{"id":31297,"date":"2022-06-20T14:23:08","date_gmt":"2022-06-20T19:23:08","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-3-juan-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T14:23:08","modified_gmt":"2022-06-20T19:23:08","slug":"comentario-de-3-juan-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-3-juan-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de 3 Juan 1:10 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>Por esta causa, si voy all\u00e1, har\u00e9 recordar las obras que hace y c\u00f3mo nos denigra con palabras maliciosas. No satisfecho con esto, \u00e9l mismo no admite a los hermanos; adem\u00e1s, impide a los que los quieren recibir y los expulsa de la iglesia.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>1:10<\/span> \u2014 \u201cPor esta causa,\u201d se refiere a lo de las acciones ambiciosas de Di\u00f3trefes. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u201csi yo fuere,\u201d \u201cPor eso, si voy,\u201d dice el texto griego, y la Versi\u00f3n Popular. Juan describe cu\u00e1les ser\u00e1n sus acciones decisivas cuando tenga la oportunidad de ir a la congregaci\u00f3n de la cual era miembro Di\u00f3trefes. No habla de una mera suposici\u00f3n. Esperaba hacer tal viaje (el vers\u00edculo 14). <\/p>\n<p \/> \u2014 \u201crecordar\u00e9 las obras que hace parloteando con palabras malignas contra nosotros;\u201d \u201cRecordar\u201a\u201d es de la griega jupomimnesko y se emplea con varios objetos (<span>Luc 22:61<\/span>; <span>Jua 14:26<\/span>; <span>Jua 2:1-25<\/span> Timoteo <span>2:14<\/span>; <span>Tit 3:1<\/span>; <span>Jud 1:5<\/span>). Juan iba a recordar las obras de Di\u00f3trefes por medio de recontarlas ante la iglesia. Este hombre, Di\u00f3trefes, merec\u00eda disciplina, y Juan iba a ver que se le aplicara. Su maldad era p\u00fablica y la disciplina tendr\u00eda que ser p\u00fablica. \u00a1No era cosa personal entre Juan y Di\u00f3trefes! Las palabras y acciones de Di\u00f3trefes eran en contra de la verdad y por eso ten\u00edan que ser contrarrestadas debidamente. <\/p>\n<p \/> Contr\u00e1stense las obras que hac\u00eda Di\u00f3trefes con las de Gayo, el vers\u00edculo 5 (texto griego; v\u00e9anse los primeros comentarios sobre el vers\u00edculo 5). <\/p>\n<p \/> \u201cparloteando\u201d (hablar mucho y sin sustancia \u2014 Larousse) es de la palabra griega phluareo, que aparece solamente aqu\u00ed en el Nuevo Testamento, y significa hacer acusaciones falsas de manera locuaz y parlera. La palabra \u201cfluir\u201d viene de esta voz griega. Parlotear, pues, indica flujo de palabras sin sustancia, o sea, esparcir palabras (v\u00e9anse la Versi\u00f3n Moderna, la Versi\u00f3n Hispanoamericana, y la Versi\u00f3n J. T. de la Cruz). <\/p>\n<p \/> \u201cpalabras malignas.\u201d La palabra poneros, \u201cmaligna,\u201d es la que tambi\u00e9n aparece en <span>2Jn 1:11<\/span> (malas) y en <span>1Jn 2:13<\/span> (maligno). Indica lo que procede del diablo. Es pernicioso. <\/p>\n<p \/> \u2014 \u201cY no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo proh\u00edbe, y los expulsa de la iglesia.\u201d Su maldad no consisti\u00f3 solamente en acusar falsamente, sino tambi\u00e9n en hechos diab\u00f3licos, pues no recibi\u00f3 a los enviados de Juan para extenderles hospitalidad y expulsaba de la congregaci\u00f3n a los que se le opon\u00edan en su dictadura autocr\u00e1tica. El tiempo presente en el griego (\u201cexpulsa\u201d) indica un curso de acci\u00f3n continua y no un hecho aislado. \u00a1Era un dictador eclesi\u00e1stico de primera!<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>recordar\u00e9 las obras que hace.<\/i><\/b> <span class='bible'>1Co 5:1-5<\/span>; <span class='bible'>2Co 10:1-11<\/span>; <span class='bible'>2Co 13:2<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>parloteando con palabras malignas.<\/i><\/b> <span class='bible'>Pro 10:8<\/span>, <span class='bible'>Pro 10:10<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>y los expulsa de la iglesia.<\/i><\/b> <span class='bible'>Isa 66:5<\/span>; <span class='bible'>Luc 6:22<\/span>; <span class='bible'>Jua 9:22<\/span>, <span class='bible'>Jua 9:34<\/span>, <span class='bible'>Jua 9:35<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p lang=\"es-ES\" style=\"text-indent:18pt;margin-left:0pt;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;margin-right:0pt\"><span style=\"font-weight:bold\">si yo fuere<\/span>\u00a0refleja la idea de \u00abcuando yo venga\u00bb. Juan trata de venir y llamarle la atenci\u00f3n a Di\u00f3trefes por sus actitudes y acciones, ejerciendo su autoridad apost\u00f3lica al castigarlo. Esta advertencia es similar a las de Pablo en<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>2Co 10:2<\/span><\/span>;<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>2Co 13:1<\/span><\/span>,<\/span> <span style=\"color:#008000\"><span class='bible'>2Co 13:2<\/span><\/span>. Los pecados de Di\u00f3trefes incluyen ataques verbales a Juan y sus representantes, como tambi\u00e9n una activa oposici\u00f3n a quienes apoyan a los leg\u00edtimos ministros.<\/span><\/p>\n<p><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>si yo fuere, recordar\u00e9 las obras que hace.<\/b> La autoridad apost\u00f3lica de Juan implicaba que Di\u00f3trefes ten\u00eda que responder por su conducta. El ap\u00f3stol no pas\u00f3 por alto esta usurpaci\u00f3n del lugar de Cristo en la iglesia. El vers\u00edculo <span class='bible'>3Jn 1:10<\/span> indica que Di\u00f3trefes era culpable de cuatro cosas: 1) \u00abparloteando contra nosotros\u00bb. El \u00abparloteo\u00bb viene de una palabra que significa \u00abhacer burbujas\u00bb y alude a una locuacidad in\u00fatil y vac\u00eda, como un insensato que solo habla sandeces. Sus acusaciones contra Juan eran injustificadas e infundadas por completo; 2) \u00abcon palabras malignas\u00bb. Las acusaciones de Di\u00f3trefes no solo eran falsas, sino que sus motivos eran perversos; 3) \u00abno recibe a los hermanos\u00bb. No solo calumni\u00f3 a Juan, sino que tambi\u00e9n afrent\u00f3 con deliberaci\u00f3n a otros creyentes, y 4) \u00ablos expulsa de la iglesia\u00bb. El lenguaje original indica que Di\u00f3trefes ten\u00eda por h\u00e1bito excomulgar a los que resistieran su autoridad. <b>no recibe a los hermanos.<\/b> Aceptar la autoridad de Juan (v. <span class='bible'>3Jn 1:9<\/span>) as\u00ed como ser hospitalario con los ministros itinerantes, constitu\u00eda una amenaza directa a la autoridad impuesta que Di\u00f3trefes tanto codiciaba y luchaba por mantener.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t1:10 &#8212; \u201cPor esta causa,\u201d se refiere a lo de las acciones ambiciosas de Di\u00f3trefes.<br \/>\n\t&#8212; \u201csi yo fuere,\u201d \u201cPor eso, si voy,\u201d dice el texto griego, y la Versi\u00f3n Popular. Juan describe cu\u00e1les ser\u00e1n sus acciones decisivas cuando tenga la oportunidad de ir a la congregaci\u00f3n de la cual era miembro Di\u00f3trefes. No habla de una mera suposici\u00f3n. Esperaba hacer tal viaje (el vers\u00edculo 14).<br \/>\n\t&#8212; \u201crecordar\u00e9 las obras que hace parloteando con palabras malignas contra nosotros;\u201d \u201cRecordar\u201a\u201d es de la griega jupomimnesko y se emplea con varios objetos (Luc 22:61; Jua 14:26; Jua 2:1-25 Timoteo 2:14; Tit 3:1; Jud 1:5). Juan iba a recordar las obras de Di\u00f3trefes por medio de recontarlas ante la iglesia. Este hombre, Di\u00f3trefes, merec\u00eda disciplina, y Juan iba a ver que se le aplicara. Su maldad era p\u00fablica y la disciplina tendr\u00eda que ser p\u00fablica. \u00a1No era cosa personal entre Juan y Di\u00f3trefes! Las palabras y acciones de Di\u00f3trefes eran en contra de la verdad y por eso ten\u00edan que ser contrarrestadas debidamente.<br \/>\n\tContr\u00e1stense las obras que hac\u00eda Di\u00f3trefes con las de Gayo, el vers\u00edculo 5 (texto griego; v\u00e9anse los primeros comentarios sobre el vers\u00edculo 5).<br \/>\n\t\u201cparloteando\u201d (hablar mucho y sin sustancia&#8211;Larousse) es de la palabra griega phluareo, que aparece solamente aqu\u00ed en el Nuevo Testamento, y significa hacer acusaciones falsas de manera locuaz y parlera. La palabra \u201cfluir\u201d viene de esta voz griega. Parlotear, pues, indica flujo de palabras sin sustancia, o sea, esparcir palabras (v\u00e9anse la Versi\u00f3n Moderna, la Versi\u00f3n Hispanoamericana, y la Versi\u00f3n J. T. de la Cruz).<br \/>\n\t\u201cpalabras malignas.\u201d La palabra poneros, \u201cmaligna,\u201d es la que tambi\u00e9n aparece en 2Jn 1:11 (malas) y en 1Jn 2:13 (maligno). Indica lo que procede del diablo. Es pernicioso.<br \/>\n\t&#8212; \u201cY no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se lo proh\u00edbe, y los expulsa de la iglesia.\u201d Su maldad no consisti\u00f3 solamente en acusar falsamente, sino tambi\u00e9n en hechos diab\u00f3licos, pues no recibi\u00f3 a los enviados de Juan para extenderles hospitalidad y expulsaba de la congregaci\u00f3n a los que se le opon\u00edan en su dictadura autocr\u00e1tica. El tiempo presente en el griego (\u201cexpulsa\u201d) indica un curso de acci\u00f3n continua y no un hecho aislado. \u00a1Era un dictador eclesi\u00e1stico de primera!<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Ver <span class='bible'>1Co 4:18-21<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n Interconfesional HispanoAmericana<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) Lit.: \u201cno estando satisfecho\u201d.<\/p>\n<p>(2) O: \u201ccontin\u00faa impidi\u00e9ndoselo y ech\u00e1ndolos; hace pr\u00e1ctica suya el imped\u00edrselo y echarlos\u201d.<\/p>\n<p>REFERENCIAS CRUZADAS<\/p>\n<p>q 17 1Co 4:19; 2Co 13:2<\/p>\n<p>r 18 Sal 101:5; Pro 6:19<\/p>\n<p>s 19 Efe 6:21; Flp 2:19; Col 4:7<\/p>\n<p>t 20 2Co 7:15<\/p>\n<p>u 21 2Ti 4:15<\/p>\n<p>v 22 Mat 24:49<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\n10<strong> (1)<\/strong> La palabra griega se deriva de un vocablo que significa <em> hervir<\/em>, <em> rebosar de palabras, hablar ociosamente por lo tanto, significa parlotear, hablar insensateces o tonter\u00edas.<\/p>\n<\/p>\n<p>\n10<strong> (2)<\/strong> La palabra griega significa <em> perniciosas<\/em>, como en 1Jn_5:19 (v\u00e9ase la nota 4). <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>los expulsa de la iglesia<\/i><\/b>. Alguna forma de exclusi\u00f3n, fuese o no formal excomuni\u00f3n.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p> Lit., <i>le recordar\u00e9<\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por esta causa, si voy all\u00e1, har\u00e9 recordar las obras que hace y c\u00f3mo nos denigra con palabras maliciosas. No satisfecho con esto, \u00e9l mismo no admite a los hermanos; adem\u00e1s, impide a los que los quieren recibir y los expulsa de la iglesia. 1:10 \u2014 \u201cPor esta causa,\u201d se refiere a lo de las &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-3-juan-110-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de 3 Juan 1:10 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-31297","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31297","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31297"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31297\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31297"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31297"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31297"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}