{"id":36846,"date":"2022-07-16T07:00:00","date_gmt":"2022-07-16T12:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/estudio-biblico-de-isaias-325-comentario-ilustrado-de-la-biblia\/"},"modified":"2022-07-16T07:00:00","modified_gmt":"2022-07-16T12:00:00","slug":"estudio-biblico-de-isaias-325-comentario-ilustrado-de-la-biblia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/estudio-biblico-de-isaias-325-comentario-ilustrado-de-la-biblia\/","title":{"rendered":"Estudio B\u00edblico de Isa\u00edas 32:5 | Comentario Ilustrado de la Biblia"},"content":{"rendered":"<p><span class='bible'>Is 32,5<\/span><\/p>\n<p><em>El vil no ser\u00e1 m\u00e1s llamado liberal<\/em><\/p>\n<p><strong>Persona vil <\/strong><\/p>\n<p>(Hebreos, <em>nabal<\/em>):&#8211;Comparar <a class='bible'>1Sa 25:1-44<\/span>.<\/p>\n<p>(<em>ABDavidson, LL. D.<\/em>)<\/p>\n<\/p>\n<p><strong>El abuso convencional de los t\u00e9rminos morales<\/strong><\/p>\n<p>\u201cLiberal\u201d y \u201cgeneroso\u201d eran nombres convencionales. La palabra hebrea para \u201cliberal\u201d originalmente significaba exactamente eso: de coraz\u00f3n abierto, generoso, magn\u00e1nimo. En Oriente es el car\u00e1cter que, sobre todo, llaman principesco. Entonces, al igual que nuestras palabras \u00abnoble\u00bb y \u00abnobleza\u00bb, se convirti\u00f3 en un t\u00e9rmino de rango, \u00abse\u00f1or\u00bb o \u00abpr\u00edncipe\u00bb, y a menudo se aplicaba a hombres que no ten\u00edan un gran coraz\u00f3n, sino todo lo contrario: incluso a la \u201cpersona vil\u201d. \u201cPersona vil\u201d es literalmente el \u201cdescolorido\u201d o el \u201cagotado\u201d, ya sea mental o moralmente, el \u00faltimo tipo de personaje que ser\u00eda principesco. El otro t\u00e9rmino convencional usado por Isa\u00edas se refiere a la riqueza, m\u00e1s que al rango. La palabra hebrea para \u201cgeneroso\u201d significa literalmente \u201cabundante\u201d\u2014un hombre bendecido con abundancia\u2014y se usa en el Antiguo Testamento tanto para los ricos como para los afortunados. Su equivalente en ingl\u00e9s m\u00e1s cercano es, quiz\u00e1s, \u00abel hombre exitoso\u00bb. A esto, Isa\u00edas opone acertadamente un nombre, incorrectamente traducido en nuestra versi\u00f3n como \u00abchurl\u00bb, pero corregido en el margen a \u00absnack\u00bb: el fraudulento, el brib\u00f3n. Cuando llegue la discriminaci\u00f3n moral, dice Isa\u00edas, los hombres no aplicar\u00e1n el t\u00e9rmino \u201cprincipescos\u201d a los personajes \u201cgastados\u201d, ni les otorgar\u00e1n el respeto social que implica el t\u00e9rmino. No llamar\u00e1n \u201cfraudulento\u201d al \u201cafortunado\u201d, ni canonizar\u00e1n como exitoso al que ha obtenido su riqueza por medios clandestinos. \u201cEl personaje sin valor nunca m\u00e1s ser\u00e1 llamado principesco, ni el brib\u00f3n aclamado como el exitoso\u201d. Pero el car\u00e1cter de los hombres se destacar\u00e1 en sus acciones, y por sus frutos los conocer\u00e9is. En esos d\u00edas m\u00e1gicos el coraz\u00f3n llegar\u00e1 a los labios, y sus efectos ser\u00e1n inconfundibles. (<em>Prof. GA Smith, DD<\/em>)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Is 32,5 El vil no ser\u00e1 m\u00e1s llamado liberal Persona vil (Hebreos, nabal):&#8211;Comparar 1Sa 25:1-44. (ABDavidson, LL. D.) El abuso convencional de los t\u00e9rminos morales \u201cLiberal\u201d y \u201cgeneroso\u201d eran nombres convencionales. La palabra hebrea para \u201cliberal\u201d originalmente significaba exactamente eso: de coraz\u00f3n abierto, generoso, magn\u00e1nimo. En Oriente es el car\u00e1cter que, sobre todo, llaman principesco. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/estudio-biblico-de-isaias-325-comentario-ilustrado-de-la-biblia\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abEstudio B\u00edblico de Isa\u00edas 32:5 | Comentario Ilustrado de la Biblia\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-36846","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36846","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=36846"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/36846\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=36846"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=36846"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=36846"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}