{"id":41963,"date":"2022-07-16T11:09:12","date_gmt":"2022-07-16T16:09:12","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-genesis-3122-44-comentario-completo-del-pulpito\/"},"modified":"2022-07-16T11:09:12","modified_gmt":"2022-07-16T16:09:12","slug":"interpretacion-de-genesis-3122-44-comentario-completo-del-pulpito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-genesis-3122-44-comentario-completo-del-pulpito\/","title":{"rendered":"Interpretaci\u00f3n de G\u00e9nesis 31:22-44 | Comentario Completo del P\u00falpito"},"content":{"rendered":"<p>\u00ab<\/p>\n<p><strong>EXPOSICI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Gen 31 :22<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Gn 31:23<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y se le dijo a Lab\u00e1n que al tercer d\u00eda<\/strong>\u2014<em>i<\/em>.<em>e<\/em>, el tercero despu\u00e9s de la partida de Jacob, la distancia entre siendo las dos estaciones de ovejas un camino de tres d\u00edas (<em>vide<\/em> <span class='bible'>Gn 30:36<\/span>)\u2014<strong>que Jacob huy\u00f3 y tom\u00f3 a sus hermanos:<\/strong><em>i<\/em>.<em>e<\/em>.<em> <\/em>sus parientes o parientes m\u00e1s cercanos (cf. <span class='bible'>G\u00e9n 13:8<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 29:15<\/span>)\u2014<strong>con \u00e9l, y lo persiguieron<\/strong> (Jacob) <strong>camino de siete d\u00edas<\/strong> (literalmente, <em>un camino de siete d\u00edas<\/em>)<em>; <\/em><strong>y lo alcanzaron en el monte de Galaad.<\/strong> La distancia entre Padan-aram y el monte de Galaad era un poco m\u00e1s de 300 millas, para hacer lo que Jacob debe hacer al menos menos haber tardado diez d\u00edas, aunque Lab\u00e1n, que estaba menos cargado que su yerno, lo logr\u00f3 en siete, lo que podr\u00eda hacerse f\u00e1cilmente viajando de cuarenta a cuarenta y cinco millas por d\u00eda, de ninguna manera una gran haza\u00f1a para un camello.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Gn 31:24<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>G\u00e9n 31:25<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Dios<\/strong>\u2014Elohim est\u00e1 aqu\u00ed empleado, ni porque la secci\u00f3n pertenezca al documento fundamental (Tuch, Bleek, Colenso, <em>et alii<\/em>),<em> <\/em>ni porque, aunque Lab\u00e1n ten\u00eda un trato externo con Jehov\u00e1 (<em>vide <\/em><span class='bible'>Gen 31:49<\/span>), su verdadero conocimiento religioso no se extend\u00eda m\u00e1s all\u00e1 de Elohim (Hengstenberg), sino simplemente porque el historiador quiso caracterizar la interposici\u00f3n que arrest\u00f3 a Lab\u00e1n en su ira como sobrenatural (Quarry)\u2014<strong>vino a Lab\u00e1n el sirio en un sue\u00f1o de noche<\/strong>,\u2014(cf. <span class='bible'>Gn 20:3<\/span>; <span class='bible'>Job 33:15<\/span>; <span class='bible'>Mateo 1:20<\/span>). Esta visita celestial ocurri\u00f3 la noche antes de que los fugitivos fueran alcanzados (<em>vide<\/em> <span class='bible'>G\u00e9n 31:29<\/span>). Su intenci\u00f3n era proteger a Jacob, seg\u00fan la promesa de <span class='bible'>Gn 28:15<\/span>, contra el resentimiento de Lab\u00e1n\u2014<strong>y<\/strong> ( en consecuencia Dios) <strong>le dijo: Ten cuidado\u2014<\/strong>literalmente, <em>cu\u00eddate de ti mismo<\/em>,<em> <\/em>el verbo va seguido de un dativo \u00e9tico, como en <a class='bible'>Gn 12:1<\/span>; <span class='bible'>Gn 21:16<\/span>, qv\u2014<strong>que<\/strong> <strong>no hables a Jacob<\/strong>\u2014literalmente, <em>no sea que<\/em>,<em> hablen con Jacob; <\/em>\u03bc\u03ae \u03c0\u03bf\u03c4\u03b5 \u03bb\u03b1\u03bb\u03ae\u03c3\u03c5\u03c2 \u03bc\u03b5\u03c4\u1f70 \u1f38\u03b1\u03ba\u1f7c\u03b2<em> <\/em>(<strong>LXX<\/strong>.) <strong>bien o mal.<\/strong> Literalmente, <em>de bueno a malo<\/em>,<em> <\/em>significando que al encontrarse con Jacob no debe pasar de saludos pac\u00edficos a reproches amargos (Bush, Lunge), ni decir nada enf\u00e1tico y decisivo con el prop\u00f3sito de revertir lo ocurrido (Keil); o, tal vez m\u00e1s simplemente, decir algo mordaz o violento contra Jacob (Rosenm\u00fcller, Murphy), siendo la expresi\u00f3n una frase proverbial para oposici\u00f3n o interferencia (Kalisch). (Cf. <span class='bible'>Gn 14,1-24:50<\/span>; <span class='bible'>2 Samuel 13:23<\/span>). <strong>Entonces<\/strong> (literalmente, <em>y<\/em>)<em> <\/em><strong>Laban alcanz\u00f3 a Jacob. Ahora<\/strong> (literalmente, <em>y<\/em>)<em> <\/em><strong>Jacob hab\u00eda levantado su tienda<\/strong>; esto se hizo por medio de clavos clavados en el suelo, el verbo \u05ea\u05b8\u05bc\u05e7\u05b7\u05e2 que significa sujetar o arreglar cualquier cosa conduciendo (cf. <span class='bible'>Jueces 4:21<\/span>; <span class='bible'>Isa 22:23<\/span>, <span class='bible'>Isa 22:25<\/span>)\u2014<strong>en el monte<\/strong> (<em>vide supra<\/em>,<em> <\/em><span class='bible'>Gen 21:21<\/span>): <strong>y Lab\u00e1n con sus hermanos<\/strong> (parientes, <em>ut supra<\/em>)<em> <\/em><strong>plantaron<\/strong>\u2014su tienda; no \u1f14\u03c3\u03c4\u03b7\u03c3\u03b5 \u03c4\u03bf\u1f7a\u03c2 \u1f00\u03b4\u03b5\u03bb\u03c6\u03bf\u1f7a\u03c2 (<strong>LXX<\/strong>.)\u2014<strong>en el monte de Galaad<\/strong> (<em>vide supra<\/em>,<em> <\/em><span class='biblia'>Gn 21:21<\/span>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>G\u00e9n 31:26-30<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Lab\u00e1n<\/strong> (asumiendo un tono de inocencia ofendida) <strong>dijo a Jacob: \u00bfQu\u00e9 has hecho, que me has robado sin darme cuenta,<\/strong>\u2014literalmente, y (es decir, en eso) <em>me has robado el coraz\u00f3n<\/em>(<em>vide supra<\/em>,<em> <\/em><span class='bible'>G\u00e9n 31,20<\/span> y cf. <span class='bible'>G\u00e9n 31:27<\/span>)\u2014<strong>y llevado<\/strong> (<em>vide <\/em><span class='bible'>Gn 31:18<\/a><strong>) mis hijas, como cautivas tomadas a espada? <\/strong>Literalmente, como <em>cautivos a espada<\/em>,<em>i<\/em>.<em>e<\/em>. <em>invitis parentibus<\/em>(Rosenm\u00fcller); lenguaje que, si no hip\u00f3crita por parte de Lab\u00e1n, s\u00ed que es hiperb\u00f3lico, pues ya hab\u00eda demostrado la fuerza de su afecto paternal vendiendo sus hijas a Jacob; y adem\u00e1s, en lo que se refer\u00eda a Jacob oa sus esposas, era completamente falso, Raquel y Lea hab\u00edan acompa\u00f1ado voluntariamente a su esposo en su huida. <strong>\u00bfPor qu\u00e9 huiste en secreto,<\/strong> literalmente, <em>\u00bfPor qu\u00e9 te escondiste para huir; <\/em> \u05d7\u05b8\u05d1\u05b7\u05d0 <em> <\/em>(niph.), con inf. siguiente, que corresponde a la construcci\u00f3n similar en griego de \u03bb\u03b1\u03bd\u03b8\u03ac\u03bd\u03b5\u03b9\u03bd<em> <\/em>con una parte, y siendo traducido correctamente en ingl\u00e9s por un adverbio\u2014<strong>y robar lejos de m\u00ed<\/strong> (literalmente, <em> y r\u00f3bame<\/em>,<em> <\/em>ut supra); <strong>y no me lo dijiste, para<\/strong> (literalmente, y <strong>yo<\/strong> <em>quiero<\/em>)<em> <\/em><strong>haberte enviado lejos con alegr\u00eda, y con canciones,<\/strong>\u2014en los pa\u00edses orientales todav\u00eda se despide a aquellos que est\u00e1n a punto de hacer un largo viaje <em>cantionibus et musicorum instrumentorum concentu<\/em>(Rosenm\u00fcller)\u2014<strong>con tabret<\/strong>,\u2014el toph era un tambor o pandero, que consist\u00eda en un c\u00edrculo de madera cubierto con una membrana y equipado con campanas de bronce (como la pandereta moderna), que las mujeres orientales golpeaban cuando bailaban (cf. <span class='bible'>\u00c9xodo 15:20<\/span>; <span class='bible'>Jueces 11:34<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 31:4<\/span>)\u2014<strong>\u00a1y con arpa<\/strong>! Para obtener una descripci\u00f3n de los <em>kinnor<\/em>, consulte <span class='bible'>Gen 4:21<\/span>. <strong>Y no me has permitido besar a mis hijos <\/strong>(<em>i<\/em>.<em>e<\/em>. los hijos de Lea y Raquel) <strong>y mis hijas! Quiz\u00e1 sea juzgar a Lab\u00e1n con demasiada severidad pronunciar esta total hipocres\u00eda y hipocres\u00eda (Alford, Bush, Candlish, Gerlach), pero igualmente lejos de la verdad es ver en la conducta de Lab\u00e1n nada m\u00e1s que generosidad de sentimiento (Kalisch); probablemente hubo una mezcla tanto de afecto paternal como de astuto disimulo (Delitzsch). <strong>Locamente has hecho al hacerlo as\u00ed.<\/strong> La acusaci\u00f3n de locura en las Escrituras del Antiguo Testamento com\u00fanmente conlleva una imputaci\u00f3n de maldad (cf. <span class='bible'>1Sa 13:13<\/span>; <span class='bible'>2Sa 14:10<\/span>).<strong> Est\u00e1 en el poder de mi mano<\/strong>\u2014as\u00ed la frase \u05d9\u05b8\u05d3\u05b4\u05d9 \u05d9\u05b6\u05e9\u05c1\u05be\u05dc\u05b0\u05d0\u05b5\u05dc (cf. <span class='bible'>Dt 28:32<\/span>; <span class='bible'>Neh 5:5<\/span>; <span class='bible'>Miq 2:1<\/span>) es dictada por autoridades competentes (Gesenius, Furst, Rosenm\u00fcller , Kalisch, Murphy, <em>et alii<\/em>),<em> <\/em>con lo cual concuerdan laxamente, \u1f21 \u03c7\u03b5\u03b9\u03c1 \u03bc\u03bf\u03c5<em> <\/em>(<strong>LXX<\/strong>.), y <em>valet manus men<\/em> (Vulgata), aunque la traducci\u00f3n \u00ab\u00bbMi mano es para Dios\u00bb,\u00bb <em>i<\/em>.<em>e<\/em>. mi mano me sirve como Dios (cf. <span class='bible'>Job 12:6<\/span>; <span class='bible'> Heb 1:11<\/span>), es preferido por algunos (Keil, Knobel, Jacobus)\u2014<strong>para hacerte da\u00f1o: pero el Dios de tu padre\u2014<\/strong>el uso de esta expresi\u00f3n puede considerarse correctamente ni como prueba de autor\u00eda elohista (Tuch, Bleek, Colenso, Davidson) ni como se\u00f1al de la degeneraci\u00f3n espiritual de Lab\u00e1n (Hengstenberg, Wordsworth), ya que es pr\u00e1cticamente equivalente a Jehov\u00e1 (<em>vide<\/em> <span class='biblia'>Gen 28:13<\/span>), pero probablemente debe verse como un juego sobre el sonido y el sentido de la cl\u00e1usula anterior, como as\u00ed:\u2014\u00bb\u00bbEst\u00e1 en el El de mi mano para hacerte mal, pero el Elohim de tu padre me habl\u00f3.\u00bb\u00bb Otro ejemplo de este juego sobre el sonido y el sentido se encuentra en <span class='bible'>Gen 4:19<\/span>, <span class='bible'>Gen 4:20<\/span>\u2014\u00bb\u00bbRaquel rob\u00f3 los terafines que eran de su padre; y Jacob le rob\u00f3 el coraz\u00f3n a Lab\u00e1n el arameo\u00bb\u00bb\u2014<strong>me habl\u00f3 anoche, diciendo: Ten cuidado de no hablar con Jacob<\/strong>\u2014literalmente, <em>guardarte o guardarte para ti mismo<\/strong>. em&gt;(el<em> <\/em>ple\u00f3n, pron. siendo a\u00f1adido <em>ut supra<\/em>,<em> <\/em><span class='bible'> Gen 4:24<\/span>) <em>de hablar con Jacob\u2014<\/em><strong>ya sea bueno o malo<\/strong> (<em>vide <\/em>en <span class='bible'>Gn 4,24<\/span>). <strong>Y ahora, aunque quisieras haberte ido<\/strong> (literalmente, <em>y\u00e9ndote, <\/em>en verdad te has ido), <strong>porque anhelabas la casa de tu padre<\/strong>. strong&gt; (literalmente, <em>porque deseando deseaste<\/em>.<em> <\/em>El verbo \u05db\u05b8\u05bc\u05e1\u05b7\u05e3 , <strong>ser p\u00e1lido<\/strong> (de donde \u05db\u05b6\u05bc\u05e1\u05b6\u05e3 , plata, llamada as\u00ed por su color p\u00e1lido color), expresa la idea de languidecer y languidecer a trav\u00e9s de un fuerte anhelo interior), <strong>sin embargo, \u00bfpor qu\u00e9 me has robado mis dioses?<\/strong> Probablemente Lab\u00e1n hab\u00eda ido a consultar a sus terafines y as\u00ed descubri\u00f3 su p\u00e9rdida. Agust\u00edn llama la atenci\u00f3n sobre esto como la primera referencia b\u00edblica a los dioses paganos, y Calvino probablemente proporciona la explicaci\u00f3n correcta del sentido en el que Lab\u00e1n los llam\u00f3 as\u00ed, <em>non quia deitatem illie putaret esse inclusam, sed quia in honorem deorum imagines illas colebat; vel potius quod Deo sacra facturus, vertebat se ad illas imagines <\/em>(of. <span class='bible'>Ex 32:4<\/span>; <span class='bible '>1Re 12:28<\/span>). \u00ab\u00bbEsta queja de Lab\u00e1n, que sus \u00ab\u00bbdioses fueron robados, muestra la vanidad de tal idolatr\u00eda\u00bb\u00bb (Ainsworth). Cf. <span class='bible'>Jueces 6:31<\/span>; <span class='bible'>Jueces 16:24<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 10:5<\/span>, <span class='bible'>Jerem\u00edas 10:11<\/span>, <span class='bible'>Jerem\u00edas 10:15<\/span>.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>G\u00e9n 31:31<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>G\u00e9n 31:32<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Jacob respondi\u00f3<\/strong>\u2014\u00bb\u00bbcon un discurso capaz y poderoso\u00bb\u00bb (Kalisch)\u2014<strong>y dijo a Lab\u00e1n<\/strong> (respondiendo a su primera interrogaci\u00f3n sobre por qu\u00e9 Jacob se hab\u00eda escapado sin saberlo), <strong>Porque tuve miedo: porque dije<\/strong> (sc. a m\u00ed mismo), <strong>Peradventure<\/strong> (literalmente, no sea que, <em>i <\/em>.<em>e<\/em>. <strong>Yo<\/strong> debo partir sin informarte <em>no sea<\/em>)<em> <\/em><strong>querr\u00edas<\/strong> (o shoudest) <strong>tomar por la fuerza<\/strong>\u2014el verbo significa quitar como la piel de la carne (<em>vide<\/em> <span class='bible'>Miq 3:2<\/span>), y por lo tanto quitarme por la fuerza a <strong>tus hijas<\/strong> (despu\u00e9s de lo cual, en respuesta se a la pregunta de Lab\u00e1n acerca de sus dioses robados, procede). <strong>Quienquiera que encuentres tus dioses, que no viva.<\/strong> Si Jacob quiso decir que no vivir\u00e1, pero <strong>yo<\/strong> lo matar\u00e9 con mi propia mano (Aben Ezra), que Dios destr\u00fayelo (Abarbanel), <strong>yo<\/strong> te lo entrego para que le des muerte (Rosenm\u00fcller), d\u00e9jalo morir instant\u00e1neamente (Drusius), fue culpable de una gran imprudencia en el habla. En consecuencia, la importancia de sus palabras se ha suavizado al considerarlas simplemente como una predicci\u00f3n, \u00ab\u00bbno vivir\u00e1\u00bb,\u00bb <em>i<\/em>.<em>e<\/em>. morir\u00e1 antes de tiempo (Jonat\u00e1n), predicci\u00f3n que, anotan los rabinos, se cumpli\u00f3 en Raquel (<em>vide <\/em><span class='bible'>Gen 35: 16<\/span>, <span class='bible'>Gn 35,18<\/span>); o conect\u00e1ndolos con la siguiente cl\u00e1usula, \u00ab\u00bbno vivir\u00e1 delante de nuestros hermanos,\u00bb\u00bb <em>i<\/em>.<em>e<\/em>. que sea de ahora en adelante separado de la sociedad de sus parientes (<strong>LXX<\/strong>; Bush). Sin embargo, aun as\u00ed explicado, el lenguaje de Jacob fue precipitado, ya que deber\u00eda haber preguntado primero a sus esposas e hijos antes de pronunciarse tan enf\u00e1ticamente sobre un asunto que ignoraba por completo (Calvino). <strong>Ante nuestros hermanos<\/strong>, no los hijos de Jacob, sino los parientes de Lab\u00e1n (<span class='bible'>Gn 31:23<\/span>)\u2014<strong>discierne <\/strong>\u2014literalmente, <em>examinar de cerca por ti mismo<\/em>,<em> <\/em>el hiph. de \u05e0\u05b8\u05db\u05b7\u05e8 (ser extra\u00f1o) que significa presionar con fuerza en una cosa, es decir, percibirla descubriendo sus caracter\u00edsticas distintivas (<em>vide<\/em> Furst, <em>sub voce<\/em>)\u2014<strong> lo que es tuyo conmigo, y te lo llevar\u00e9.<\/strong> <strong>Porque<\/strong> (literalmente, y) <strong>Jacob no sab\u00eda que Raquel los hab\u00eda robado<\/strong>; de lo contrario, habr\u00eda hablado con menos calor y m\u00e1s precauci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Gn 31:33<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Lab\u00e1n entr\u00f3 en la tienda de Jacob, y en la tienda de Lea, y en las tiendas de las dos siervas<\/strong>;\u2014la cl\u00e1usula ofrece un vistazo interesante a las costumbres de la \u00e9poca, mostrando que no solo los maridos y esposas, pero tambi\u00e9n esposas entre ellos, pose\u00edan establecimientos separados)\u2014pero no los encontr\u00f3. Luego sali\u00f3 de la tienda de Lea <\/strong>(probablemente comenz\u00f3 con la de Jacob y las de las siervas, y luego pas\u00f3 a la de Lea), <strong>y entr\u00f3 en la tienda de Raquel<\/strong>\u2014\u00faltimo, porque ella era el favorito. Cf. <span class='bible'>Gen 33:2<\/span>, en el que Jacob exhibe una parcialidad similar hacia Raquel.<\/p>\n<p><strong>G\u00e9n 31:34<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Raquel hab\u00eda tomado las im\u00e1genes<\/strong> (<em>terafim <\/em>), <strong>y p\u00f3ngalos en el ajuar del camello,<\/strong>\u2014el ajuar del camello no era <em>stramenta cameli <\/em>(Vulgata), \u00ab\u00bbla paja del camello\u00bb\u00bb (Lutero) , pero la silla de montar del camello (<strong>LXX<\/strong>; Onkelos, sir\u00edaco, Calvino, Rosenm\u00fcller, Keil y otros), aqu\u00ed llamada \u05db\u05bc\u05e8 , de \u05db\u05b8\u05bc\u05e8\u05b7\u05e8 , una ra\u00edz no utilizada que significa dar vueltas en c\u00edrculo, por lo tanto, correr (Gesenius), o estar firmemente enrollados juntos, por lo tanto, ser hinchados como un cabezal (Furst). La silla de montar de la mujer estaba hecha com\u00fanmente de mimbre y ten\u00eda la apariencia de una canasta o cuna. Por lo general, estaba cubierta con una alfombra y protegida contra el viento, la lluvia y el sol por medio de un dosel y cortinas, mientras que las aberturas laterales permit\u00edan la entrada de luz (cf. Gesenius, sub <em>voce; <\/em>Kalisch <em>in loco<\/em>).<em> <\/em>\u00ab\u00bbLo que ahora es costumbre entre los \u00e1rabes consiste en una gran cester\u00eda cerrada, con un lugar para sentarse y recostarse, y una ventana al lado ; uno de este tipo cuelga a cada lado del camello\u00bb\u00bb (Gerlach)\u2014<strong>y se sent\u00f3 sobre ellos.<\/strong> \u00ab\u00bbPara nosotros, la imagen de Raquel sentada sobre los muebles del camello es fiel a la vida, porque hemos visto a menudo su contraparte. Las alforjas y los cojines que iban a colocarse sobre el camello estaban apilados en el suelo, mientras ella se sentaba sobre ellos. <strong>Y Lab\u00e1n escudri\u00f1\u00f3\u2014<\/strong>la palabra significa palpar o explorar con las manos (cf. <span class='bible'>Gn 27:12<\/span>; <span class='bible'>Job 12:25<\/span>)\u2014<strong>toda la tienda, pero no los hall\u00f3.<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>G\u00e9n 31:35<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y ella dijo a su padre:<\/strong>\u2014\u00bb\u00bbcubriendo el robo con sutileza y falsedad\u00bb\u00bb (Kalisch), y as\u00ed demostrando ser hija de Lab\u00e1n en el tiempo, adem\u00e1s de mostrar con cu\u00e1nta imperfecci\u00f3n estaba manchado su car\u00e1cter religioso\u2014<strong>Que no desagrade a mi se\u00f1or<\/strong>\u2014literalmente, <em>que no arda de ira<\/em> ( \u05d9\u05b4\u05d7\u05b7\u05e8 , de \u05d7\u05b8\u05e8\u05b8\u05d4 , brillar, arder) <em>a los ojos de mi se\u00f1or <\/em>(Adoni)\u2014<strong>que no puedo levantarme delante de ti<\/strong>;\u2014La cortes\u00eda oriental requer\u00eda que los ni\u00f1os se levantaran en presencia de sus padres (<em>vide<\/em> Le <span class='bible'>Gen 19:32<\/span>; y cf. <span class='bible'>1Re 2:19<\/span>). Por lo tanto, la disculpa de Raquel no era innecesaria\u2014<strong>por la costumbre de las mujeres<\/strong>\u2014(literalmente, <em>el camino de las mujeres<\/em>; una per\u00edfrasis para la menstruaci\u00f3n (cf. <span class='bible'>Gen 18:11<\/span>) que, seg\u00fan la ley, requer\u00eda que las mujeres, como ceremonialmente impuras, fueran separadas (Le <span class='bible'>Gen 15:19<\/span>). Que, antes de la ley, este estatuto particular relativo a la mujer estaba en vigor entre los arameos se desprende del presente caso; y que no era exclusivamente jud\u00edo, sino compartido por otras naciones de la antig\u00fcedad, es la opini\u00f3n de las mejores autoridades. Roberts menciona que en circunstancias similares con Rachel, nadie en la India va al templo ni a ninguna ceremonia religiosa, <strong>est\u00e1 sobre m\u00ed<\/strong>. Es posible que Rachel haya estado diciendo la verdad exacta, aunque lo m\u00e1s probable es que ella fuera culpable de fabricaci\u00f3n. imposible que Rachel en su estado de entonces se sentara sobre sus dioses), pero no encontr\u00f3 las im\u00e1genes (teraphim). La frase repetida tres veces \u00abno hall\u00f3\u00bb enfatiza la integridad del enga\u00f1o de Lahan.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>G\u00e9nesis 31:36-42<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Jacob se enoj\u00f3<\/strong>,\u2014literalmente, <em>y ardi\u00f3<\/em>,<em> sc<\/em>.<em> <\/em>con indignaci\u00f3n (la misma palabra que usa Raquel, <span class='bible'>Gen 31:35<\/span>), <em>a Jacob<\/em>,<em>i<\/em>.<em>e<\/em>. estaba furioso por lo que cre\u00eda que era la insinuaci\u00f3n injustificable de Lab\u00e1n sobre su terafim perdido\u2014<strong>y chode<\/strong>\u2014o disputado; el significado fundamental de la ra\u00edz, \u05e8\u05d5\u05bc\u05d1 o \u05e8\u05b4\u05d9\u05d1 , es agarrar o rasgar, por ejemplo, el cabello, por lo tanto, luchar con las ligas (<span class='bible'>Dt 33:7<\/a>), o con palabras (<span class='bible'>Sal 103:9<\/span>). Los dos verbos, \u05d5\u05b7\u05ea\u05b4\u05bc\u05d7\u05b7\u05e8 y \u05d5\u05b7\u05d9\u05b8\u05bc\u05e8\u05b6\u05d1 , dan una representaci\u00f3n v\u00edvida de la exasperaci\u00f3n que sinti\u00f3 Jacob\u2014<strong>con Lab\u00e1n: y Jacob respondi\u00f3 y le dijo a Lab\u00e1n\u2014<\/strong>en palabras caracterizadas por \u00ab\u00bbverbosidad y autoglorificaci\u00f3n\u00bb \u00bb (Kalisch), o \u00abaguda, sensibilidad y elevada autoconciencia (Delitzsch, Keil), seg\u00fan uno se incline hacia una visi\u00f3n desfavorable o favorable del car\u00e1cter de Jacob\u2014<strong>\u00bfCu\u00e1l es mi transgresi\u00f3n? \u00bfCu\u00e1l es mi pecado, que me has perseguido con tanta vehemencia?<\/strong> La intensidad del sentimiento de Jacob imparte a su lenguaje un movimiento r\u00edtmico, y conduce a la selecci\u00f3n de formas po\u00e9ticas de expresi\u00f3n, tales como \u05d3\u05b8\u05bc\u05dc\u05b7\u05e7 \u05d0\u05b7\u05d7\u05b2\u05e8\u05b5\u05d9 , para quemar despu\u00e9s , en el sentido de perseguir ferozmente, lo que vuelve a ocurrir solo en <span class='bible'>1Sa 17:53<\/span> (<em>vide <\/em>Gesenius y Furst, <em>sub voce;<\/em> y cf. Keil, <em>in losse<\/em>),<em> <\/em>haciendo que el lector a veces capte \u00ab\u00bbla danza y la m\u00fasica del verso real\u00bb (Evaldo). <strong>Mientras que has buscado en todas mis cosas<\/strong>,\u2014literalmente (entonces. \u00bfCu\u00e1l es mi pecado) <em>que has palpado todos mis art\u00edculos<\/em>(<strong>LXX<\/strong>; Kalisch )? siendo la cl\u00e1usula coordinada con la anterior; aunque por otros \u05db\u05b4\u05bc\u05d9 se toma como equivalente a \u05db\u05b7\u05bc\u05d0\u05b2\u05e9\u05b6\u05c1\u05e8 , <em>quando quidem<\/em>,<em> <\/em>desde (<strong>A<\/strong>.<strong>V<\/strong>; Ainsworth) , o quando, cuando (Calvin, Murphy)\u2014<strong>\u00bfqu\u00e9 has encontrado de todos tus enseres dom\u00e9sticos?<\/strong> <strong>ponlo aqu\u00ed delante de mis hermanos y tus hermanos<\/strong> (<em>i<\/em>.<em>e<\/em>. Los parientes de Lab\u00e1n que lo acompa\u00f1aban, que tambi\u00e9n eran necesariamente parientes de Jacob), <strong>para que juzguen entre nosotros dos<\/strong>, qui\u00e9n de nosotros ha hecho da\u00f1o a la otro. <strong>Estos veinte a\u00f1os he estado contigo<\/strong><em> <\/em>(<em>vide infra<\/em>,<em> vet<\/em>.<em> <\/em>41 ); tus ovejas ( \u05e8\u05b8\u05d7\u05b5\u05dc , una oveja, de donde proviene Raquel) <strong>y tus cabras<\/strong>\u2014 \u05e2\u05b5\u05df una cabra; cf. s\u00e1nscrito, <em>adsha<\/em>,<em> <\/em>macho cabr\u00edo; <em>adsha<\/em>, una cabra; Godo; <em>gaitsa<\/em>; anglosaj\u00f3n, <em>gat; alem\u00e1n<\/em>,<em> geis<\/em>; griego, \u03b1\u1f35\u03be; Turco, <em>gieik<\/em> (Gesenius, <em>sub voce<\/em>): <strong>no he echado a perder a sus cr\u00edas, y los carneros de tu reba\u00f1o no he comido.<\/strong> Roberts dice que los pueblos de Oriente no comen ovejas sino cuando est\u00e1n est\u00e9riles, y que se considerar\u00eda locura y prodigalidad en extremo comer lo que tiene el poder de producir m\u00e1s. <strong>Lo que fue despedazado por las fieras<\/strong> ( \u05d8\u05b0\u05e8\u05b5\u05e4\u05b8\u05d4 , col. fem; de \u05d8\u05b8\u05e8\u05b7\u05e3 , despedazar, es decir, lo que es despedazado, por lo tanto, el ganado destruido por las fieras) <strong>No traje a ti; Soport\u00e9 su p\u00e9rdida<\/strong>;\u2014 \u05d0\u05b2\u05d7\u05b6\u05d8\u05b7\u05bc\u05e0\u05b8\u05bc\u05d4 , literalmente, <strong>yo<\/strong> <em>expi\u00e9 por ello<\/em>,<em> <\/em>la piel de \u05d7\u05b8\u05d8\u05b8\u05d0 , que significa hacer expiaci\u00f3n por una cosa mediante sacrificio (Le <span class='bible'>1Sa 9:15<\/span>), o mediante compensaci\u00f3n, como aqu\u00ed; por lo tanto, \u00ab<strong>yo<\/strong> soport\u00e9 la p\u00e9rdida\u00bb\u00bb (Rashi, equivalente a cf. Furst), o \u1f10\u03b3\u1f7c \u1f00\u03c0\u03b5\u03c4\u03af\u03bd\u03bd\u03bf\u03c5\u03bd<em> <\/em>(<strong>LXX<\/strong>.), o , tal vez, \u00ab\u00bb<strong>yo<\/strong> lo perder\u00e9, o lo devolver\u00e9\u00bb\u00bb (Kalisch)\u2014<strong>de mi mano lo pediste<\/strong>,\u2014de lo contrario, \u00bb \u00abde mi mano lo requieren\u00bb\u00bb (Kalisch)\u2014<strong>ya sea robado de d\u00eda, o robado de noche.<\/strong> Sin adherirse literalmente al texto, la <strong>LXX<\/strong>. da el sentido de esta y la cl\u00e1usula anterior como \u00ab\u00bbDe mi propio <strong>yo<\/strong> devolv\u00ed lo robado de d\u00eda y lo robado de noche\u00bb.\u00bb <strong>As\u00ed fui<\/strong>; (<em>i<\/em>.<em>e<\/em>. <strong>Yo<\/strong> estaba en esta condici\u00f3n que) <strong>de d\u00eda me consum\u00eda la sequ\u00eda, y de noche la helada<\/strong> \u05e7\u05b6\u05e8\u05b7\u05d7 , hielo, llamado as\u00ed por su suavidad, por lo tanto, fr\u00edo. La alternancia de calor y fr\u00edo en muchos pa\u00edses orientales es muy grande y muy sentida por los pastores, viajeros y vigilantes, que requieren pasar la noche al aire libre, y que en consecuencia se ven obligados a menudo a vestir ropas forradas con pieles (de <span class='bible'>Sal 121:6<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 36:30<\/span> ). \u00ab\u00bbEl term\u00f3metro a 24\u00b0 Fahr. por la noche, un trozo de hielo s\u00f3lido en nuestras palanganas por la ma\u00f1ana, y luego el calor abrasador del d\u00eda absorbiendo la humedad, convirti\u00f3 el vecindario, por conveniente que fuera, en una especie de trampa para la fiebre, y los s\u00edntomas premonitorios nos advirtieron que nos mud\u00e1ramos. \u00ab\u00bb. \u00ab\u00bbEl aire de la noche en Joaiza era agudo y fr\u00edo; de hecho, hubo una fuerte helada, y apareci\u00f3 hielo en todos los peque\u00f1os estanques alrededor del campamento \u00ab\u00bb. \u00ab\u00bb \u00bfReprueba un amo a su sirviente por ser ocioso; preguntar\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 puedo hacer <strong>yo<\/strong>? el calor me devora de dia, y el frio me devora de noche'\u00bb\u00bb. <strong>Y mi sue\u00f1o se apart\u00f3 de mis ojos.<\/strong> Los pastores sirios se vieron obligados a vigilar sus reba\u00f1os a menudo de d\u00eda y de noche, y durante todo un mes seguido, y se adentraron en largas llanuras y desiertos sin ning\u00fan refugio; y cuando se vieron reducidos a este trabajo incesante, estaban adem\u00e1s helados por el penetrante fr\u00edo de la ma\u00f1ana, y chamuscados por los calores sucesivos de un sol llameante, cuya acci\u00f3n opuesta a menudo hincha y irrita sus labios y cara \u00ab\u00bb. As\u00ed he <strong>yo<\/strong> sido\u2014literalmente, <em>esto para m\u00ed <\/em>(o para m\u00ed, <em>vide infra<\/em>)<em>\u2014<\/em><strong> veinte a\u00f1os en tu casa; Te serv\u00ed catorce a\u00f1os por tus dos hijas, y seis a\u00f1os por tu ganado.<\/strong> La mayor\u00eda de los expositores entienden los veinte a\u00f1os a los que se refiere <span class='bible'>1Sa 17 :38<\/span> para ser lo mismo que los veinte de los que se habla aqu\u00ed que consisten en catorce y seis. Dr. Kennicott, considerando que los veinte a\u00f1os de <span class='bible'>1Sa 17:38<\/span> intervinieron entre los catorce y los seis de <span class='bible'>1Sa 17:41<\/span>, hace que el per\u00edodo completo de la estancia de Jacob en Padan-aram haya sido de cuarenta a\u00f1os. En apoyo de esto, sostiene\u2014<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> que la part\u00edcula \u05d6\u05b6\u05d4 , repetida dos veces (en <span class='bible'>1Sa 17:38<\/span> y en <span class='bible'>1Sa 17:41<\/span>), puede traducirse leg\u00edtimamente, \u00ab\u00bbEste (uno) veinte a\u00f1os <strong>Yo<\/strong> estuve contigo\u00bb\u00bb (<span class='bible'>1Sa 17:38<\/span>), es decir, cuidando de tus reba\u00f1os; y \u00ab\u00bbesto para m\u00ed (otros) veinte a\u00f1os en tu casa,\u00bb\u00bb <em>i<\/em>.<em>e<\/em>. sirviendo a tus hijas y a tu ganado (cf. <span class='bible'>Ex 14:20<\/span>; <span class='bible'>Job 21:23<\/span>, <span class='bible'>Job 21:25<\/span>; <span class='bible'>Ecl 6:5<\/span>);<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> que en esta hip\u00f3tesis se concede m\u00e1s tiempo para el nacimiento de la familia de Jacob, a saber. veintisiete a\u00f1os en lugar de siete; y<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> que alivia la narraci\u00f3n de ciertas dificultades cronol\u00f3gicas graves en relaci\u00f3n con Jud\u00e1 y su familia, que, suponiendo el per\u00edodo m\u00e1s corto, emergen posteriormente, tales como como que Jud\u00e1 y sus hijos debieron ser muy ni\u00f1os cuando se casaron (<em>vide<\/em> <span class='bible'>Gen 38:1-11<\/a>). Pero, por otro lado, en favor de la cronolog\u00eda aceptada se puede argumentar\u2014<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> que la interposici\u00f3n de un segundo veinte a\u00f1os en medio del primero es antinatural;<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> que, aunque leg\u00edtima, la traducci\u00f3n propuesta de \u05d6\u05b6\u05d4 no parece a primera vista ser lo que Jacob pretend\u00eda;<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> que no es imposible que la familia de Jacob haya nacido en el corto espacio de siete a\u00f1os (<em>vide<\/em> <span class='bible'>G\u00e9n 27:1<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9n 30:35<\/span>);<\/p>\n<p><strong>(4 )<\/strong> que en realidad las dificultades relacionadas con Jud\u00e1 y sus hijos no se eliminan con la hip\u00f3tesis de una estancia de cuarenta a\u00f1os en Padan-aram m\u00e1s que con una estancia de s\u00f3lo veinte a\u00f1os, ya que Jud\u00e1 debe haberse casado ya sea despu\u00e9s la venta de Jos\u00e9, en cuyo caso s\u00f3lo quedan veintid\u00f3s a\u00f1os para el nacimiento y matrimonio de Er y On\u00e1n, para Fares y Zara, hijos de Jud\u00e1 con Tamar, para gr debido a la edad adulta, y que Pharez tuviera dos hijos, Hezron y Hamul, antes de descender a Egipto, a menos que, como supone Kurtz, los nietos de Jud\u00e1 nacieran en Egipto; o antes de la venta de Jos\u00e9\u2014de hecho, si Hezron y Hamul nacieron en Cana\u00e1n, antes del nacimiento de Jos\u00e9, <em>i<\/em>.<em>e<\/em>. mientras Jud\u00e1 estaba a\u00fan en Padan-aram, lo cual es contrario a la narraci\u00f3n (<em>vide <\/em><span class='bible'>Gen 38:1<\/span>, <a class='bible'>Gn 38:2<\/span>). Por estas razones, aunque adoptado por algunas autoridades excelentes (Bishop Horsley, Adam Clarke, &#8216;Speaker&#8217;s Commentary&#8217;, Inglis), el c\u00f3mputo del Dr. Kennicott no parece tener el peso suficiente para dejar de lado el c\u00f3mputo ordinario, que es seguido por los int\u00e9rpretes de igual cr\u00e9dito (Keil, Kalisch, Kurtz, Lange, Murphy, Wordsworth). <strong>Y has cambiado mi salario diez veces<\/strong> (<em>vide <\/em><span class='bible'>1Sa 17:7<\/span>). <strong>Excepto<\/strong> ( \u05dc\u05d5\u05bc\u05dc\u05b5\u05d9 , si no, <em>i<\/em>.<em>e<\/em>. salvo, introduciendo la pr\u00f3tasis de la oraci\u00f3n) el Dios de mi padre , el Dios de Abraham, y el temor de Isaac,\u2014<\/strong><em>i<\/em>.<em>e<\/em>. el objeto del temor de Isaac, no \u00ab\u00bbterror\u00bb\u00bb, a saber. Dios; \u05e4\u05b7\u05bc\u05d7\u05b7\u05d3 se usa meton\u00edmicamente de lo que inspira reverencia o temor, como \u03c3\u03ad\u03b2\u03b1\u03c2 y \u03c3\u03ad\u03b2\u03b1\u03c3\u03bc\u03b1.<em> <\/em>La cl\u00e1usula completa es una per\u00edfrasis de Jehov\u00e1 de <span class='bible'>1Sa 17:3<\/span>, que generalmente se atribuye al Jehovista, mientras que el presente vers\u00edculo pertenece, se alega, al documento fundamental\u2014<strong>hab\u00eda estado con<\/strong>\u2014o, para (cf. <span class='bible'>Sal 124:1<\/span>, <span class='bible'>Sal 124:2<\/span>)\u2014<strong>yo<\/strong> (durante todo el per\u00edodo de mi estancia en Padan-aram, pero especialmente durante los \u00faltimos seis a\u00f1os), <strong>seguramente<\/strong> ( \u05db\u05b4\u05bc\u05d9 , entonces, comenzando la ap\u00f3dosis)<strong> t\u00fa me hab\u00edas despedido ahora vac\u00edo<\/strong> (como con tu estratagema para cambiar mi salario lo planeaste; pero) <strong>Dios ha visto mi aflicci\u00f3n<\/strong> (cf. <span class='bible'>G\u00e9n 29:32<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xodo 3:7<\/span>) <strong>y el trabajo<\/strong> \u2014especialmente lo que es fatigoso, de una ra\u00edz que significa g trabajar con esfuerzo hasta volverse fatigoso (cf. <span class='bible'>Job 39:11<\/span>)\u2014<strong>de mis manos, y reprendido<\/strong>\u2014<em>i<\/em>.<em>e<\/em>.<em> <\/em>reprobado, sc. <strong>te<\/strong>, como en <span class='bible'>Gn 21:25<\/span> (<strong>LXX<\/strong>; Vulgata, <strong> A<\/strong>.<strong>V<\/strong>; Calvin, Ainsworth, Lange, Kalisch y otros); o juzgado, <em>sc<\/em>.<em> <\/em>it, <em>i<\/em>.<em>e<\/em>. mi aflicci\u00f3n, en el sentido de pronunciar una opini\u00f3n o veredicto sobre ella, como en <span class='bible'>1Cr 12:17<\/span> (Keil, Murphy); o probado, <em>sc<\/em>.<em> <\/em>it, a saber. que hab\u00eda visto mi aflicci\u00f3n (Dathius, Poole); o decidido, sc. entre nosotros, como en <span class='bible'>1Cr 12:37<\/span> (Furst, Gesenius) t\u00fa <strong>anoche.<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Gn 31:43<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class=' bible'>G\u00e9n 31:44<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Lab\u00e1n respondi\u00f3 y dijo a Jacob<\/strong>: Ni recibir el torrente de Jacob de invectivas con fingida mansedumbre (Candlish), ni de mostrarse completamente reformado por las airadas recriminaciones de su \u00ab\u00bbinsensible y endurecido yerno\u00bb (Kalisch); pero tal vez simplemente admitiendo la verdad de las necesidades de Jacob, y reconociendo que no ten\u00eda un motivo justo de queja (Calvino), as\u00ed como conmovido en sus afectos paternales por la vista de sus hijas, de quienes sinti\u00f3 que estaba a punto de separarse por alguna vez. <strong>Estas hijas<\/strong>\u2014literalmente, <em>las hijas<\/em>(all\u00ed)\u2014<strong>son mis hijas, y estos<\/strong> (literalmente, los) <strong>ni\u00f1os son mis hijos , y estos<\/strong> (literalmente, los) <strong>ganados son mi ganado; y todo lo que ves es m\u00edo<\/strong>. No como record\u00e1ndole a Jacob que todav\u00eda ten\u00eda un derecho legal sobre sus esposas (de Jacob) y posesiones (Candlish), o al menos posesiones (Kalisch), aunque estaba dispuesto a renunciar a \u00e9l, sino m\u00e1s bien como reconociendo que al da\u00f1ar a Jacob \u00e9l solo proceder contra su propia carne y sangre (Calvin, Rosenm\u00fcller, Gerlach, Alford). <strong>\u00bfY qu\u00e9 puedo hacer yo hoy a estas mis hijas,\u2014<\/strong>literalmente, <em>y en cuanto a <\/em>(o a) <em>mis hijas<\/em>,<em> qu\u00e9 \u00bfQu\u00e9 puedo hacer <\/em><strong><em>yo<\/em><\/strong><em> a estos hoy? <\/em>La <strong>LXX<\/strong>; conectando \u00ab\u00bby a mis hijas\u00bb\u00bb con lo que precede, se lee, \u03ba\u03b1\u1f76 \u03c0\u03ac\u03bd\u03c4\u03b1 \u1f45\u03c3\u03b1 \u03c3\u1f7a \u1f41\u03c1\u1fb7\u03c2 \u1f10\u03bc\u03ac \u1f10\u03c3\u03b9 \u03ba\u03b1\u1f76 \u03c4\u1ff6\u03bd \u03b8\u03c5\u03b3\u03b1\u03c4\u03ad\u03c1\u03c9\u03bd \u03bc\u03bf\u03c5<em>\u2014<\/em><strong>\u00bfo a sus hijos que han dado a luz? \u2014es decir, \u00bfpor qu\u00e9 deber\u00eda <strong>yo<\/strong> hacerles algo <em>An ego in viscera mea saervirem <\/em>(Calvino). <strong>Ahora<\/strong> <strong>por lo tanto<\/strong> literalmente, y ahora, \u03bd\u1fe6\u03bd \u03bf}un (<strong>LXX<\/strong>.)\u2014<strong>ven t\u00fa<\/strong>,\u2014 \u05dc\u05b0\u05db\u05b8\u05d4 , imperfecto; de \u05d9\u05b8\u05dc\u05b7\u05da\u05b0 \u2014edad, ir, venir ahora (cf. <span class='bible'>Gn 19:32<\/span>)\u2014<strong>hagamos un pacto<\/strong>,\u2014literalmente, <em>hagamos un pacto<\/em>,<em> <\/em>una expresi\u00f3n que, seg\u00fan los particionistas (Tuch, Stahelin, Delitzsch, <em>et alii<\/em>), <em> <\/em>no es usado por los elohistas hasta despu\u00e9s de <span class='bible'>Exo 14:8<\/span>; y, sin embargo, por todas esas autoridades, el presente vers\u00edculo se asigna al Elohista (cf. &#8216;Introducci\u00f3n&#8217; de Keil, parte 1. \u00a7 2; div. 1. \u00a7 27)\u2014yo y t\u00fa; y sea por testimonio entre t\u00fa y yo.<\/strong><\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Gn 31:22-44<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Persecuci\u00f3n de Lab\u00e1n a Jacob.<\/strong><\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>EL HOSTIL<\/strong> <strong>PREPARACI\u00d3N<\/strong>. Al enterarse de la partida de su yerno, Lab\u00e1n inmediatamente decide perseguirlo; no solo con el prop\u00f3sito de recuperar los dioses de su hogar, sino principalmente con el fin de descargar su reprimida venganza contra Jacob, a quien ahora consideraba como el saqueador de sus fortunas, y si era posible capturar y detener los tan codiciados reba\u00f1os y reba\u00f1os que consideraba pr\u00e1cticamente robados por su sobrino. Reuniendo a sus parientes por la fuerza o por fraude, ordenando a los que pertenecen a su casa, y por tergiversaci\u00f3n probablemente enga\u00f1ando a los que eran independientes de su autoridad, no pierde un momento, sino que comienza a seguir el rastro de los fugitivos. Los hombres mundanos rara vez son lentos en la b\u00fasqueda de reparar sus fortunas perdidas, y los hombres enojados rara vez son rezagados en la venganza, es solo la venganza de Dios la que es lenta.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LA DIVINA<\/strong> <strong>INTERPOSICI\u00d3N<\/strong>. Seis d\u00edas sigue el iracundo Lab\u00e1n persiguiendo a Jacob, y ahora la distancia de un d\u00eda es todo lo que lo separa de los fugitivos. En un sue\u00f1o de noche, Elohim le advierte que no hable ni bien ni mal a Jacob. El incidente nos recuerda la superintendencia divina de los asuntos mundanos en general, y el cuidado de Dios por su pueblo en particular; del acceso que Dios siempre tiene a las mentes de sus criaturas dependientes, y de las muchas maneras diferentes en las que puede comunicar su voluntad; de su capacidad en todo tiempo para refrenar la ira de los hombres imp\u00edos, y refrenar las manos de los malhechores, que meditan el saqueo de su Iglesia o la persecuci\u00f3n de sus santos.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>LA TORMENTA<\/strong> <strong>ENTREVISTA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> La <em>arenga pomposa de Lab\u00e1n<\/em>. <em> <\/em>Laban da paso a\u2014<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> reproche apasionado; acusando a Jacob de haberse apartado clandestinamente de su servicio y arrebatado violentamente a sus hijas, en el primero de los cuales Jacob no hizo nada malo, mientras que el segundo fue una pura exageraci\u00f3n (<em>vide <\/em><span class='bible'>Gen 31:16<\/span>).<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Afecto hip\u00f3crita; declarando que Jacob, si \u00e9l, Lab\u00e1n, solo lo hubiera sabido, podr\u00eda haber sido despedido con demostraciones p\u00fablicas de regocijo, mientras que Raquel y Lea podr\u00edan haber llevado consigo el beso de un padre, si no la bendici\u00f3n de un padre. Pero si la despedida de Jacob hubiera excitado de alguna manera el j\u00fabilo de Lab\u00e1n, es dudoso que esto no se hubiera atribuido menos a la consideraci\u00f3n de Lab\u00e1n por su yerno que a la ansiedad de Lab\u00e1n por sus reba\u00f1os, los cuales, en ausencia de el saboteador, podr\u00eda esperar que se volviera tan prol\u00edfico como antes; mientras que en cuanto al amor de Lab\u00e1n por sus hijas, uno podr\u00eda reclamar justamente una indemnizaci\u00f3n por sospechar un afecto tan reciente en su origen, y tan palpablemente contradicho por su comportamiento anterior.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> Afirmaci\u00f3n jactanciosa; pasando, como todas las naturalezas d\u00e9biles que aman ser consideradas formidables, a jactarse de su poder para infligir da\u00f1o a Jacob (<span class='bible'>G\u00e9n 31:29<\/span>) , y dar a entender que s\u00f3lo se abstiene de hacerlo por respeto a Dios, que se le hab\u00eda aparecido la noche anterior.<\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> Acusaci\u00f3n directa; antes de que cierre su oraci\u00f3n, acusando deliberadamente a Jacob de haber abstra\u00eddo sus terafines.<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> <em>La ingeniosa respuesta de Jacob<\/em>.<em> <\/em>En esto se distinguen virtudes dignas de imitaci\u00f3n, aunque tambi\u00e9n debilidades que merecen reprobaci\u00f3n. Si la franqueza de Jacob al declarar las razones de su huida (<span class='bible'>Gen 31:31<\/span>) y la voluntad de devolver a Lab\u00e1n cualquier propiedad que le perteneciera (<span class='bible'>Gen 31:32<\/span>) son ejemplos a copiar, por otro lado, la afirmaci\u00f3n demasiado confiada de que nadie ten\u00eda los dioses de Lab\u00e1n, y el exceso de imprecaciones apresuradas sobre cualquiera que se encuentre posey\u00e9ndolos, no son dignos de elogio.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>LA B\u00daSQUEDA INfructuosa<\/strong> <strong>B\u00daSQUEDA<\/strong> .<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> <em>Los dioses perdidos<\/em>.<em> <\/em>Sobre la naturaleza, el origen probable y los usos de los terafines ver Exposici\u00f3n, <span class='bible'>Gn 31:19<\/span>. La existencia de estas im\u00e1genes de plata o madera en la tienda de Lab\u00e1n era una prueba de la decadencia religiosa, si no de la completa apostas\u00eda, de esta rama de la familia de Tar\u00e9. Las Escrituras nunca representan la idolatr\u00eda como un esfuerzo ascendente del coraz\u00f3n humano, como un mayor desarrollo en la evoluci\u00f3n hacia adelante del alma; pero siempre como un deterioro, o un retroceso, o una ca\u00edda del esp\u00edritu humano de su lealtad leg\u00edtima. La p\u00e9rdida de las deidades fabricadas por Lab\u00e1n fue un comentario rid\u00edculo sobre la locura de adorar o confiar en un dios que pod\u00eda ser robado: una <em>reductio ad absurdum <\/em>completa de toda la superestructura de la idolatr\u00eda (cf. <span class='bible'>1Re 18:27<\/span>; <span class='bible'>Sal 115:4<\/span>, <span class='bible'>Sal 115:8<\/span>; <span class='bible'>Isa\u00edas 43:19<\/span>; <span class='bible'>Isa\u00edas 46:6<\/span>, <span class='bible'>Isa\u00edas 46:7<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 10:5<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> <em>La<\/em> <em>devoto ansioso<\/em>.<em> <\/em>Invitado por Jacob a buscar su terafim perdido, Lab\u00e1n comienza con la tienda de Jacob, luego con las tiendas de Bilha y Zilpa, despu\u00e9s de lo cual pasa a la de Lea. , y finalmente llega a casa de Rachel; pero en todas partes sus esfuerzos por recuperar sus dioses son derrotados. \u00a1Qu\u00e9 espect\u00e1culo de humor infinito, si no fuera m\u00e1s bien de tristeza inefable, un hombre en busca de sus dioses perdidos! El evangelio nos presenta la imagen opuesta: el Dios siempre presente que busca a sus hijos perdidos.<\/p>\n<p><strong>3.<\/strong> <em>La hija mentirosa<\/em>.<em> <\/em>Si la conducta de Raquel al llevarse las im\u00e1genes de su padre estaba abierta a serias dudas (<em>vide <\/em>Exposici\u00f3n, <span class='bible'>Gen 31:19<\/span>), su comportamiento hacia su padre en la tienda era totalmente inexcusable. Incluso si dijo la verdad al describir su condici\u00f3n, era culpable de enga\u00f1o descarado. Este pasaje particular en la historia de Rachel sugiere dolorosamente los desastrosos resultados de la mundanalidad y la irreligi\u00f3n en la educaci\u00f3n de los ni\u00f1os. Tanto la astucia como la superstici\u00f3n de Lab\u00e1n hab\u00edan sido factores en la educaci\u00f3n de Raquel.<\/p>\n<p><strong>4.<\/strong><em> El padre enga\u00f1ado<\/em>.<em> <\/em>Peor que ser decepcionado de sus dioses, Lab\u00e1n fue deshonrado por su hija. Pero, \u00bfqu\u00e9 m\u00e1s pod\u00eda esperar? Lab\u00e1n solo estaba cosechando lo que hab\u00eda sembrado. Maravillosas y apropiadas son las retribuciones providenciales de Dios.<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> <strong>EL APASIONADO<\/strong> <strong>INVECTIVO<\/strong> . Ahora era el turno de Jacob de derramar las copas de su ira sobre Lab\u00e1n, y ciertamente ardi\u00f3 a\u00fan m\u00e1s debido a su represi\u00f3n anterior.<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> \u00c9l <em>reprende <\/em>Laban con la irracionalidad de su persecuci\u00f3n (<span class='bible'>Gn 31:36<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2. <\/strong> \u00c9l <em>burla a <\/em>Laban con la infructuosidad de su b\u00fasqueda (<span class='bible'>Gen 31:37<\/span>).<\/p>\n<p><strong>3.<\/strong> <em>Recuerda<\/em> a Lab\u00e1n el fiel servicio que hab\u00eda prestado durante veinte a\u00f1os (<span class='bible'>Gn 31,38-41<\/span>).<\/p>\n<p><strong>4.<\/strong> <em>Recuerda<\/em> las astutas tentativas de defraudarle que hizo Lab\u00e1n hab\u00eda sido culpable (<span class='bible'>Gn 31:41<\/span>).<\/p>\n<p><strong>5.<\/strong> \u00c9l <em> asegura a Lab\u00e1n que fue el cuidado misericordioso de Dios, y no su honestidad ni su afecto, lo que le impidi\u00f3 ser ese d\u00eda un hombre pobre en lugar de un emir rico (<span class='bible'>Gn 31:42<\/span>).<\/p>\n<p><strong>6.<\/strong> <em>Ordena<\/em> con cierta fiereza a Lab\u00e1n que acepte la reprensi\u00f3n que Dios le hab\u00eda dirigido el noche anterior.<\/p>\n<p><strong>VI.<\/strong> <strong>EL ACUERDO AMISTOSO<\/strong> <strong>SOLUCI\u00d3N<\/strong>. Sin duda, para sorpresa de Jacob, la ira de Lab\u00e1n se apacigu\u00f3 de inmediato, y vino una propuesta de \u00e9l para enterrar las animosidades pasadas, hacer un pacto de amistad entre ellos y separarse en paz. El viaje de siete d\u00edas, dando tiempo para la reflexi\u00f3n; la interposici\u00f3n divina, inspir\u00e1ndole temor; la mortificaci\u00f3n resultante de su b\u00fasqueda infructuosa, convenci\u00e9ndolo de que realmente hab\u00eda sobrepasado los l\u00edmites de la moderaci\u00f3n al acusar a Jacob; la voz de la conciencia dentro de su pecho repitiendo las palabras de Jacob, y declar\u00e1ndolas verdaderas; y tal vez la vista de sus hijas finalmente toc\u00f3 una fibra sensible en el coraz\u00f3n del anciano; todo esto pudo haber contribuido a este colapso inesperado en Lab\u00e1n; pero sea o no, Jacob, como le correspond\u00eda, asinti\u00f3 cordialmente a la proposici\u00f3n.<\/p>\n<p>Lecciones:\u2014<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> La realidad del cuidado de Dios por su pueblo\u2014ilustrado por las apariciones de Elohim a Jacob y a Lab\u00e1n.<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> El resultado miserable de una vida mundana\u2014ejemplificado en Lab\u00e1n.<\/p>\n<p><strong> strong&gt;3.<\/strong> La eficacia de una respuesta blanda para aplacar la ira, demostrada por la primera respuesta de Jacob.<\/p>\n<p><strong>4.<\/strong> La dificultad de refrenar las palabras airadas dentro de l\u00edmites justos \u2014ejemplificado por ambos.<\/p>\n<p><strong>5.<\/strong> La locura de la idolatr\u00eda, como se ve en el terafim perdido de Lab\u00e1n.<\/p>\n<p><strong>6.<\/strong> El malos frutos de la mala educaci\u00f3n de los padres, como aparecen en Raquel.<\/p>\n<p><strong>7.<\/strong> La forma correcta de terminar las disputas\u2014exhibida por Lab\u00e1n y Jacob en su acuerdo de pacto.<\/p>\n<p> \u00ab<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab EXPOSICI\u00d3N Gen 31 :22, Gn 31:23 Y se le dijo a Lab\u00e1n que al tercer d\u00eda\u2014i.e, el tercero despu\u00e9s de la partida de Jacob, la distancia entre siendo las dos estaciones de ovejas un camino de tres d\u00edas (vide Gn 30:36)\u2014que Jacob huy\u00f3 y tom\u00f3 a sus hermanos:i.e. sus parientes o parientes m\u00e1s cercanos &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-genesis-3122-44-comentario-completo-del-pulpito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abInterpretaci\u00f3n de G\u00e9nesis 31:22-44 | Comentario Completo del P\u00falpito\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-41963","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41963","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=41963"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/41963\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=41963"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=41963"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=41963"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}