{"id":31156,"date":"2022-06-20T14:16:26","date_gmt":"2022-06-20T19:16:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-35-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T14:16:26","modified_gmt":"2022-06-20T19:16:26","slug":"comentario-de-2-pedro-35-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-35-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 2 Pedro 3:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Pues bien, por su propia voluntad pasan por alto esto: que por la palabra de Dios exist\u00edan desde tiempos antiguos los cielos, y la tierra que surgi\u00f3 del agua y fue asentada en medio del agua.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>3:5<\/span> \u2014 En este vers\u00edculo y en el pr\u00f3ximo Pedro responde a la presunci\u00f3n de los burladores de que Cristo no volver\u00e1. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abEstos ignoran voluntariamente\u00bb. Literalmente dice el texto griego: \u00abEsto de su propia voluntad se les escapa \u00ab. Dice la Ver. L.A., \u00abA ellos se les oculta, por propia voluntad\u00bb, y la Ver. N.M. dice, \u00abPorque, conforme al deseo de ellos, este hecho se les escapa\u00bb. Los burladores no deseaban saber los hechos del caso; la arrogancia les cegaba. V\u00e9ase el contraste en el ver. <span>8<\/span>, \u00abno ignor\u00e9is esto\u00bb. <\/p>\n<p \/> Ellos reclamaban para el universo estabilidad y permanencia, mientras que a prop\u00f3sito ignoraban que una vez Dios destruy\u00f3 al mundo con agua, y que ha prometido hacerlo otra vez, ahora con fuego. La historia (<span>G\u00e9n 1:1-31<\/span>; <span>G\u00e9n 2:1-25<\/span>; <span>G\u00e9n 3:1-24<\/span>; <span>G\u00e9n 4:1-26<\/span>; <span>G\u00e9n 5:1-32<\/span>; <span>G\u00e9n 6:1-22<\/span>; <span>G\u00e9n 7:1-24<\/span>; <span>G\u00e9n 8:1-22<\/span>) refuta las reclamaciones del uniformitarianismo. El mundo decide ignorar los hechos del caso, y de esta manera procura resolver los problemas. Satan\u00e1s nos dice: \u00abIgn\u00f3ralo; olv\u00eddalo\u00bb. La verdad es que \u00abtodas las cosas\u00bb no han sido as\u00ed uniformemente desde el principio de la creaci\u00f3n. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abque en el tiempo&#8230; la tierra\u00bb. El texto griego dice \u00abdesde antiguo\u00bb, con referencia a <span>G\u00e9n 1:1-31<\/span>; <span>G\u00e9n 2:1-25<\/span>; <span>G\u00e9n 3:1-24<\/span>. La Ver. H.A. dice, \u00abya de antiguo\u00bb. Esto es una refutaci\u00f3n de la frase en el ver. <span>4<\/span>, \u00abdesde el principio de la creaci\u00f3n\u00bb. <\/p>\n<p \/> La palabra de Dios es la raz\u00f3n de por qu\u00e9 existe el universo. V\u00e9anse <span>G\u00e9n 1:6<\/span>; <span>G\u00e9n 1:9<\/span>; <span>Sal 33:6<\/span>; <span>Sal 33:9<\/span>; <span>Jua 1:1-3<\/span>; <span>Hch 17:24<\/span>; <span>Heb 1:2<\/span>; <span>Heb 11:3<\/span>. El universo no se hizo fortuitamente, o por casualidad. <\/p>\n<p \/> En el texto griego no aparece art\u00edculo definido ante \u00abcielos\u00bb y \u00abtierra\u00bb. Notemos estas versiones: \u00abhubo cielos y una tierra\u00bb (N.M.), \u00abcielos y tierra\u00bb (J.T.D.), (H.A.), \u00abcielos&#8230;y una tierra\u00bb (V.M.), (ASV). V\u00e9ase <span>G\u00e9n 1:1<\/span>. La frase \u00ablos cielos\u00bb se refiere a lo que vemos con los ojos, al mirar el sol, la luna, y las estrellas. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u00abque proviene del agua y por el agua subsiste\u00bb. Otra vez vemos que en el texto griego no hay art\u00edculo definido ante la palabra \u00abagua\u00bb. La Ver. N.M. lo expresa literalmente, \u00abhubo cielos y una tierra situada s\u00f3lidamente fuera de agua y en medio de agua\u00bb. As\u00ed se expresa tambi\u00e9n la Ver. ASV. El punto de \u00e9nfasis no es la posici\u00f3n de la tierra con referencia al agua, sino de que el agua fue el elemento que medi\u00f3 en la creaci\u00f3n. <\/p>\n<p \/> Esta versi\u00f3n usa la palabra \u00abproviene\u00bb (originarse) y luego \u00absubsiste\u00bb. El texto griego emplea un solo verbo: subsistir (hacerse compacto). De agua y por agua la tierra fue hecha compacta (<span>G\u00e9n 1:10<\/span>). V\u00e9ase <span>G\u00e9n 1:2<\/span>; <span>G\u00e9n 1:6-7<\/span>; <span>G\u00e9n 1:9<\/span> en particular. La misma palabra griega aparece en <span>Col 1:17<\/span> (\u00absubsisten\u00bb). El agua fue el elemento mediante en la creaci\u00f3n. Por medio de agua (o, en medio de agua \u2014 hay dos traducciones e interpretaciones en cuanto a la frase griega: \u00abpor agua\u00bb, y, \u00aben medio de agua\u00bb) Dios hizo s\u00f3lida a la tierra, para la habitaci\u00f3n del hombre. Es decir, el agua sirvi\u00f3 para que la tierra subsistiera. O, la idea es de que la tierra se hizo compacta en medio del agua.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>estos ignoran voluntariamente.<\/i><\/b> <span class='bible'>Pro 17:16<\/span>; <span class='bible'>Jua 3:19<\/span>, <span class='bible'>Jua 3:20<\/span>; <span class='bible'>Rom 1:28<\/span>; <span class='bible'>2Ts 2:10-12<\/span>. <\/p>\n<p>\n<b><i>por la palabra de Dios.<\/i><\/b> <span class='bible'>G\u00e9n 1:6<\/span>, <span class='bible'>G\u00e9n 1:9<\/span>; <span class='bible'>Sal 24:2<\/span>; <span class='bible'>Sal 33:6<\/span>; <span class='bible'>Sal 136:6<\/span>; <span class='bible'>Heb 11:3<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>y por el agua subsiste.<\/i><\/b> <span class='bible'>Col 1:17<\/span>. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">ignoran voluntariamente:<\/span>\u00a0Los maestros que se mofaban escog\u00edan pasar por encima de acontecimientos tales como la creaci\u00f3n o el diluvio. La gente de la \u00e9poca de No\u00e9 no crey\u00f3 en la advertencia de No\u00e9 porque ellos nunca experimentaron antes lo que era un diluvio. Ellos olvidaron, como lo hicieron los falsos maestros, que Dios cre\u00f3 el universo completo con su sola\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">palabra<\/span>, algo que tampoco ellos experimentaron. As\u00ed como la creaci\u00f3n fue por su\u00a0<\/span><span style=\"font-weight:bold\">palabra<\/span>, el mundo se sostiene por su palabra. De la misma manera, el juicio y la destrucci\u00f3n del mundo ser\u00e1 por su palabra. Dios est\u00e1 en control, no importa lo que le pase a este mundo.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>ignoran voluntariamente.<\/b> Los falsos maestros en su esfuerzo desesperado para prescindir de la doctrina del juicio divino, ignoran de forma deliberada los dos cataclismos universales que vinieron como resultado de la intervenci\u00f3n divina: La creaci\u00f3n y el diluvio. <b>en el tiempo antiguo fueron hechos por la palabra de Dios los cielos.<\/b> Por medio de su obra de creaci\u00f3n, Dios acut\u00f3 en el espacio vac\u00edo para ocasionar la existencia del universo, no por medio del uniformismo, sino con actos creativos instant\u00e1neos y explosivos durante seis d\u00edas. Nada en el universo ha estado sujeto a un proceso evolutivo lento, constante y mon\u00f3tono. En seis d\u00edas de veinticuatro horas el universo entero fue creado con madurez y plenitud definitivas (<i>vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>G\u00e9n 1:1-31<\/span><i>;<\/i> <span class='bible'>G\u00e9n 2:1-25<\/span>). <b>la tierra, que proviene del agua y por el agua subsiste.<\/b> La tierra fue formada entre dos masas acu\u00e1ticas. Durante la primera parte de la creaci\u00f3n, Dios agrup\u00f3 las aguas superiores en una b\u00f3veda que rodeaba toda la tierra, y las aguas de abajo quedaron distribuidas entre reservas subterr\u00e1neas, r\u00edos, lagos y mares. <i>Vea las notas sobre<\/i> <span class='bible'>G\u00e9n 1:2-10<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t3:5 &#8212; En este vers\u00edculo y en el pr\u00f3ximo Pedro responde a la presunci\u00f3n de los burladores de que Cristo no volver\u00e1.<br \/>\n\t&#8211;\u00abEstos ignoran voluntariamente\u00bb. Literalmente dice el texto griego: \u00abEsto de su propia voluntad se les escapa \u00ab. Dice la Ver. L.A., \u00abA ellos se les oculta, por propia voluntad\u00bb, y la Ver. N.M. dice, \u00abPorque, conforme al deseo de ellos, este hecho se les escapa\u00bb. Los burladores no deseaban saber los hechos del caso; la arrogancia les cegaba. V\u00e9ase el contraste en el ver. 8, \u00abno ignor\u00e9is esto\u00bb.<br \/>\n\tEllos reclamaban para el universo estabilidad y permanencia, mientras que a prop\u00f3sito ignoraban que una vez Dios destruy\u00f3 al mundo con agua, y que ha prometido hacerlo otra vez, ahora con fuego. La historia (G\u00e9n 1:1-31; G\u00e9n 2:1-25; G\u00e9n 3:1-24; G\u00e9n 4:1-26; G\u00e9n 5:1-32; G\u00e9n 6:1-22; G\u00e9n 7:1-24; G\u00e9n 8:1-22) refuta las reclamaciones del uniformitarianismo. El mundo decide ignorar los hechos del caso, y de esta manera procura resolver los problemas. Satan\u00e1s nos dice: \u00abIgn\u00f3ralo; olv\u00eddalo\u00bb. La verdad es que \u00abtodas las cosas\u00bb no han sido as\u00ed uniformemente desde el principio de la creaci\u00f3n.<br \/>\n\t&#8211;\u00abque en el tiempo&#8230; la tierra\u00bb. El texto griego dice \u00abdesde antiguo\u00bb, con referencia a G\u00e9n 1:1-31; G\u00e9n 2:1-25; G\u00e9n 3:1-24. La Ver. H.A. dice, \u00abya de antiguo\u00bb. Esto es una refutaci\u00f3n de la frase en el ver. 4, \u00abdesde el principio de la creaci\u00f3n\u00bb.<br \/>\n\tLa palabra de Dios es la raz\u00f3n de por qu\u00e9 existe el universo. V\u00e9anse G\u00e9n 1:6; G\u00e9n 1:9; Sal 33:6; Sal 33:9; Jua 1:1-3; Hch 17:24; Heb 1:2; Heb 11:3. El universo no se hizo fortuitamente, o por casualidad.<br \/>\n\tEn el texto griego no aparece art\u00edculo definido ante \u00abcielos\u00bb y \u00abtierra\u00bb. Notemos estas versiones: \u00abhubo cielos y una tierra\u00bb (N.M.), \u00abcielos y tierra\u00bb (J.T.D.), (H.A.), \u00abcielos&#8230;y una tierra\u00bb (V.M.), (ASV). V\u00e9ase G\u00e9n 1:1. La frase \u00ablos cielos\u00bb se refiere a lo que vemos con los ojos, al mirar el sol, la luna, y las estrellas.<br \/>\n\t&#8211;\u00abque proviene del agua y por el agua subsiste\u00bb. Otra vez vemos que en el texto griego no hay art\u00edculo definido ante la palabra \u00abagua\u00bb. La Ver. N.M. lo expresa literalmente, \u00abhubo cielos y una tierra situada s\u00f3lidamente fuera de agua y en medio de agua\u00bb. As\u00ed se expresa tambi\u00e9n la Ver. ASV. El punto de \u00e9nfasis no es la posici\u00f3n de la tierra con referencia al agua, sino de que el agua fue el elemento que medi\u00f3 en la creaci\u00f3n.<br \/>\n\tEsta versi\u00f3n usa la palabra \u00abproviene\u00bb (originarse) y luego \u00absubsiste\u00bb. El texto griego emplea un solo verbo: subsistir (hacerse compacto). De agua y por agua la tierra fue hecha compacta (G\u00e9n 1:10). V\u00e9ase G\u00e9n 1:2; G\u00e9n 1:6-7; G\u00e9n 1:9 en particular. La misma palabra griega aparece en Col 1:17 (\u00absubsisten\u00bb). El agua fue el elemento mediante en la creaci\u00f3n. Por medio de agua (o, en medio de agua &#8212; hay dos traducciones e interpretaciones en cuanto a la frase griega: \u00abpor agua\u00bb, y, \u00aben medio de agua\u00bb) Dios hizo s\u00f3lida a la tierra, para la habitaci\u00f3n del hombre. Es decir, el agua sirvi\u00f3 para que la tierra subsistiera. O, la idea es de que la tierra se hizo compacta en medio del agua.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><strong><u>LA DESTRUCCI\u00d3N POR EL DILUVIO<br \/><\/u><\/strong><\/p>\n<p><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>2 Pedro 3:5-6<\/span><\/strong><\/p>\n<\/p>\n<p><\/p>\n<p><em>Lo que no quieren ver aposta es que hace mucho tiempo se crearon los cielos y se compuso la tierra saliendo del agua y manteni\u00e9ndose mediante el agua; y fue por medio de esas mismas aguas como pereci\u00f3 el mundo antiguo cuando se aneg\u00f3 en las aguas del diluvio.<br \/><\/em><\/p>\n<p><\/p>\n<p>El primer argumento de Pedro es que el mundo no es eternamente estable. Lo que est\u00e1 tratando de decir es que el mundo antiguo fue destruido por agua, exactamente como el mundo presente va a ser destruido por fuego. El detalle de este pasaje es dif\u00edcil sin embargo.<\/p>\n<p>Dice que la Tierra se form\u00f3 del agua y a trav\u00e9s del agua. Seg\u00fan la narraci\u00f3n del <em>G\u00e9nesis, <\/em>en el principio hab\u00eda una especie de caos acu\u00e1tico. \u00abEl Esp\u00edritu de Dios se mov\u00eda sobre la superficie de las aguas&#8230; Dios dijo: Que haya un firmamento en medio de las aguas, que separe las aguas de las aguas\u00bb <em>(<\/em><span class='bible'>Ge 1:2<\/span><span class='bible'>; <\/span><span class='bible'>Ge 1:6<\/span><em> ). <\/em>El mundo surgi\u00f3 de ese caos acuoso. Adem\u00e1s, es el agua lo que sostiene el mundo, porque la vida se mantiene por medio de la lluvia que desciende de los cielos. Lo que Pedro quiere decir es que el mundo fue formado del agua y se sostiene por el agua; y fue este mismo elemento el que destruy\u00f3 el mundo antiguo.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, para clarificar este pasaje, tenemos que advertir que la leyenda del diluvio se fue desarrollando. Como en otros casos en <em>Segunda de Pedro <\/em>y en <em>Judas, <\/em>el cuadro que sirve de trasfondo aqu\u00ed no viene directamente del Antiguo Testamento sino del <em>Libro de Enoc. <\/em>En <em>Enoc 83:3-5, <\/em>Enoc tiene una visi\u00f3n: \u00bb Vi en una visi\u00f3n como se colapsaban los cielos y ca\u00edan sobre la tierra y, donde ca\u00edan a la tierra, vi c\u00f3mo un gran abismo se tragaba la tierra.\u00bb En leyendas m\u00e1s tard\u00edas el diluvio supuso no solamente la destrucci\u00f3n de los pecadores sino la de los cielos y la Tierra. Seg\u00fan eso, la advertencia que Pedro trasmite se podr\u00eda expresar diciendo: \u00bb Vosotros dec\u00eds que tal como son las cosas han sido siempre y seguir\u00e1n siendo siempre. Vosotros edific\u00e1is vuestras esperanzas sobre la idea de que \u00e9ste es un universo inalterable. Est\u00e1is equivocados porque el mundo antiguo fue formado del agua y sostenido por el agua, pero pereci\u00f3 en el d\u00edluvio.\u00bb<\/p>\n<p>Podr\u00edamos decir que esto no es m\u00e1s que una vieja leyenda m\u00e1s que medio enterrada en las antig\u00fcedades del pasado. Pero no podemos decir que un pasaje como \u00e9ste no tiene ning\u00fan sentido para nosotros. Cuando lo despojamos de los elementos de la antigua leyenda jud\u00eda y su desarrollo posterior, a\u00fan nos quedamos con la verdad permanente de que el que lea la Historia con los ojos abiertos podr\u00e1 descubrir en ella la ley moral en acci\u00f3n y la manera que tiene Dios de tratar con la humanidad. Froude, el gran historiador, dec\u00eda que la Historia es una voz que resuena a trav\u00e9s de los siglos diciendo que a fin de cuentas siempre les va mal a los malvados y bien a los buenos. Cuando Oliver Cromwell estaba organizando la educaci\u00f3n de su hijo Richard dijo: \u00abQuerr\u00eda que supiera un poco de Historia.\u00bb De hecho, la lecci\u00f3n de la Historia es que hay un orden moral en el universo y que el que lo desaf\u00eda lo hace a su propio riesgo.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento<\/b><\/i><\/h3>\n<p><span class='bible'>G\u00e9n 1:6-9<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Una raz\u00f3n para no ignorar estas palabras<\/p>\n<p>De hecho, el argumento de los burladores en el v. 4 es falso. Por conveniencia, se han olvidado de que Dios s\u00ed intervino en juicio en el tiempo del diluvio. Esto prueba que la estabilidad de la naturaleza no es un argumento de que Dios no interrumpir\u00e1 su ritmo firme y que puede volver a cumplir sus propias promesas a su tiempo.<\/p>\n<p>Notas. 5 Por la palabra de Dios (cf. G\u00e9n. 1:3; Sal. 33:6; Juan 1:3; Heb. 11:3). El agua fue uno de los elementos creados originalmente a partir de los cuales Dios form\u00f3 la tierra (G\u00e9n. 1:2). Es uno de los medios por los cuales la sigue sosteniendo. 6 Por esto (DHH, \u201cpor medio del agua del diluvio\u201d) se refiere obviamente al diluvio (G\u00e9n. 6-9). 7 Los cielos y la tierra que ahora existen son un contraste con los nuevos cielos y tierra del futuro (Apoc. 21:1). Sobre guardados, ver en 2:9.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario B\u00edblico Siglo Veintiuno<\/b><\/i><\/h3>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>k 119 G\u00e9n 1:1<\/p>\n<p>l 120 G\u00e9n 1:9<\/p>\n<p>m 121 G\u00e9n 1:6; Job 38:9<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n5<strong> (1)<\/strong> O, su propia terquedad les impide ver esto; es decir, intencionalmente ignoran esto; por tanto, lo pasan por alto. Los burladores herejes ignoran intencionalmente y niegan a prop\u00f3sito la palabra de Dios que los profetas hablaron en las Escrituras. As\u00ed que Pedro les pide a los creyentes que recuerden las santas palabras habladas por los profetas del Antiguo Testamento y por los ap\u00f3stoles del Nuevo Testamento (vs.1-2). <\/p>\n<\/p>\n<p>\n5<strong> (2)<\/strong> La promesa acerca de la venida del Se\u00f1or (v.4) es la palabra de Dios. Los burladores no deben rehusarse a entender que por la palabra de Dios los cielos y la tierra llegaron a existir ( Heb_11:3), y que por la misma palabra los cielos y la tierra est\u00e1n reservados ( Heb_1:3) para el d\u00eda del juicio y de la destrucci\u00f3n de los hombres imp\u00edos (v.7). De modo que los burladores deben tener la certeza de que por la palabra de Dios todo el universo f\u00edsico, incluy\u00e9ndolos a ellos, &#8216; ser\u00e1 juzgado por la venida del Se\u00f1or.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n5<strong> (3)<\/strong> En el principio, es decir, en los tiempos antiguos, Dios cre\u00f3 los cielos y la tierra ( G\u00e9n_1:1). Por la palabra de Dios ( Sal_33:6), primero llegaron a existir los cielos y luego la tierra ( Job_38:4-7). <\/p>\n<\/p>\n<p>\n5<strong> (4)<\/strong> La frase <em> surgi\u00f3 del agua y fue cimentada en medio del agua <\/em> literalmente quiere decir <em> estuvo de pie juntamente con <\/em> (en yuxtaposici\u00f3n, lado a lado). Primeramente, en G\u00e9n_1:1 la tierra lleg\u00f3 a existir, y luego, en Gn 1:9, tambi\u00e9n por la palabra (el hablar) de Dios ( Sal_33:9), la tierra surgi\u00f3 del agua y fue cimentada en medio del agua, es decir, comenz\u00f3 a subsistir en yuxtaposici\u00f3n con el agua, parcialmente fuera del agua y parcialmente sumergida en ella. <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>ignoran voluntariamente<\/i><\/b>. Pedro comienza su ataque contra los que ponen en duda la verdad de la segunda venida de Cristo, haci\u00e9ndoles ver la fiabilidad de la palabra de Dios, como est\u00e1 demostrada en la Creaci\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>mucho tiempo&#8230;<\/b><\/i> Gr. <i>\u00e9kpalai.<\/i> Expresa un <i>punto de tiempo precedente a otro<\/i>, con un intervalo de considerable duraci\u00f3n entre ambos. La <i>creatio ex-nihilo<\/i> de los Cielos y de la Tierra \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 1:1<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Heb 1:2<\/span><\/span>, debe diferenciarse de la <i>reparaci\u00f3n del cosmos<\/i> \u2192 <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 1:3-31<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">G\u00e9n 2:1-2<\/span><\/span>; <span style=\"color:#008000\"><span class=\"bible\">Heb 11:3<\/span><\/span>; \u00a7<span class=\"dct\">001<\/span>; \u00a7<span class=\"dct\">254<\/span>; <i><b>agua&#8230;<\/b><\/i> \u2192 \u00a7<span class=\"dct\">175<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>M55 En la expresi\u00f3n \u03b3\u1fc6  \u1f10\u03be \u1f55\u03b4\u03b1\u03c4\u03bf\u03c2 \u03ba\u03b1\u1f76 \u03b4\u03b9\u02bc \u1f55\u03b4\u03b1\u03c4\u03bf\u03c2 \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c3\u03c4\u1ff6\u03c3\u03b1, la preposici\u00f3n \u03b4\u03b9\u03ac con el genitivo probablemente tiene un sentido espacial, y significa: la tierra continua, que proviene del agua y se extiende por el agua; pero \u03b4\u03b9\u02bc  \u1f55\u03b4\u03b1\u03c4\u03bf\u03c2 puede significar: entre agua, y referirse a la idea de que hay aguas sobre la tierra y debajo de ella. [Editor. Parece que el uso m\u00e1s com\u00fan de \u03b4\u03b9\u03ac apoya la primera sugerencia de Moule.] <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego<\/b><\/i><\/h3>\n<p> O, <i>ignoran intencionadamente este hecho, que<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> g G\u00e9n_1:6-8.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pues bien, por su propia voluntad pasan por alto esto: que por la palabra de Dios exist\u00edan desde tiempos antiguos los cielos, y la tierra que surgi\u00f3 del agua y fue asentada en medio del agua. 3:5 \u2014 En este vers\u00edculo y en el pr\u00f3ximo Pedro responde a la presunci\u00f3n de los burladores de que &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-2-pedro-35-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 2 Pedro 3:5 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-31156","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31156","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31156"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31156\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31156"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31156"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31156"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}