{"id":42336,"date":"2022-07-16T11:29:47","date_gmt":"2022-07-16T16:29:47","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-rut-16-14-comentario-completo-del-pulpito\/"},"modified":"2022-07-16T11:29:47","modified_gmt":"2022-07-16T16:29:47","slug":"interpretacion-de-rut-16-14-comentario-completo-del-pulpito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-rut-16-14-comentario-completo-del-pulpito\/","title":{"rendered":"Interpretaci\u00f3n de Rut 1:6-14 | Comentario Completo del P\u00falpito"},"content":{"rendered":"<p>\u00ab<\/p>\n<p><strong>EXPOSICI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1 :6<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Entonces<\/strong>\u2014la conjunci\u00f3n en hebreo es el copulativo gen\u00e9rico com\u00fan <em>y\u2014<\/em>ella se levant\u00f3. <em>sentada<\/em>, por as\u00ed decirlo, donde su marido se hab\u00eda sentado, y ahora se levant\u00f3 para partir (ver <span class='bible'>Rth 1:4<\/a>). <strong>Ella y sus nueras, ley. <\/strong>La palabra para \u00ab\u00bbsus nueras\u2014\u00bb\u00bb \u05db\u05b7\u05bc\u05dc\u05bc\u05ea\u05b6\u05d9\u05d4\u05b8 \u2014es literalmente \u00ab\u00bbsus novias\u00bb,\u00bb es decir, las novias de sus hijos. Para que ella pudiera regresar: una traducci\u00f3n admirable al idioma ingl\u00e9s. La frase en el original es simplemente \u00ab\u00bby ella regres\u00f3\u00bb, es decir, \u00ab\u00bby ella comenz\u00f3 a regresar\u00bb.\u00bb <strong>De la tierra de Moab: porque hab\u00eda o\u00eddo en la tierra de Moab c\u00f3mo el Se\u00f1or hab\u00eda visitado a su pueblo d\u00e1ndoles pan.<\/strong> O, m\u00e1s literalmente, \u00ab\u00bb<em>porque <\/em>oy\u00f3 en la tierra de Moab que Jehov\u00e1\u00bb\u00bb\u2014o, m\u00e1s bien, \u00ab\u00bbYahveh,\u00bb\u00bb o, como dice Epifanio, \u1f38\u03b1\u03b2\u03ad\u2014\u00bb\u00bb<em>hab\u00eda <\/em>visit\u00f3 a su pueblo para darles pan\u00bb. Sin embargo, no hay justificaci\u00f3n ni necesidad de a\u00f1adir, con el targumista caldeo, que la noticia fue comunicada <em>por boca de un \u00e1ngel<\/em>.<em> <\/em>Y la representaci\u00f3n no es que Yahveh, al dar pan a su pueblo, los hubiera visitado; es que los visit\u00f3 escondido\u00bb\u00bb para darles pan. La palabra \u05e4\u05b8\u05e7\u05b7\u05d3 , traducida como <em>visitado<\/em>, es bastante peculiar, sin equivalente en ingl\u00e9s, alem\u00e1n, griego o lat\u00edn. Yahveh hab\u00eda <em>dirigido su atenci\u00f3n<\/em> a su pueblo, y hab\u00eda, por as\u00ed decirlo, <em>hecho inquisici\u00f3n en su estado<\/em>, y por lo tanto hab\u00eda tomado medidas para darles pan (ver \u00c9xodo 3:16<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xodo 4:31<\/span>). Ya lo hab\u00edan obtenido, o, como se traduce en la Septuaginta, hab\u00edan obtenido <em>panes<\/em>(\u1f00\u03c1\u03c4\u03bf\u1fe6\u03c2).<em> <\/em>La Vulgata lo traduce <em>carnes<\/em>(<em>escas<\/em>). Se supone en las noticias que las estaciones y sus productos, y todas las influencias ben\u00e9ficas de la naturaleza, pertenecen a Yahveh. Asimismo, se supone que los hebreos eran su pueblo, aunque no en el sentido de asegurarles m\u00e1s \u00ab\u00bbpan\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbleche y miel\u00bb\u00bb de lo que disfrutaban otros pueblos. Sus principales prerrogativas eran espirituales y morales. <em>Eran su pueblo mesi\u00e1nico<\/em>.<em> <\/em>Esa es la clave para desbloquear el secreto de todas las Escrituras del Antiguo Testamento.<\/p>\n<p><strong><span class=' bible'>Rth 1:7<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y sali\u00f3 ella del lugar donde estaba.<\/strong> No hay ning\u00fan intento por parte del escritor de localizar el lugar. <strong>Y sus dos nueras con ella. <\/strong>Se hab\u00edan mantenido, al parecer, en t\u00e9rminos de simpat\u00eda afectuosa con su suegra. Los celos que tan a menudo perturban la paz de los hogares no ten\u00edan cabida dentro de los l\u00edmites de la jurisdicci\u00f3n de Noem\u00ed. El hogar del que ella era el centro matronal hab\u00eda sido mantenido en su hermosa \u00f3rbita por la ley del respeto, la deferencia, el afecto y la estima mutuos, la ley que asegura la felicidad tanto al amante como al amado. \u00abSi hubiera m\u00e1s Noem\u00edes\u00bb, dice Lawson, \u00abpodr\u00eda haber m\u00e1s Orfas y Ruths\u00bb. <strong>Y siguieron el camino de regreso a la tierra de Jud\u00e1. <\/strong>Habiendo dejado su morada moabita y entrado en el camino frecuentado que conduc\u00eda en direcci\u00f3n a su tierra natal, sigui\u00f3 adelante durante una etapa o dos, acompa\u00f1ada de sus nueras. Tal es la imagen. Debe subsumirse en ello que sus nueras hab\u00edan decidido ir con ella a la tierra de su nacimiento. El tema hab\u00eda sido discutido y discutido a menudo. Naomi de vez en cuando iniciaba objeciones a su amable intenci\u00f3n. Ellos, por su parte, tratar\u00edan de quitarle las dificultades e insistir\u00edan en acompa\u00f1arla. As\u00ed que las tres viudas siguieron adelante juntas, <em>caminando<\/em>.<em> <\/em>La adversidad hab\u00eda presionado con fuerza sobre sus recursos atenuados, y no se ver\u00edan gravadas con un pesado equipaje.<\/p>\n<p> <strong><span class='bible'>Rth 1:8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y dijo Noem\u00ed a sus dos hijas: en -ley, Id, volved cada una a casa de su madre. <\/strong>Volvi\u00f3, con mayor seriedad, a su tema de discusi\u00f3n. Reconoci\u00f3 que muy amablemente hab\u00edan actuado con ella. Su coraz\u00f3n estaba lleno de gratitud. Tambi\u00e9n estaba agitado por el dolor ante la perspectiva de darles un \u00faltimo adi\u00f3s. Sin embargo, sinti\u00f3 que ser\u00eda irrazonable y descort\u00e9s invitarlos a ser, en mayor medida, part\u00edcipes de su adversidad. Por lo tanto, agradeci\u00e9ndoles por su amoroso convoy, les recordar\u00eda que cada paso m\u00e1s adelante solo aumentar\u00eda la duraci\u00f3n de su viaje de regreso; y ella dijo: Id, volveos cada una a casa de su madre. All\u00ed, en el departamento de las hembras, y en el seno de sus madres, seguramente encontrar\u00edan acogida y refugio. Ella juzga a sus madres por s\u00ed misma, y se refiere m\u00e1s a ellas que a sus padres, en parte, quiz\u00e1s, porque tiene en cuenta su propia maternidad, pero principalmente, sin duda, porque en aquellos pa\u00edses orientales, estaba muy particularmente dentro de ella. la provincia de las madres para hacer arreglos en referencia a sus hijas. <strong>Que Yahveh haga con vosotros misericordia, como la hab\u00e9is hecho con el difunto y conmigo. <\/strong>Es un hermoso agradecimiento, ya la vez un conmovedor monumento a la fidelidad y mansedumbre que hab\u00eda caracterizado y adornado a las j\u00f3venes viudas. Su simple teolog\u00eda hebrea, adem\u00e1s, sale finamente. Ella asume que su propio Yahveh reinaba en Moab como en Jud\u00e1, y que toda bendici\u00f3n descend\u00eda de \u00e9l. Hay una peque\u00f1a peculiaridad en los pronombres hebreos en esta cl\u00e1usula. Son masculinos en lugar de femeninos. La influencia del sexo m\u00e1s fuerte anula gramaticalmente, por el momento, la influencia del m\u00e1s d\u00e9bil.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1:9<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Que Yahveh os conceda que hall\u00e9is descanso, cada una en la casa de su marido.<\/strong> Nuevamente Noem\u00ed, cuando la corriente de sus m\u00e1s tiernos sentimientos corr\u00eda llena y fuerte, eleva su coraz\u00f3n anhelante hacia su propio Yahveh. \u00c9l era el Dios no solo de los hebreos, sino tambi\u00e9n de los gentiles, y saqueado y vencido en Moab. La oraci\u00f3n est\u00e1, en su forma, llena de peculiaridad sint\u00e1ctica: \u00abQue Yahveh os d\u00e9\u00bb y, como resultado de su entrega, \u00abque hall\u00e9is descanso, cada una [en] la casa de su marido\u00bb. La expresi\u00f3n \u00abla casa de su marido\u00bb se usa locativamente. Es una respuesta a la pregunta suprimida, \u00ab\u00bfD\u00f3nde van a encontrar descanso?\u00bb Y por lo tanto, en nuestro idioma ingl\u00e9s, debemos insertar la preposici\u00f3n, \u00aben la casa de su esposo\u00bb. En cuanto a la sustancia de la oraci\u00f3n tiene, tan verdaderamente como la sintaxis gramatical, su propio matiz de orientalismo. Las mujeres j\u00f3venes de Moab ten\u00edan pocas posibilidades de llevar una vida \u00fatil y feliz, a menos que estuvieran protegidas una y otra vez dentro del hogar de un marido puro y devoto. Noem\u00ed lo sab\u00eda muy bien, y por eso, en su maternal solicitud por sus virtuosas nueras, les dio a entender que ser\u00eda para ella todo lo contrario de un dolor si buscaban, por el \u00fanico camino abierto a ellos en ese estado comparativamente subdesarrollado de la sociedad, para alegrar los hogares de los solitarios. En tales hogares, si las circunstancias fueran propicias, encontrar\u00edan liberaci\u00f3n de la inquietud y la ansiedad. Encontrar\u00edan <em>descanso<\/em>.<em> <\/em>Ser\u00eda una posici\u00f3n en la que podr\u00edan <em>morar<\/em>, y en la que encontrar\u00edan satisfacci\u00f3n sus m\u00e1s tiernos sentimientos y sus m\u00e1s honorables deseos. y <em>reposo<\/em>.<em> <\/em>La peculiar fuerza del hebreo \u05de\u05b0\u05e0\u05d5\u05bc\u05d7\u05b8\u05d4 se muestra finamente en la textura de las expresiones asociadas en <span class='bible'>Isa 32:17<\/span>, <span class='bible'>Isa 32:18<\/span> : \u00ab\u00bb<em>Y <\/em>la obra de justicia sea <em>paz<\/em>;<em> <\/em>y efecto de justicia <em>quietud <\/em>y <em>seguridad para siempre<\/em>;<em> <\/em>y mi el pueblo habitar\u00e1 en <em>habitaci\u00f3n apacible<\/em>, y en <em>moradas seguras<\/em>, y en <em>lugares de quietud para descansar<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>( \u05de\u05b0\u05e0\u05d5\u05bc\u05d7\u05b9\u05ea ). <strong>Y los bes\u00f3,<\/strong> encerr\u00e1ndolos prolongada y amorosamente en un abrazo de despedida. \u00ab\u00bb<em>Los <\/em>bes\u00f3\u00bb. La preposici\u00f3n <em>a<\/em>, de acuerdo con el idioma hebreo habitual, <em>est\u00e1<\/em> antes del pronombre. Al besar, Noem\u00ed se entreg\u00f3 apasionadamente a sus amadas nueras y se aferr\u00f3 a ellas. Habr\u00eda una reciprocidad de todo coraz\u00f3n, y cada uno se aferrar\u00eda \u00ab\u00bben su abrazo, mientras crec\u00edan juntos\u00bb\u00bb (Shakespeare, <em>Henry <\/em><strong><em>VIII<\/em><\/strong>.).<em> <\/em><strong>Y alzaron su voz y lloraron.<\/strong> La idea no es que los tres lloraran en voz alta. El pronombre \u00ab\u00bbellos\u00bb\u00bb se refiere a las nueras, como es evidente tanto en el contexto anterior como en el posterior. La excelente versi\u00f3n idiom\u00e1tica de la Vulgata destaca con \u00e9xito y sin ambig\u00fcedades el verdadero estado del <em>caso: quae elevata voce flere coeperunt<\/em>.<em> <\/em>El <em>levantamiento<\/em>, <em>up de la voz <\/em>en el llanto debe pensarse de acuerdo con la medida de la costumbre oriental, a diferencia de la occidental. En Oriente hay menos autocontrol en este asunto que en Occidente.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1:10<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y ellos le dijeron: Ciertamente volveremos contigo a tu pueblo.<\/strong> As\u00ed es la versi\u00f3n King James. La expresi\u00f3n en el original est\u00e1 rota al principio: \u00ab\u00bbY ellos le dijeron: Porque contigo volveremos a tu pueblo\u00bb. &#8216; hogares, <em>porque contigo volveremos a tu pueblo<\/em>.\u00bb\u00bb<em> <\/em>N\u00f3tese la expresi\u00f3n, \u00ab\u00bbvolveremos\u00bb, en lugar de \u00ab\u00bb<em>nosotros <\/em>Ir\u00e1n contigo en tu regreso a tu pueblo.\u00bb\u00bb Por el momento se identifican con su suegra, como si hubieran venido con ella de Jud\u00e1.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1:11<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y dijo Noem\u00ed: Vuelvan, hijas m\u00edas. \u00bfCon qu\u00e9 prop\u00f3sito debes ir conmigo? \u00bfTengo a\u00fan hijos en mi vientre, que puedan ser maridos para vosotros? <\/strong>De acuerdo con la antigua ley del Levirato\u2014una supervivencia de tiempos rudos y b\u00e1rbaros\u2014Orfa y Rut, habiendo tenido maridos que murieron sin descendencia, habr\u00edan tenido derecho a reclamar el matrimonio con los hermanos de sus maridos, si tales hermanos sobrevivientes all\u00ed hubieran tenido sido (ver <span class='bible'>Dt 25:5-9<\/span>; <span class='bible'>Mateo 22:24-28<\/span>). Y si los hermanos sobrevivientes eran demasiado j\u00f3venes para casarse, las viudas, si as\u00ed lo deseaban, pod\u00edan esperar hasta alcanzar la madurez (ver <span class='bible'>Gen 38 :1-30<\/span>.). Es a la luz de estas costumbres que debemos leer las protestas de Noem\u00ed. La fraseolog\u00eda en la segunda interrogaci\u00f3n es muy primitiva y primitivamente &#8216;aglutinante&#8217;. \u00ab\u00bfHan de quedar todav\u00eda hijos en mi vientre, que os ser\u00e1n por maridos?\u00bb\u00bb (ver com. vers\u00edculo 1).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rt 1:12<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Volveos, hijas m\u00edas, id; porque soy demasiado vieja para tener marido. Pero incluso si pudiera decir, tengo esperanza; s\u00ed, aunque tuviera marido esta misma noche; s\u00ed, aunque ya hubiera dado a luz hijos; (<\/strong><strong><span class='bible'>Rth 1:13<\/span><\/strong><strong>) \u00bfEsperar\u00edais, pues, a que crecieran? \u00bfOs encerrar\u00edais, pues, para no tener maridos? no, mis hijas; porque mi suerte es sumamente amarga, m\u00e1s a\u00fan que la tuya, porque la mano de Yahveh ha salido contra m\u00ed.<\/strong> La s\u00faplica m\u00e1s pat\u00e9tica, y no f\u00e1cilmente reproducida en l\u00edneas de traducci\u00f3n literal. \u00ab\u00bbVete, porque soy demasiado vieja para tener marido.\u00bb\u00bb Traducci\u00f3n a<em> <\/em>eufem\u00edstica; pero el original tambi\u00e9n es eufem\u00edstico, aunque bajo otra fase fraseol\u00f3gica. \u00ab\u00bbPero aunque pudiera decir, tengo esperanza\u00bb.\u00bb La pobreza del verbo hebreo, con respecto a la provisi\u00f3n para expresar \u00ab\u00bbestados de \u00e1nimo\u00bb, es conspicua: \u00ab\u00bb<em>que<\/em>,\u00bb\u00bb<em> es decir, <\/em>\u00ab\u00bb<em>supongan <\/em>que dije, tengo esperanza.\u00bb\u00bb Marque la representaci\u00f3n culminante. <em>En primer lugar<\/em>, Noem\u00ed hace, por el bien del argumento, la suposici\u00f3n de que a\u00fan podr\u00eda tener hijos; luego, <em>en segundo lugar<\/em>, lleva su suposici\u00f3n mucho m\u00e1s alto, a saber, que podr\u00eda tener marido esa misma noche; y luego, <em>en tercer lugar<\/em>, ella lleva la suposici\u00f3n mucho m\u00e1s alto a\u00fan, a saber, que ya sus hijos fueron dados a luz: \u00ab\u00bb\u00bfEsperar\u00edas, pues?\u00bb\u00bb N\u00f3tese el <em>por lo tanto<\/em>.<em> <\/em>Ibn Ezra, la Septuaginta, la Vulgata y la versi\u00f3n King James asumen que \u05dc\u05b8\u05d4\u05b5\u05df significa <em>para ellos<\/em>.<em> <\/em>El pronombre femenino, sin embargo, como se aplica a los hijos de Noem\u00ed, es, en esa suposici\u00f3n, casi inexplicable. Es mucho mejor asumir, con la mayor\u00eda de los cr\u00edticos modernos, que es equivalente a \u05dc\u05b8\u05db\u05b5\u05df , ya sea que lo llamemos calda\u00edsmo o no. Ciertamente era corriente en caldeo (ver <span class='bible'>Dan 2:6<\/span>, <span class='bible'>Dan 2:9<\/span>). Pero puede haber flotado en c\u00edrculos de la sociedad sem\u00edtica que nunca fueron incluidos dentro de Caldea propiamente dicha. De hecho, no hab\u00eda l\u00edmites precisos que separaran el idioma caldeo de los dialectos afines, as\u00ed como no existen tales l\u00edmites en ingl\u00e9s o alem\u00e1n, o en cualquier miembro de un grupo ling\u00fc\u00edstico. Los modismos a menudo se superponen. En las dos cl\u00e1usulas interrogativas, \u00ab\u00bb \u00bfEsperar\u00edais con ese prop\u00f3sito hasta que crecieran? \u00bfOs reclu\u00eds con ese prop\u00f3sito, para no tener maridos? hay un paralelismo; s\u00f3lo, en la cl\u00e1usula segunda, se levanta la representaci\u00f3n. \u00ab\u00bbPorque mi suerte es sumamente amarga, incluso m\u00e1s que la tuya;\u00bb\u00bb literalmente, \u00ab\u00bbporque me es sumamente amarga, m\u00e1s all\u00e1 de ti\u00bb.\u00bb El verbo se usa impersonalmente. Noem\u00ed quiere decir que su caso era a\u00fan m\u00e1s lamentable que el de ellos, por lo que no pod\u00eda alentarlos a dejar de depender de su ayuda, o esperar una recuperaci\u00f3n de sus circunstancias al convertirse en part\u00edcipes de su fortuna. La traducci\u00f3n de la versi\u00f3n King James, \u00abpor vuestro bien\u00bb, aunque decididamente respaldada por la Septuaginta, no es natural. Pagnin y Drusius dan la traducci\u00f3n correcta, \u00abm\u00e1s que t\u00fa\u00bb. Tambi\u00e9n Michaelis y Wright, pero Bertheau y Gesenius est\u00e1n de acuerdo con la versi\u00f3n de King James. El Peshito sir\u00edaco, por extra\u00f1o que parezca, da ambas traducciones, \u00abSiento mucha amargura por ti, y para m\u00ed es m\u00e1s amargo que para ti\u00bb.<\/p>\n<p><strong><span class='bible '>Rth 1:14<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y ellas, <\/strong>las nueras, alzaron la voz al un\u00edsono y unidad, como si en lugar de dos voces hubiera una sola. De ah\u00ed la propiedad del n\u00famero singular, como en <span class='bible'>Rth 1:9<\/span>. <strong>Y llor\u00f3 de nuevo.<\/strong> El \u00ab\u00bbotra vez\u00bb\u00bb vuelve a la declaraci\u00f3n en <span class='bible'>Rth 1:9<\/span>. Con voz alzada, en estridente lamento oriental, y en medio de r\u00edos de l\u00e1grimas, lamentaron su desventurada suerte. Luego, despu\u00e9s de que el paroxismo del dolor se hubo disipado un poco, Orpah cedi\u00f3 a los disuasivos de su suegra y finalmente le imprimi\u00f3, de mala gana y apasionadamente, un beso de despedida. Entonces, sin esperar a conocer la decisi\u00f3n final de Ruth, o m\u00e1s bien, tal vez, teniendo ahora un presentimiento fijo de cu\u00e1l ser\u00eda, se alej\u00f3 con pesar y l\u00e1grimas en los ojos. Quiz\u00e1s tem\u00eda que si ella, al igual que Ruth, insist\u00eda en acompa\u00f1ar a su suegra, las dos podr\u00edan ser una carga excesiva para la anciana viuda. Tal vez, tambi\u00e9n, ella no estaba libre de temor de que su propia carga en una tierra extranjera, en medio de extra\u00f1os, pudiera ser demasiado pesada para llevarla. Sin embargo, no hay la menor necesidad de suponer que ella era, en cualquier aspecto, deficiente en apego a su suegra. <strong>Pero<\/strong>, se a\u00f1ade, <strong>Rut se aferr\u00f3 a su suegra<\/strong>, a pesar de todos los razonamientos, amonestaci\u00f3n y disuasi\u00f3n de parte de Noem\u00ed. Ruth no se separar\u00eda de ella. \u00ab\u00bbClave\u00bb.\u00bb Es la misma palabra que se usa en la ley primitiva del matrimonio. \u00abPor tanto, dejar\u00e1 el hombre a su padre y a su madre, y <em>allegar\u00e1<\/em> a su mujer, y ser\u00e1n una sola carne\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Gn 2,24<\/span>). Ocurre de nuevo en <span class='bible'>Sal 63:8<\/span> : \u00abMi alma <em>se afana <\/em>en pos de ti; y en <span class='bible'>Sal 119:31<\/span> : \u00ab\u00bb<em>Yo <\/em>me he <em>pegado<\/em> a tus testimonios. \u00ab\u00bb Josu\u00e9 dijo: \u00ab\u00bbAf\u00e9rrate al Se\u00f1or tu Dios\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Jos 23:8<\/span>); y muchos han tenido una experiencia dulce, mientras que otros han tenido una experiencia amarga de la verdad de que \u00ab\u00bbhay un amigo que <em>est\u00e1 m\u00e1s cerca<\/em> que un hermano\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Pro 18:24<\/span>).<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1:6-14<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Anhelo por el viejo hogar.<\/strong><\/p>\n<p>Trae a la vista<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> la resoluci\u00f3n de Noem\u00ed de volver a la tierra de Jud\u00e1, y luego registra <\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> una escena conmovedora que ocurri\u00f3 en su partida.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>LA <strong>RESOLUCI\u00d3N<\/strong> DE NAOMI<\/strong>. No es de extra\u00f1ar que ella lo haya formado; porque\u2014<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> Los lazos que la un\u00edan a la tierra de Moab hab\u00edan sido rotos por la mano de la muerte. En la muerte de su <em>esposo <\/em>hubo una interrupci\u00f3n de la <em>banda de la casa<\/em>.<em> <\/em>En la muerte de sus dos hijos que se hab\u00edan convertido en <em> esposos<\/em>, los \u00fanicos otros <em>grupos<\/em>o <em>lazos<\/em> que pod\u00edan mantener unidos a Noem\u00ed en un hogar en Moab se rompieron. Matthew Henry dice: \u00ab\u00bbLa tierra de Moab ahora se hab\u00eda convertido en un lugar melanc\u00f3lico para ella. Es con poco placer que ella puede respirar ese aire en el que su esposo e hijos hab\u00edan expirado; o ir a la tierra en la que yac\u00edan enterrados fuera de su vista, pero no fuera de sus pensamientos.\u00bb<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> Su coraz\u00f3n se hab\u00eda enfermado por el hogar de su juventud, ese hogar que ahora era para su imaginaci\u00f3n y recuerdo \u00ab\u00bbhogar, dulce hogar\u00bb. Y los sentimientos que entonces estremecieron dentro de ella son la materia con la que, a medida que pasan los a\u00f1os, se teje el patriotismo.<\/p>\n<p><strong>3.<\/strong> Fue reducida a la pobreza absoluta. Las enfermedades y la muerte son costosas, especialmente en una tierra extra\u00f1a, entre extra\u00f1os. Y lamentable es la condici\u00f3n de aquellos que, en tierra extra\u00f1a y entre extra\u00f1os, no pueden \u00ab\u00bbpagar su camino\u00bb.<\/p>\n<p><strong>4.<\/strong> Ella se encoger\u00eda, adem\u00e1s, de la posibilidad de ser una carga para sus nueras, quienes, a consecuencia de su propia viudez, podr\u00edan tener dificultades para prestar una asistencia eficaz. Por mucho que la deprimieran sus circunstancias, en su esp\u00edritu se manten\u00eda erguida su excelente independencia femenina.<\/p>\n<p><strong>5.<\/strong> Hab\u00eda aprendido que d\u00edas m\u00e1s brillantes amanec\u00eda en la tierra de sus primeros a\u00f1os. amor. \u00abEl Se\u00f1or hab\u00eda visitado a su pueblo para darles pan\u00bb. Y \u00abel pan\u00bb, como comenta el Dr. Thomas Fuller, \u00abes un plato en todos los platos\u00bb. Sin ella no puede haber fiesta; con \u00e9l no puede haber hambre.\u00bb\u00bb El Se\u00f1or lo dio.<\/p>\n<p>El milagro de los panes fue un s\u00fabito despliegue de la mano generosa de Dios desde detr\u00e1s del velo de su providencia ordinaria; el milagro de la cosecha es el trabajo de la misma mano generosa, solo que invisible, que da poder a los granos vivos para beber el roc\u00edo y embeber la luz del sol, y apropiarse del alimento del suelo durante los largos y luminosos d\u00edas del verano. Entiendo un milagro a la luz del otro\u00bb.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>ESCENA<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>NAOMI LA <strong>PARTIDA<\/strong> DE <\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> Sus nueras, que hab\u00edan \u00abtratado con bondad\u00bb a sus maridos, tambi\u00e9n la hab\u00eda tratado amablemente. \u00bfQu\u00e9 iba a ser de ellos?<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> Acompa\u00f1aron a Naomi durante cierta distancia y luego, cuando todos se detuvieron, ella les record\u00f3 que cada paso que daban los alejaba m\u00e1s de las casas de sus madres, y ella insisti\u00f3 en que regresaran. Sin embargo, no por su propio bien, sino por el de ellos. En su propia tierra sus perspectivas ser\u00edan m\u00e1s brillantes que en Judea. Sus madres a\u00fan viv\u00edan y sin duda ser\u00edan maternales. Sus otros parientes estar\u00edan a la mano. Cada uno de ellos podr\u00eda ser el medio para alegrar alg\u00fan hogar solitario. Ella or\u00f3 para que pudieran tener \u00abdescanso\u00bb. Esta palabra, tan dulce para los cansados y los distra\u00eddos, revela un elemento que es esencial para la comodidad de un hogar, ya sea que el hogar sea una caba\u00f1a o un castillo.&lt;\/p <\/p>\n<p><strong>3.<\/strong> Las palabras de Noem\u00ed abruman el coraz\u00f3n de sus nueras. Expresan apasionadamente su deseo de acompa\u00f1arla a su antiguo hogar. Pero ella persiste con firmeza, aunque con ternura y ternura, en sus disuasivos. Es una escena de llanto, un valle de Baca. Finalmente, Orfa cede y se arranca. Pero Ruth no cedi\u00f3. Ella \u00abclave a su suegra\u00bb. El car\u00e1cter de ambas j\u00f3venes viudas es hermoso, pero el de Rut es heroico. Este mundo es una escena constantemente accidentada de llegadas y partidas. Asom\u00e1ndose en un futuro cercano o m\u00e1s remoto, hay una partida que debe hacerse \u00aben solemne soledad\u00bb. \u00bfHacia d\u00f3nde? \u00bfCon qu\u00e9 convoy?<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE JR THOMSON<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1 :8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Amabilidad.<\/strong><\/p>\n<p>La noticia lleg\u00f3 a Noem\u00ed de que la paz y la abundancia hab\u00edan regresado a Jud\u00e1, y ella resolvi\u00f3 regresar a Bel\u00e9n. Ella reconoci\u00f3 la bondad del Se\u00f1or, que \u00abhab\u00eda visitado a su pueblo d\u00e1ndoles pan\u00bb. Sin duda, busc\u00f3 la gu\u00eda del Se\u00f1or con referencia a su regreso. Debe haber necesitado coraje de su parte para formular y llevar a cabo esta resoluci\u00f3n. Sus cari\u00f1osas nueras la acompa\u00f1aron parte del camino. Entonces lleg\u00f3 la hora de la separaci\u00f3n. Cuando Noem\u00ed pidi\u00f3 a las j\u00f3venes viudas que regresaran, pronunci\u00f3 palabras de testimonio de su bondad, palabras de oraci\u00f3n para que el Cielo las tratara con bondad. Viniendo de sus labios, este testimonio era precioso. Hab\u00edan tratado amablemente a los muertos: sus maridos, sus hijos. La hab\u00edan tratado con amabilidad en sus aflicciones y soledad; se hab\u00edan solidarizado con ella, y ahora estaban dispuestos a acompa\u00f1arla a la tierra de su nacimiento y primeros d\u00edas.<\/p>\n<p><strong>YO.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong> FUNDAMENTO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>BONDAD<\/strong>. Debemos buscar esto debajo de lo que se llama \u00ab\u00bbbuena naturaleza\u00bb\u00bb y, ense\u00f1ado por el cristianismo, debemos encontrarlo en la fraternidad del hombre, la paternidad de Dios. El sacrificio de Cristo es el poder y el modelo de la verdadera bondad cristiana.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>ESFERA<\/strong> <strong> DE<\/strong> <strong>BONDAD<\/strong>. La familia, como en el pasaje anterior, s, viene primero. \u00ab\u00bbAmable\u00bb\u00bb se relaciona, como palabra, con \u00ab\u00bbpariente\u00bb.\u00bb \u00ab\u00bbLa caridad comienza en el hogar\u00bb.\u00bb Pero, como se ha se\u00f1alado, no termina ah\u00ed. La bondad debe mostrarse a nuestros semejantes, como cristianos, como pr\u00f3jimos, como compatriotas, como miembros de la raza humana.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>DIFICULTADES<\/strong> en el camino de la bondad. No siempre es f\u00e1cil para las personas de una naci\u00f3n ponerse de acuerdo con las de otra; los extranjeros son a menudo enemigos. No siempre es f\u00e1cil para las suegras estar de acuerdo con las nueras. Sin embargo, estas dificultades pueden superarse, como en esta narraci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>RECOMPENSA<\/strong> de la bondad. La oraci\u00f3n de Noem\u00ed fue respondida y el Se\u00f1or trat\u00f3 con bondad a los que hab\u00edan mostrado bondad. La verdadera bondad respirar\u00e1 muchas oraciones. Y la bondad amorosa del Se\u00f1or, condescendiente, inmerecida y gratuita, es la posesi\u00f3n m\u00e1s preciosa de su pueblo; es \u00abmejor que la vida!\u00bb\u2014T.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1:10-14<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Separaci\u00f3n.<\/strong><\/p>\n<p>Estas tres mujeres estaban unidas por el recuerdo de la felicidad com\u00fan, por el recuerdo de las penas comunes. La propuesta de que se separaran, por razonable y justa que fuera, no pod\u00eda sino reabrir las compuertas de su dolor. Orfa encontr\u00f3 su consuelo en su hogar en Moab, y Rut encontr\u00f3 el suyo en la compa\u00f1\u00eda y el afecto de toda la vida de Noem\u00ed. Pero mientras los tres est\u00e1n frente a nosotros en los l\u00edmites de la tierra, mientras Noem\u00ed ruega a sus nueras que regresen, el dolor y la santidad de las separaciones humanas se sugieren en nuestras mentes.<\/p>\n<p><strong> I.<\/strong> <strong>SEPARACIONES<\/strong> <strong>ENTRE<\/strong> <strong>AMANTES<\/strong> <strong>AMIGOS<\/strong> <strong>SON<\/strong> <strong>FREcuenteS <\/strong> <strong>EXPEDIENTE<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>NECESARIO<\/strong>. <\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>SEPARACIONES<\/strong> <strong>SON<\/strong> <strong>A VECES<\/strong> <strong>LAS<\/strong> <strong>OCASI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>CASI<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>M\u00c1S AMARGA<\/strong> <strong>DOLORES<\/strong> <strong>DE <\/strong> <strong>VIDA<\/strong> <strong>HUMANA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>SEPARACIONES<\/strong> <strong>MAYO<\/strong>, <strong>POR<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>GRACIA<\/strong>, <strong>SER<\/strong> <strong>HECHO<\/strong> A <strong>DISCIPLINA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ALMA<\/strong> <strong>SALUD<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>BIENESTAR<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>SEPARACIONES<\/strong> <strong>PUEDEN<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong> ANULADO<\/strong>, <strong>POR<\/strong> <strong>LA<\/strong>PROVIDENCIA<\/strong> DE DIOS<\/strong>, <strong>PARA<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>REAL<\/strong> <strong>BUENO<\/strong>, <strong>PROSPERIDAD<\/strong> , <strong>Y<\/strong> <strong>FELICIDAD<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>AQUELLOS<\/strong> <strong>QUIENES<\/strong> <strong>SON<\/strong> <strong>PONER<\/strong> <strong>APARTE<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> <strong>SEPARACIONES<\/strong> <strong>RECORDAR<\/strong> <strong>NOSOTROS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>\u00c9L<\/strong> <strong>QUI\u00c9N<\/strong> <strong>HA<\/strong> <strong>DICHO<\/strong>, \u00abYo <strong>SE<\/strong> <strong>NUNCA<\/strong> <strong>DEJAR\u00c1<\/strong> <strong>TE<\/strong>; YO <strong>YO<\/strong> <strong>NUNCA<\/strong> <strong>DEJAR\u00c9<\/strong> <strong>TE<\/strong>\u00ab\u00bb\u2014T.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS POR WM STATHAM<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1:6<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Rth 1:7<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Regreso a casa.<\/strong> <\/p>\n<p>\u00ab\u00bbEntonces ella se levant\u00f3 con sus nueras, para volver. Y se fueron de regreso.\u00bb\u00bb \u00a1De nuevo en casa! \u00a1El primer paso lo es todo! \u00ab\u00bbElla se levant\u00f3\u00bb.\u00bb Todo estaba bien con el hijo pr\u00f3digo cuando <em>hizo<\/em> eso. No simplemente cuando dijo: \u00abMe levantar\u00e9\u00bb, sino cuando se levant\u00f3 y fue a su padre. Directamente el ojo y el coraz\u00f3n y el paso est\u00e1n de acuerdo, entonces el todo se establece. No leemos nada de los preliminares de partida. \u00bfQui\u00e9n no conoce el poder de la piedra im\u00e1n cuando comienza a actuar por primera vez? Cuando la brisa hincha la vela desde el puerto extranjero, el marinero no ve las aguas intermedias, sino la casa de campo bajo los acantilados familiares. Hay muchos hermosos regresos al hogar en la Biblia, pero el mejor de todos es el del hijo buscando la casa del padre.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>CORAZONES<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>UNIDOS<\/strong> <strong>POR<\/strong> <strong>EXPERIENCIAS<\/strong> <strong>COMUNES<\/strong>. Estas nueras no eran de su tierra, ni de su religi\u00f3n; no eran hebreos; \u00a1pero eran viudas! Un dolor com\u00fan es un poder de soldadura, uniendo los corazones m\u00e1s estrechamente que antes. Se dice que un beb\u00e9 en una casa es un nuevo broche de cari\u00f1o entre marido y mujer. Verdadero; pero una cuna vac\u00eda ha hecho m\u00e1s que un ni\u00f1o vivo. Durante el tiempo de estos diez a\u00f1os, estas dos esposas permanecieron siendo paganas. No sabemos de qu\u00e9 familia proced\u00edan, o si eran hermanas. Sabemos que Noem\u00ed no ejerci\u00f3 ning\u00fan control o dominio sobre sus principios religiosos. Respeta su libertad y responsabilidad personal; incluso insta a Rut a que no permita que el afecto natural por ella anule sus convicciones religiosas, sino que vuelva a \u00ab\u00bbsus dioses\u00bb\u00bb, como lo hizo Orfa. \u00abHe aqu\u00ed, tu cu\u00f1ada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vu\u00e9lvete t\u00fa tras tu cu\u00f1ada\u00bb. \u00a1Qu\u00e9 dolor debe haber sido para ella que sus hijos se hayan casado con mujeres paganas! . Podemos respetar ese dolor. Y podemos ver que Noem\u00ed no <em>despreci\u00f3<\/em> su propia religi\u00f3n cuando dijo estas palabras, sino que las us\u00f3 como una prueba de la sinceridad de Rut. Un dolor com\u00fan los hab\u00eda acercado a todos. \u00ab\u00bb<em>Por<\/em>,\u00bb\u00bb como dice Bailey en Festus, \u00ab\u00bbel mundo es uno, y tiene un gran coraz\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>RETORNO<\/strong> <strong>VIAJES<\/strong> <strong>TIENEN<\/strong> <strong>CONMOVIMIENTO<\/strong> <strong>ELOCUENCIA<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>SUS<\/strong> <strong>ESCENARIOS<\/strong>. Estaban los lugares que Noem\u00ed hab\u00eda atravesado con su esposo y sus hijos; lugares de descanso bajo la sombra de las rocas, y de refrigerio en los pozos. Debe haber habido mucho, para recordar conversaciones tocadas con ansiedad acerca de su futuro en la tierra de Moab. As\u00ed nos hablar\u00edan hoy muchos lugares. All\u00ed, el cuidado nos mir\u00f3 con nostalgia y recordamos todos los pensamientos que sugiri\u00f3. All\u00ed oy\u00f3 el tintineo de los cascabeles de los camellos, mientras la peque\u00f1a cabalgata comercial pasaba a su lado. \u00a1Qu\u00e9 reminiscencias! Y todos le recordar\u00edan la buena mano que la condujo y nunca la olvid\u00f3 ni la abandon\u00f3.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>REGRESO<\/strong> <strong> VIAJES<\/strong> <strong>RECORDAR<\/strong> <strong>NOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>PEQUE\u00d1O<\/strong> <strong>EPISODIOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>VIDA<\/strong> <strong>QUE<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>TERMINADOS<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>SIEMPRE<\/strong>. En el curso ordinario de un hogar ininterrumpido e inm\u00f3vil, no podemos darnos cuenta del vuelo del tiempo tan bien como cuando tenemos cambios marcados, que por su misma brusquedad dividen la vida en cap\u00edtulos que, como los vol\u00famenes, tienen su comienzo y su final. Hay que construir un nuevo nido, y hay que buscar nuevos \u00e1rboles para construirlo. As\u00ed, con la observaci\u00f3n ordinaria, podemos notar c\u00f3mo aquellos que han tenido que buscar nuevos hogares encuentran la naturaleza peregrina de la vida m\u00e1s marcada en su pensamiento que aquellos. que nacen y se cr\u00edan y se establecen a trav\u00e9s de los largos a\u00f1os en un hogar. \u00a1Hay una sensaci\u00f3n so\u00f1adora de continuidad ininterrumpida en algunas vidas! \u00ab\u00bb\u00a1Que ella pueda regresar!\u00bb\u00bb Pero ella no lo har\u00eda, no podr\u00eda llevarse todo de s\u00ed misma con ella. Ella dejar\u00eda, como todos lo hacemos, un recuerdo de car\u00e1cter, una influencia del bien o del mal sobre aquellos que se hab\u00edan asociado con ella en la tierra extranjera.\u2014WMS<\/p>\n<p><strong><span class=' bible'>Rth 1:8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Bendiciones.<\/strong><\/p>\n<p>A los hebreos les gustaba de bendiciones. \u00ab\u00bbJehov\u00e1 te bendiga y te guarde\u00bb, \u00ab\u00bbY Jacob bendijo a Jos\u00e9, y dijo: El Dios que me sustenta desde mi vida hasta el d\u00eda de hoy, el \u00e1ngel que me rescata de todo mal, bendiga a estos muchachos\u00bb.\u00bb \u00abJehov\u00e1 te bendiga desde Sion\u00bb. Estas Escrituras de anta\u00f1o nos conmueven con tanta ternura, porque reconocen la mano viva, el coraz\u00f3n amoroso de Dios. Esto es lo que har\u00e1 que nunca envejezcan. Esto es lo que hace viva su inspiraci\u00f3n y mantiene abiertas sus fuentes de consuelo. Siempre nos encontramos y nos separamos, viajamos y volvemos a casa. Nuestras familias est\u00e1n divididas, nuestras iglesias tienen puertas de entrada y salida, y la imagen de la vida es siempre la de una vida de tienda. Somos peregrinos y forasteros, como lo fueron todos nuestros padres. La nota clave de todo lo que tengo que decirles de este texto est\u00e1 en esa palabra \u00abamablemente\u00bb. El argumento es este. Podemos entender la bondad en la esfera de lo humano y elevarnos desde all\u00ed a una oraci\u00f3n por la bondad Divina. Ninguna sociedad en ninguna \u00e9poca puede cimentarse unida solo por la fuerza. El feudalismo, por ejemplo, en la antig\u00fcedad, no era todo terror. El bar\u00f3n pod\u00eda comandar a sus dependientes en tiempos de guerra, mientras los alimentaba, alojaba y vest\u00eda en tiempos de paz; pero, como nos dicen los antiguos cronistas, hab\u00eda a menudo una rara hospitalidad, una cordial alegr\u00eda, un afecto caballeresco en la relaci\u00f3n un tanto severa; ni ninguna econom\u00eda pol\u00edtica de gobierno podr\u00e1 nunca preservar la lealtad mutua de las naciones, o la paz entre ellas, sin el cultivo de la fraternidad cristiana.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>SE\u00d1OR<\/strong> <strong>SABE<\/strong> <strong>MEJOR<\/strong> <strong>QU\u00c9<\/strong> <strong>BONDAD<\/strong> <strong>ES . El Se\u00f1or te trate con bondad. \u00bfHa sido amable? Esa es la pregunta para todos nosotros. A veces deber\u00edamos haber tenido la tentaci\u00f3n de responder: \u00a1No! La vid se ha marchitado, la higuera se ha secado, las langostas han echado a perder el verde de la primavera, los corderitos han muerto. \u00bfAmable? S\u00ed, responderemos una vez cuando estemos en nuestro lote al final de los d\u00edas. Porque la bondad no es indulgencia. Estoy agradecido de que esta palabra que alguna vez fue com\u00fan haya desaparecido de nuestras oraciones: Padre indulgente. Ninguna palabra en el idioma ingl\u00e9s describe un estado de ser m\u00e1s d\u00e9bil que la palabra indulgencia; se refiere siempre al lado m\u00e1s d\u00e9bil de nuestra naturaleza; lo que nos es agradable, lo que nos alivia del dolor y de la disciplina y el esfuerzo. Una oraci\u00f3n como esta va al coraz\u00f3n; m\u00e1s especialmente de las Noem\u00edes del universo que lo han pasado tan mal, para quienes la vida ha estado tan llena de duelo y batalla. Pero si estudias la vida, ver\u00e1s que son los consentidos los que se quejan; son los criados en el regazo del lujo los que gimen y gimen si el sol no brilla, si la granada, el higo y la uva no complementan el pan. La indulgencia engendra manierismo desde\u00f1oso y desprecio por las cosas comunes en ellos; y todo parece tan extra\u00f1o si los hombres, las mujeres y las cosas no est\u00e1n preparados para su comodidad. La bondad de Dios hacia nosotros puede tomar formas que nos sorprenden. En el coraz\u00f3n de sus juicios m\u00e1s severos est\u00e1 la misericordia, en la fuente amarga hay agua curativa, en el altar desolado est\u00e1 la ca\u00edda de la idolatr\u00eda. Abba, Padre, clamamos, y parece que no nos escucha. Los vientos salvajes parecen llevarse al espacio vac\u00edo nuestros gritos de ayuda y piedad, pero el que est\u00e1 sentado en los cielos escucha y responde de acuerdo con la sabidur\u00eda de su propia voluntad. Las cosas m\u00e1s amables que Dios ha hecho por nosotros han sido, quiz\u00e1s, las m\u00e1s extra\u00f1as y severas. As\u00ed sucedi\u00f3 con Daniel, Jacob, Jos\u00e9 y Abraham nuestro padre. Todos los caminos de Dios son clones en verdad, y la verdad es siempre bondad, porque la m\u00fasica del universo est\u00e1 puesta en esa clave. El trono del Todopoderoso mismo tiene sus pilares firmes plantados sobre eso. Lejos vamos a los negocios y el deber. Adi\u00f3s a hijo e hija. Anda, peregrino de la vida, con alforja y bast\u00f3n; de ahora en adelante nuestros caminos est\u00e1n separados, y para ti vendr\u00e1n batallas en las que no podemos luchar a tu lado, cargas que no podemos ayudarte a llevar. A otro hogar vendr\u00e1s al anochecer, cuando el trabajo del d\u00eda est\u00e9 terminado, y se necesiten los anodinos de la simpat\u00eda para el coraz\u00f3n del trabajador. \u00ab\u00bbSigue tu camino. El Se\u00f1or tenga misericordia de ti.\u00bb\u00bb<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>EL SE\u00d1OR<\/strong> <strong>SOLO<\/strong> <strong>SE<\/strong> <strong>ESTAR\u00c1<\/strong> <strong>CON<\/strong> <strong>NOSOTROS<\/strong> <strong>TODO<\/strong> <strong>A TRAV\u00c9S<\/strong> <strong> NUESTRO<\/strong> <strong>FUTURO<\/strong> <strong>PEREGRINACI\u00d3N<\/strong>. Adem\u00e1s del poder divino, con el que no tenemos que bendecir, existe la presencia divina que todos necesitamos. Cristo estar\u00e1 con nosotros hasta el final. Nunca vendr\u00e1 una batalla, una tentaci\u00f3n, una soledad, un dolor, un sacrificio necesario, pero el Se\u00f1or estar\u00e1 cerca. El cetro nunca se colocar\u00e1 frente a un trono vac\u00edo. El Se\u00f1or reina. Es conmovedor ver las luchas del pensamiento moderno en la mente de los hombres que se han alejado de la encarnaci\u00f3n y resurrecci\u00f3n de nuestro Se\u00f1or. \u00ab\u00bbEl oc\u00e9ano invade m\u00e1s y m\u00e1s cada a\u00f1o\u00bb\u00bb\u2014para usar una figura de alguien que ha marcado el \u00ab\u00bbreflujo\u00bb\u00bb del pensamiento\u2014\u00bb\u00bby ve sus campos devorados de a\u00f1o en a\u00f1o\u00bb. \u00abS\u00ed, dice el mismo escritor, que est\u00e1 describiendo la deriva: -\u00ab\u00bbLa pradera, en la que jugaba con los inocentes placeres de la infancia, se ha convertido ahora en un pantanoso desierto de arena. El jard\u00edn donde recogi\u00f3 flores, ofrenda de amor y devoci\u00f3n a sus padres, ahora est\u00e1 sembrado de sal marina. La iglesia donde ofreci\u00f3 sus oraciones infantiles, y se maravill\u00f3 de los grandes misterios de los que hablaban sus maestros, se encuentra tambale\u00e1ndose al borde de un precipicio que se derrumba y que la pr\u00f3xima tormenta puede derribar en ruinas\u00bb.\u00bb Y esto se llama con raz\u00f3n \u00ab\u00bb una experiencia de miseria espiritual.\u201d Pat\u00e9tico, de hecho, es esto. \u00a1La imagen es de lo m\u00e1s conmovedora y triste! \u00bfQui\u00e9n puede sentirlo m\u00e1s que aquellos que sufren el eclipse de la fe? Nosotros, los que adoramos aqu\u00ed, confiamos en el Dios viviente, quien seg\u00fan creemos se revel\u00f3 a nuestros padres por los profetas, y quien en estos postreros d\u00edas nos ha hablado por el Hijo, a quien constituy\u00f3 heredero de todo, y lo ha nos ha dado este testimonio, que lo resucit\u00f3 de entre los muertos.\u2014WMS<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 1:8<\/a><\/strong><\/p>\n<p>\u00ab\u00bbComo has tratado con los muertos y conmigo.\u00bb\u00bb Esta hermosa analog\u00eda, que tiene su idea ra\u00edz en el amor y el hogar, es muy sugerente.<\/p>\n<p><strong>YO.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>SE\u00d1OR<\/strong> <strong>SABE<\/strong> <strong>MEJOR<\/strong> <strong>QU\u00c9<\/strong> <strong>OTROS<\/strong> <strong>HAN<\/strong> <strong>ESTADO<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>NOSOTROS<\/strong>. \u00abComo has tratado con los muertos y conmigo\u00bb. Has sido bueno y fiel con ellos, dice Naomi, con una voz que tiembla con los recuerdos de los viejos tiempos pasados para siempre. Es una peque\u00f1a frase conmovedora. Los muertos. Tan silencioso ahora. Nunca volver para que toquemos la imperfecci\u00f3n en un bien m\u00e1s maduro; nunca encantar con pensamientos agradables las horas aburridas; nunca llenar con significados m\u00e1s profundos de amor las palabras medio vac\u00edas; nunca hacer m\u00e1s divino el servicio com\u00fan de la vida; nunca dar la mejor interpretaci\u00f3n a la conducta; nunca levantar la corona de plomo del cuidado de la frente ansiosa; nunca ayudar a transfigurar a los mezquinos y humildes con esperanzas y aspiraciones celestiales. \u00a1Desaparecido! \u00a1Qu\u00e9 mundo de vac\u00edo, silencio y sutil misterio! \u00bfEs extra\u00f1o que debamos desear el bien a aquellos que fueron amables con los muertos? Y Noem\u00ed a\u00fan une su propio ser con ellos. \u00ab\u00bbLos muertos y yo\u00bb.\u00bb Y con corazones sinceros nunca pueden ser disociados. Los aniversarios de <em>recuerdo<\/em> hacen que nuestras separaciones no sean m\u00e1s distantes. Los suavizan. Dan lugar a recuerdos reconfortantes; \u00a1pero los muertos est\u00e1n m\u00e1s cerca que nunca! \u00ab\u00bb\u00a1Los muertos y yo!\u00bb\u00bb \u00bfQui\u00e9n se separar\u00e1? Ninguna. Cristo muri\u00f3, s\u00ed, m\u00e1s bien ha resucitado, y nos resucitar\u00e1 juntos a los lugares celestiales. Qu\u00e9 bendici\u00f3n vivir as\u00ed, llenar nuestro lugar de hijos e hijas, endulzar, sublimar y santificar la vida para que los dem\u00e1s hagan de nuestra conducta una s\u00faplica a ese Dios que ha conocido nuestro coraz\u00f3n y nuestra vida, y digan: \u00ab\u00bb El Se\u00f1or haga con vosotros misericordia, como la hab\u00e9is hecho con los muertos y conmigo.\u00bb<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>SE\u00d1OR<\/strong> <strong>HA<\/strong> <strong>DADO<\/strong> <strong>NOS<\/strong> <strong>GARANT\u00cdAS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>AMABILIDAD<\/strong>. No se nos deja meditar solo sobre la lluvia y las estaciones fruct\u00edferas. Ni el verde de la primavera, ni el viento del sur del verano, ni el oro del oto\u00f1o solo proclaman su bondad. Mientras la historia de la cruz tenga un significado divino para nosotros, mientras la creamos, no solo como el esp\u00edritu de la vida de un hombre bueno, sino como la revelaci\u00f3n de Dios manifestada en la carne, podremos exclamar: \u00bb \u00abEn esto consiste el amor, no en que amemos a Dios, sino en que \u00e9l nos ame\u00bb. Tampoco podemos excluir la conciencia de nuestro argumento; eso tambi\u00e9n es una garant\u00eda de que el Todopoderoso se preocupa por nosotros, que no nos dejar\u00e1 pecar ni sufrir sin que la misma voz Divina nos despierte, nos alarme y nos detenga. Nadie sino un buen Ser habr\u00eda puesto all\u00ed la conciencia, y la habr\u00eda hecho universal, y la habr\u00eda llenado de tan dulces bendiciones para el alma. Estamos rodeados de evidencias de la piedad eterna. Dios, que no escatim\u00f3 ni a su propio Hijo, con \u00e9l tambi\u00e9n nos dar\u00e1 gratuitamente todas las cosas, porque el hombre es todav\u00eda su hijo, y desea la obra de sus manos. Cuando oramos, por lo tanto, \u00abEl Se\u00f1or tenga misericordia de ti\u00bb, s\u00f3lo le pedimos que sea como \u00e9l, s\u00f3lo le recordamos su promesa de escuchar cuando le invocamos. Algunos pensar\u00edan que Dios es bondadoso, de hecho, si fuera menos severo con el pecado; para ellos toda ley es nefasta, y los males m\u00e1s graves son s\u00f3lo evidencias de un cerebro imperfecto, o de una mente inexperta, o de un poder de impulso ingobernable. \u00bfC\u00f3mo, entonces, la ley de Dios deber\u00eda ser otra cosa que desagradable\u2014es m\u00e1s, detestable para ellos; pero el que prepar\u00f3 la luz, prepar\u00f3 tambi\u00e9n el trono de su juicio, y de ninguna manera tendr\u00e1 por inocente al culpable, porque el amor de Dios no ser\u00eda m\u00e1s que un sentimiento d\u00e9bil si no estuviera armonizado con una ley que significa orden, verdad, rectitud y justicia en todos los dominios de su imperio eterno. S\u00f3lo predicamos que el amor es la ra\u00edz de la ley, como tambi\u00e9n es la esencia de la misericordia, y c\u00f3mo la bondad de Dios, incluso en la cruz, muestra que la justicia y la misericordia se mezclan entre s\u00ed.<\/p>\n<p><strong>III. <\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>SE\u00d1OR<\/strong> <strong>BUSCA<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>NUESTRO<\/strong> <strong>AMOR<\/strong> strong&gt; <strong>A<\/strong> <strong>\u00c9L<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>NUESTRO<\/strong> <strong>AMOR<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>CADA UNO<\/strong> <strong>OTRO<\/strong>. Si lo amamos, apacentaremos a sus corderos, perdonaremos a nuestros enemigos y cumpliremos toda la ley del amor. Cu\u00e1ntos ha habido que, profesando incluso una santidad extrema, han robado a sus socios, enga\u00f1ado a sus seguidores y, a veces, oscurecido para siempre una vida brillantemente abierta. Es triste pensar lo que ha sufrido la religi\u00f3n de aquellos cuyo semblante anuncia aspereza y desprecio, ego\u00edsmo y orgullo, mientras llevan la Biblia bajo el brazo y parecen escandalizarse ante la exuberancia de un sano gozo. Trato amable? No ellos. Sus palabras sedosas son a menudo las suaves vainas de los prop\u00f3sitos de la daga, y su amistad fingida es a menudo solo la ocasi\u00f3n de robar fotograf\u00edas mentales de ti para distribuirlas entre sus amigos. Trato amable? Por qu\u00e9 duermen tanto cuando han herido como cuando han sanado, y no comprenden lo que tiene que ver el plan de salvaci\u00f3n con una rectitud concienzuda, una consideraci\u00f3n tierna y un coraz\u00f3n c\u00e1lido y amoroso. Trato amablemente. Que la Iglesia se levante y brille, y v\u00edstase de sus hermosas vestiduras. Que el venerable Ap\u00f3stol Juan tome su lugar una vez m\u00e1s en medio de las Iglesias, y diga: \u201cAmados, am\u00e9monos unos a otros, porque el amor es de Dios; y todo aquel que ama es nacido de Dios, porque Dios es amor.\u00bb \u00bb \u00abSi nos amamos unos a otros, Dios mora en nosotros, y su amor se perfecciona en nosotros.\u00bb \u00ab\u00bbHijitos m\u00edos, no nos amemos de palabra, ni de lengua, sino de hecho y en verdad\u00bb. \u00ab\u00bbEl que ama a su hermano, permanece en la luz, y en \u00e9l no hay tropiezo\u00bb. Cu\u00e1n cierto sentimos que es todo esto, y sin embargo que duro en un mundo como este. Dios <em>es <\/em>luz, Dios es amor, pero a menos que caminemos en la luz con \u00e9l, no sabremos nada de eso. Todav\u00eda es m\u00e1s popular discutir un misterio que buscar un ideal divino. Todav\u00eda es cierto que muchos aprecian su bondad por su mayor esclarecimiento en algunos puntos discutibles de la religi\u00f3n, y tienen grandes esperanzas de que su amigo y hermano llegue a <em>ver<\/em> como ellos mismos. \u00a1Pobre de m\u00ed! \u00a1Pobre de m\u00ed! Mientras tanto, tal vez seamos tan infieles a Cristo, tal vez no estemos experimentando un dolor sensible por ser diferentes al pastor principal de las ovejas, tan mundanos, tan cautivos, tan torpes en toda sensibilidad divina. La oraci\u00f3n de Noem\u00ed, por lo tanto, puede ense\u00f1arnos mucho hoy acerca de Dios, nuestro Salvador; mucho, tambi\u00e9n, sobre nosotros mismos. Esto, en todo caso, es cierto. Si las cosechas del amor llegan tarde, son muy reales y muy preciosas. Solo los a\u00f1os pueden revelar el car\u00e1cter. Sabemos lo que son los <em>otros<\/em> en tiempos de prueba y tribulaci\u00f3n, como lo hizo Noem\u00ed en tierra extra\u00f1a. Era suegra, y ese es un papel dif\u00edcil de cumplir, a menudo objeto de s\u00e1tira, demasiado a menudo, de hecho, una experiencia que despierta escasa simpat\u00eda; ella todav\u00eda gan\u00f3 la corona de la confianza, el honor y el amor. Y ahora, \u00bfc\u00f3mo puede ella hablar mejor por los dem\u00e1s que habl\u00e1ndole a Dios por ellos? El Dios que nunca la ha dejado, el Dios que ha sido el esposo de la viuda, el Dios que le envi\u00f3 consuelo humano en las horas dif\u00edciles de su duelo en la tierra lejana. \u00ab\u00bbEl Se\u00f1or tenga misericordia de ti\u00bb.\u00bb Cuando una vez, en el silencio de la muerte, una ni\u00f1a se par\u00f3 en el umbral de la puerta, temblando como la ni\u00f1ez, en presencia de la muerte, la madre, inclin\u00e1ndose sobre el sue\u00f1o tranquilo, le hizo se\u00f1as. Ella recuper\u00f3 entonces la confianza, y tomando la mano fr\u00eda, la bes\u00f3 y dijo de su hermano muerto: \u00abMadre, esa mano nunca me golpe\u00f3\u00bb. \u00bfmuerto? \u00bfPodemos decir del mismo Cristo que nunca crucificamos de nuevo al Hijo de Dios? Y ahora miramos hacia el gran Padre de nuestros esp\u00edritus, y el Dios de nuestra salvaci\u00f3n, y le rogamos que bendiga a todos los que amamos, que los haga suyos ahora y para siempre. Su bondad es m\u00e1s verdadera, m\u00e1s profunda y m\u00e1s sabia que la nuestra.\u00bb\u00bbEl Se\u00f1or los bendiga y los guarde\u00bb.\u00bb\u00bb\u00bbEl Se\u00f1or los trate con misericordia\u00bb.\u00bb\u2014WMS<\/p>\n<p>\u00ab<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab EXPOSICI\u00d3N Rth 1 :6 Entonces\u2014la conjunci\u00f3n en hebreo es el copulativo gen\u00e9rico com\u00fan y\u2014ella se levant\u00f3. sentada, por as\u00ed decirlo, donde su marido se hab\u00eda sentado, y ahora se levant\u00f3 para partir (ver Rth 1:4). Ella y sus nueras, ley. La palabra para \u00ab\u00bbsus nueras\u2014\u00bb\u00bb \u05db\u05b7\u05bc\u05dc\u05bc\u05ea\u05b6\u05d9\u05d4\u05b8 \u2014es literalmente \u00ab\u00bbsus novias\u00bb,\u00bb es decir, las novias &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-rut-16-14-comentario-completo-del-pulpito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abInterpretaci\u00f3n de Rut 1:6-14 | Comentario Completo del P\u00falpito\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-42336","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42336","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42336"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42336\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42336"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42336"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42336"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}