{"id":31484,"date":"2022-06-20T14:31:37","date_gmt":"2022-06-20T19:31:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-apocalipsis-916-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-06-20T14:31:37","modified_gmt":"2022-06-20T19:31:37","slug":"comentario-de-apocalipsis-916-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-apocalipsis-916-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Comentario de Apocalipsis 9:16 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia"},"content":{"rendered":"<h3 align='center'><b><i>El n\u00famero de los soldados de a caballo era de dos mir\u00edadas de mir\u00edadas; yo escuch\u00e9 el n\u00famero de ellos.<\/i><\/b><\/h3>\n<p \/> <span>9:16<\/span> \u2014 Y el n\u00famero de los ej\u00e9rcitos de los jinetes era doscientos millones. Yo o\u00ed su n\u00famero \u2014 <\/p>\n<p \/> La cantidad indicada en este vers\u00edculo es simb\u00f3lica de una cantidad enorme. El texto original dice literalmente: \u00abdos muriades muriadon\u00bb. La palabra griega murias quiere decir \u00abdiez mil\u00bb (como por ejemplo en <span>Hch 19:19<\/span>, cinco muriadas, o sea 50,000). Pero esta palabra en el plural, seguida de la misma palabra en el genitivo plural (como en este vers\u00edculo, <span>9:16<\/span>), significa una multitud sin n\u00famero, seg\u00fan el Sr. Thayer, lexic\u00f3grafo reconocido. La traducci\u00f3n literal en este pasaje es \u00abdoscientos millones\u00bb (dos por diez mil por diez mil), pero el significado es \u00abuna multitud indefinida\u00bb. Esta cantidad simb\u00f3lica es suficiente para lograr los prop\u00f3sitos de Dios. Esa cantidad no puede ser resistida. Ese es el punto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>y el n\u00famero de los ej\u00e9rcitos.<\/i><\/b> <span class='bible'>Sal 68:17<\/span>; <span class='bible'>Dan 7:10<\/span>.<\/p>\n<p>\n<b><i>y a sus jinetes.<\/i><\/b> <span class='bible'>Eze 23:6<\/span>; <span class='bible'>Eze 38:4<\/span>; <span class='bible'>Dan 11:40<\/span>.<\/p>\n<p><b><i>Yo o\u00ed el n\u00famero.<\/i><\/b> <span class='bible'>Apo 7:4<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: El Tesoro del Conocimiento B\u00edblico<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>DOSCIENTOS MILLONES.<\/b> Los int\u00e9rpretes de la Biblia difieren ampliamente sobre el significado de los doscientos millones de tropas de a caballo.<\/p>\n<p>(1) Algunos dicen que representan esp\u00edritus malos demoniacos del abismo encabezados por los cuatro \u00e1ngeles (v. <span class=\"bible\">Apo 9:14<\/span>; v\u00e9ase v. <span class=\"bible\">Apo 9:3<\/span>, nota).<\/p>\n<p>(2) Otros consideran que las tropas de a caballo representan muchos ej\u00e9rcitos reunidos para la batalla.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b>los ej\u00e9rcitos.<\/b> Algunos ven esto como una referencia a fuerzas militares que acompa\u00f1an a los reyes procedentes de oriente (<span class='bible'>Apo 16:12<\/span>) y los identifican con un ej\u00e9rcito humano que viene de Asia, pero ese acontecimiento sucede en conexi\u00f3n con la s\u00e9ptima trompeta y no con la sexta. El lenguaje se entiende mejor como la descripci\u00f3n de una fuerza demon\u00edaca que hace guerra contra los habitantes de la tierra y mata a un tercio de la humanidad (v. <span class='bible'>Apo 9:15<\/span>).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio MacArthur<\/b><\/i><\/h3>\n<p>\t9:16 &#8212; Y el n\u00famero de los ej\u00e9rcitos de los jinetes era doscientos millones. Yo o\u00ed su n\u00famero &#8212;<br \/>\n\t La cantidad indicada en este vers\u00edculo es simb\u00f3lica de una cantidad enorme. El texto original dice literalmente: \u00abdos muriades muriadon\u00bb. La palabra griega murias quiere decir \u00abdiez mil\u00bb (como por ejemplo en Hch 19:19, cinco muriadas, o sea 50,000). Pero esta palabra en el plural, seguida de la misma palabra en el genitivo plural (como en este vers\u00edculo, 9:16), significa una multitud sin n\u00famero, seg\u00fan el Sr. Thayer, lexic\u00f3grafo reconocido. La traducci\u00f3n literal en este pasaje es \u00abdoscientos millones\u00bb (dos por diez mil por diez mil), pero el significado es \u00abuna multitud indefinida\u00bb. Esta cantidad simb\u00f3lica es suficiente para lograr los prop\u00f3sitos de Dios. Esa cantidad no puede ser resistida. Ese es el punto.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Notas Reeves-Partain<\/b><\/i><\/h3>\n<p>NOTAS<\/p>\n<p>(1) O: \u201cde los jinetes\u201d.<\/p>\n<p>(2) O: \u201cveinte mil veces diez mil\u201d, es decir, 200.000.000.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Traducci\u00f3n del Nuevo Mundo<\/b><\/i><\/h3>\n<p><p> el n\u00famero&#8230;doscientos millones.  La sexta trompeta intensifica la plaga de la quinta trompeta al dar a los ej\u00e9rcitos el poder no s\u00f3lo de causar dolor, sino de matar. Estos ej\u00e9rcitos pueden ser una multitud demon\u00edaca o una confederaci\u00f3n de ej\u00e9rcitos humanos. Los ej\u00e9rcitos est\u00e1n bajo el liderato de los cuatro \u00e1ngeles del vers. 14. Es posible que los elementos de este ej\u00e9rcito descrito en t\u00e9rminos sobrenaturales (fuego, humo y azufre que sal\u00eda de las bocas de los caballos) se refiera a armas especiales.<\/p>\n<p><h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia de las Am\u00e9ricas<\/b><\/i><\/h3>\n<p> 16 <strong>super (1)<\/strong> Los doscientos millones de jinetes que vienen de donde sale el sol participar\u00e1n en la batalla de Armaged\u00f3n (16:12-16; 19:17-21).<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versi\u00f3n Recobro<\/b><\/i><\/h3>\n<p><b><i>los ej\u00e9rcitos<\/i><\/b>. Los 200.000.000 de jinetes que componen esta caballer\u00eda sobrenatural, podr\u00edan ser seres humanos, demonios o tambi\u00e9n hombres pose\u00eddos por demonios. Sobre otros ej\u00e9rcitos sobrenaturales, v\u00e9ase <span class='bible'>2Re 2:11<\/span>; <span class='bible'>2Re 6:14-17<\/span>; <span class='bible'>Apo 19:14<\/span>.<\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie<\/b><\/i><\/h3>\n<p><i><b>dos mir\u00edadas de mir\u00edadas&#8230;<\/b><\/i> Esto es, <i>doscientos millones.<b><\/b><\/i> <\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: Biblia Textual IV Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n<p>Lit. <em>dos mir\u00edadas de mir\u00edadas.<\/em><\/p>\n<h3 align='right'><i><b>Fuente: La Biblia Textual III Edici\u00f3n<\/b><\/i><\/h3>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El n\u00famero de los soldados de a caballo era de dos mir\u00edadas de mir\u00edadas; yo escuch\u00e9 el n\u00famero de ellos. 9:16 \u2014 Y el n\u00famero de los ej\u00e9rcitos de los jinetes era doscientos millones. Yo o\u00ed su n\u00famero \u2014 La cantidad indicada en este vers\u00edculo es simb\u00f3lica de una cantidad enorme. El texto original dice &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/comentario-de-apocalipsis-916-exegesis-y-hermeneutica-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abComentario de Apocalipsis 9:16 &#8211; Ex\u00e9gesis y Hermen\u00e9utica de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-31484","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31484","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=31484"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/31484\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=31484"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=31484"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=31484"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}