necedad de esas pasiones.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t2:12 &#8212; \u00abPero \u00e9stos\u00bb. Son los falsos maestros, con los cuales en el ver. 10 se comparan los \u00e1ngeles poderosos.<br \/>\n\t&#8211;\u00abhablando mal de cosas que no entienden\u00bb. Literalmente, \u00abblasfemando en lo que no entienden\u00bb. N\u00f3tese \u00abblasfemar\u00bb en los vv. 10 y 11.<br \/>\n\t&#8211;\u00abcomo animales&#8230; propia perdici\u00f3n\u00bb.<br \/>\n\tLa Ver. H.A. da una traducci\u00f3n muy pegada al orden de las palabras de este vers\u00edculo en el texto griego: \u00abMas aqu\u00e9llos, como bestias irracionales, nacidas por naturaleza para presa y corrupci\u00f3n, difamando cosas que no entienden, perecer\u00e1n en su propia corrupci\u00f3n\u00bb.<br \/>\n\tLos gn\u00f3sticos no ejerc\u00edan m\u00e1s control sobre sus pasiones carnales que los animales que siguen solamente sus instintos. Port\u00e1ndose como meros animales, no merec\u00edan otro fin que el del animal, que es el ser tomado preso y destruido.<br \/>\n\tHay en el griego un juego de palabras en la frase \u00abperecer\u00e1n en su propia perdici\u00f3n\u00bb. En su obra de destruir los falsos maestros iban a destruirse a s\u00ed mismos; o, en su propia corrupci\u00f3n ser\u00edan corrompidos. La palabra griega, phtheiro quiere decir destruir, o corromper (sustantivo: destrucci\u00f3n o corrupci\u00f3n). La palabra aparece en 1:4 y 2:19 (corrupci\u00f3n); Jud 1:10 (se corrompen). En este vers\u00edculo aparece tres veces: (1) animales nacidos para destrucci\u00f3n, (2) perecer\u00e1n (o se destruir\u00e1n, o se corromper\u00e1n), (3) en su propia perdici\u00f3n (o destrucci\u00f3n, o corrupci\u00f3n). Su falsa doctrina destruir\u00eda almas, y en esta obra de destrucci\u00f3n ellos mismos lograr\u00edan su propia destrucci\u00f3n en el infierno. Su filosof\u00eda y sus hechos ser\u00edan los medios de su propia destrucci\u00f3n.<br \/>\n\tCol 2:18 habla del mismo falso maestro (el gn\u00f3stico), afectando \u00abculto a los \u00e1ngeles, entremeti\u00e9ndose en lo que no ha visto\u00bb. Se entremet\u00eda en lo que no hab\u00eda visto y, seg\u00fan Pedro, difamaba cosas que no entend\u00eda. Comp\u00e1rese 1Ti 1:6-7, en cuanto a los judaizantes.<br \/>\n\tV\u00e9ase NOTAS SOBRE Jud 1:10, comentarios.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>ENGA\u00d1ARSE A UNO MISMO Y A OTROS<br \/><\/u><\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>2 Pedro 2:12-14<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><\/p>\n<p><em>Pero \u00e9stos, como bestias salvajes que no reconocen m\u00e1s ley que la de sus instintos, nacidas para ser apresadas y destruidas, hablan mal de lo que no saben; su propia corrupci\u00f3n los destruir\u00e1 a ellos; y llegar\u00e1n a sentirse defraudados, perdiendo hasta la recompensa que se promet\u00edan con su iniquidad. Consideran un placer el libertinaje a la luz del d\u00eda. Son manchas y defectos, regode\u00e1ndose en sus disipaciones, andando de parranda con sus camarillas entre vosotros. Tienen los ojos repletos de adulterio, insaciables de contemplar el pecado. Atrapan las almas que no est\u00e1n firmemente cimentadas en la fe. Tienen corazones entrenados para la ambici\u00f3n a rienda suelta de cosas que no tienen derecho a tener. Son criaturas malditas.<br \/><\/em><\/p>\n<p><\/p>\n<p>Pedro se lanza a una invectiva imponente que reverbera un ardor feroz y una indignaci\u00f3n moral llameante.<\/p>\n<p>Los malvados son como bestias brutas, esclavos de sus instintos animales. Pero la bestia nace para la cautividad y la muerte, dice Pedro; no puede tener otro destino. A\u00fan as\u00ed hay algo autodestructivo en el placer carnal. El hacer de tal placer el todo y la finalidad de la vida es una t\u00e1ctica suicida y, a fin de cuentas, hasta el placer se pierde. La ense\u00f1anza de Pedro aqu\u00ed es esta, y es eternamente v\u00e1lida. Si una persona se dedica a estos placeres carnales, acaba por destruirse en su salud f\u00edsica y en su car\u00e1cter intelectual y espiritual, pero ni siquiera a ese precio puede disfrutar. El glot\u00f3n acaba por destruir su apetito, el borracho su salud, el sensual su cuerpo, el autopermisivo su car\u00e1cter y paz mental.<\/p>\n<p>Estas personas se refocilan en las org\u00edas a plena luz del d\u00eda, en las jaranas disolutas y en el libertinaje desmadrado. Son manchas en la comunidad cristiana; son como los defectos de los animales, que los descalifican para ser ofrecidos a Dios. Una vez m\u00e1s debemos notar que lo que Pedro est\u00e1 diciendo no es solamente verdad religiosa sino tambi\u00e9n sano sentido com\u00fan. Los placeres del cuerpo est\u00e1 demostrado que est\u00e1n sujetos a la ley de rendimientos decrecientes. Por s\u00ed mismos pierden su emoci\u00f3n de tal manera que con el-paso del tiempo se vuelven menos y menos gratificantes. El .lujo tiene que volverse m\u00e1s y m\u00e1s lujoso; el vino tiene que fluir m\u00e1s y m\u00e1s abundante; hay que llegar a todo para hacer la emoci\u00f3n m\u00e1s aguda e intensa. Adem\u00e1s uno se hace menos y menos capaz de gozar esos placeres. Se ha entregado a una vida que no tiene futuro y a un placer que acaba en dolor.<\/p>\n<p>Pedro prosigue. En el vers\u00edculo 14 usa una frase extraordinaria que estrictamente no se puede traducir. La hemos traducido: \u00abTienen ojos llenos de adulterio.\u00bb La traducci\u00f3n literal ser\u00eda: \u00bb Tienen <em>ojos <\/em>que est\u00e1n llenos de una ad\u00faltera.\u00bb El sentido m\u00e1s probable es que ven a una posible ad\u00faltera en cualquier mujer, plante\u00e1ndose c\u00f3mo pueden persuadirla para gratificar sus deseos. \u00bb La mano y el <em>ojo <\/em>-dicen los maestros jud\u00edos- son los agentes de bolsa del pecado.\u00bb Como dijo Jes\u00fas, tales personas miran para codiciar <em>(<\/em><span class='bible'>Mt 5:28<\/span><em> ). <\/em>Han llegado a tal punto que no pueden mirar a nadie sin una incitaci\u00f3n lujuriosa.<\/p>\n<p>Como Pedro lo expresa, hay en todo esto una deliberaci\u00f3n terrible. Tienen <em>corazones entrenados en una ambici\u00f3n a rienda suelta para cosas que no tienen derecho a poseer. <\/em>Nos ha requerido toda una frase el traducir una sola palabra, <em>pleonex\u00eda, <\/em>que quiere decir el deseo de tener m\u00e1s de las cosas que uno no tiene derecho ni a desear, menos a\u00fan de tener. El cuadro es terrible. La palabra que usa para <em>entrenado <\/em>se usa de los atletas que se ejercitan para los juegos. Aquellas personas han entrenado sus mentes de hecho para que no se concentren m\u00e1s que en deseos prohibidos. Han peleado deliberadamente con su conciencia hasta destruirla; han luchado intencionadamente con sus mejores sentimientos hasta conseguir estrangularlos.<\/p>\n<p>Todav\u00eda queda en este pasaje una acusaci\u00f3n m\u00e1s. Ya ser\u00eda bastante malo el que estas personas se enga\u00f1aran a s\u00ed mismas; todav\u00eda es peor el que enga\u00f1en a los dem\u00e1s. Atrapan las almas que no est\u00e1n fundadas firmemente en la fe. La palabra que se usa para <em>atrapar <\/em>es <em>dele\u00e1zein, <\/em>que quiere decir <em>pescar con cebo. <\/em>Una persona llega a ser realmente mala cuando se propone hacer igualmente malos a los dem\u00e1s. Cada persona debe cargar con la responsabilidad de sus propios pecados; pero el a\u00f1adirse la responsabilidad por los pecados de otros es asumir una carga insoportable.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>z 80 Pro 19:29; Jud 1:10<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n12<strong> (1)<\/strong> Lit., seres vivientes (incluyendo al hombre); se refiere a hombres que viven como animales.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n12<strong> (2)<\/strong> O, desprovistos de raz\u00f3n, sin tener conciencia acerca de asuntos morales. El sentido m\u00e1s elevado en el hombre es su esp\u00edritu, del cual la conciencia es la parte dirigente. Desde la ca\u00edda del hombre, la conciencia ha regido al hombre bajo el gobierno de Dios. Algunos han perdido toda sensibilidad ( Efe_4:19 y la nota), habiendo renunciado al reconocimiento propio de su conciencia al negar a Dios ( Rom_1:23-32). Los herejes del primer siglo, tales como los saduceos del juda\u00edsmo antiguo ( Hch_23:8) y los modernistas del cristianismo actual, caen en esta categor\u00eda. Ellos han negado al Se\u00f1or hasta lo indecible por lo que su conciencia est\u00e1 cauterizada e inconsciente ( 1Ti_4:2 y la nota 2), como si no tuviesen esp\u00edritu ( Jud_1:10, cfr. 19); Por tanto, vienen a ser como animales irracionales, como criaturas de instinto, destinados por naturaleza a ser apresados, mediante su concupiscencia, por Satan\u00e1s, el destructor del hombre, para que sean corrompidos hasta ser destruidos. Esta escena nos muestra que el hombre ca\u00eddo puede ser como un animal irracional.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n12<strong> (3)<\/strong> Indica que est\u00e1n destinados a ser apresados para destrucci\u00f3n, a ser hechos esclavos de la corrupci\u00f3n (v.19). Por el suministro de vida mediante la provisi\u00f3n divina (1:3-4), nosotros podemos escapar de esta corrupci\u00f3n que produce destrucci\u00f3n. V\u00e9ase la nota 1<strong> (5)<\/strong> , punto 3.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n12<strong> (4)<\/strong> La misma palabra griega significa <em> corrupci\u00f3n<\/em>. <\/p>\n<\/p>\n<p>\n12<strong> (5)<\/strong> La misma palabra griega significa <em> corrompidos<\/em>, refiri\u00e9ndose a la destrucci\u00f3n causada por la corrupci\u00f3n. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p>M36 \u03a6\u03b8\u03b1\u03c1\u03ae\u03c3\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1\u03b9, \u1f00\u03b4\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf\u03b9 \u03bc\u03b9\u03c3\u03b8\u1f78\u03bd \u1f00\u03b4\u03b9\u03ba\u03af\u03b1\u03c2 pudiera equivaler a un acusativo en aposici\u00f3n con una oraci\u00f3n: ellos perecer\u00e1n, lo cual es la propia recompensa por su maldad, malos como son; si s\u00f3lo pudiera tomarse la voz media \u1f00\u03b4\u03b9\u03ba\u03bf\u03cd\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf\u03b9 como transitiva; pero esto no est\u00e1 basado en pruebas (la lectura variante con \u03ba\u03bf\u03bc\u03b9\u03bf\u03cd\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf\u03b9, por supuesto, suaviza la construcci\u00f3n, pero le quita a la oraci\u00f3n algo de su significado). <\/p>\n<p> BD152(1) \u1f18\u03bd  \u03bf\u1f37\u03c2 \u1f00\u03b3\u03bd\u03bf\u03bf\u1fe6\u03c3\u03b9\u03bd despu\u00e9s de \u03b2\u03bb\u03b1\u03c3\u03c6\u03b7\u03bc\u03ad\u03c9 significa: en cuestiones que ellos ignoran (comp. la expresi\u00f3n m\u00e1s inteligible que se encuentra en Jud 1:10).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>para presa y destrucci\u00f3n<\/i> <\/p>\n<p><p>  O, <i>perecer\u00e1n del todo en su propia destrucci\u00f3n<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Es decir, <em>como por instinto natural.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pero \u00e9stos, maldiciendo lo que no entienden, como animales irracionales que por naturaleza han sido creados para presa y destrucci\u00f3n, tambi\u00e9n perecer\u00e1n en su perdici\u00f3n. 2:12 \u2014 \u00abPero \u00e9stos\u00bb. Son los falsos maestros, con los cuales en el ver. 10 se comparan los \u00e1ngeles poderosos. \u2014 \u00abhablando mal de cosas que no entienden\u00bb. Literalmente, \u00abblasfemando &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-212-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 2 Pedro 2:12 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-31141","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31141","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31141"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31141\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31141"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31141"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31141"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}