{"id":42342,"date":"2022-07-16T11:30:06","date_gmt":"2022-07-16T16:30:06","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-rut-41-22-comentario-completo-del-pulpito\/"},"modified":"2022-07-16T11:30:06","modified_gmt":"2022-07-16T16:30:06","slug":"interpretacion-de-rut-41-22-comentario-completo-del-pulpito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-rut-41-22-comentario-completo-del-pulpito\/","title":{"rendered":"Interpretaci\u00f3n de Rut 4:1-22 | Comentario Completo del P\u00falpito"},"content":{"rendered":"<p>\u00ab<\/p>\n<p><strong>EXPOSICI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4 :1<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y subi\u00f3 Booz a la puerta, y se sent\u00f3 all\u00ed.<\/strong> \u00abSubi\u00f3\u00bb, porque la ciudad estaba parada, tal como est\u00e1 todav\u00eda, en una cresta (ver en <span class='bible'>Rth 1:1<\/span>; <span class='bible'>Rth 3:6<\/span>). \u00ab\u00bbY se sent\u00f3 all\u00ed\u00bb,\u00bb en una de las piedras, o bancos de piedra, que se colocaron para el alojamiento de la gente del pueblo. La puerta en el este a menudo correspond\u00eda, como un lugar de reuni\u00f3n, al foro o al mercado, en el Oeste. Booz ten\u00eda razones para creer que su pariente estar\u00eda pasando a sus campos, o entrando desde su era, a trav\u00e9s de la \u00fanica puerta del ciudad. <strong>Y he aqu\u00ed, pasaba el pariente de quien Booz hab\u00eda hablado, y dijo: He aqu\u00ed, a tal hombre me vuelvo ac\u00e1 y me siento aqu\u00ed.<\/strong>Y \u00e9l se volvi\u00f3 y se sent\u00f3. Booz llam\u00f3 a su pariente por su nombre; pero el escritor no lo nombra, ya sea porque no pod\u00eda, o porque porque \u00e9l no lo har\u00eda. La frase \u00abtal uno\u00bb o \u00abtal y tal\u00bb es un equivalente en ingl\u00e9s puramente idiom\u00e1tico de la frase hebrea puramente idiom\u00e1tica \u05e4\u05b0\u05dc\u05b9\u05e0\u05b4\u05d9 \u05d0\u05b7\u05dc\u05b0\u05de\u05b9\u05e0\u05b4\u05d9 . Una traducci\u00f3n literal es imposible. El lat\u00edn <em>N<\/em>.<em>N<\/em>. corresponde.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:2<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong> Y tom\u00f3 diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo: Sentaos aqu\u00ed; y se sentaron<\/strong>. Booz deseaba tener un complemento completo de testigos para la importante transacci\u00f3n que contemplaba.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:3<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y dijo al pariente: Noem\u00ed, que ha vuelto de la tierra de Moab, ha resuelto vender la porci\u00f3n de tierra que era de nuestro hermano Elimelec.&lt;\/ Es evidente que Booz hab\u00eda hablado con Rut sobre todos los detalles de los planes de Noem\u00ed y, por lo tanto, pod\u00eda hablar con autoridad. Noem\u00ed, debemos suponer, hab\u00eda tomado previamente a Rut en plena confianza, para que Booz pudiera saber de segunda mano lo que en otras circunstancias habr\u00eda aprendido de la misma Noem\u00ed. El verbo que hemos traducido &quot;ha resuelto vender&quot; es literalmente &quot;ha vendido&quot; y as\u00ed lo han traducido muchos expositores, incluidos Riegler y Wright. El traductor sir\u00edaco da la expresi\u00f3n as\u00ed, &quot;me ha vendido&quot;. El contexto posterior, sin embargo, hace evidente que la propiedad no hab\u00eda sido vendida a nadie y, en consecuencia, no a Booz. El verbo perfecto debe explicarse seg\u00fan el principio explicado por Driver cuando dice: &quot;El perfecto se emplea para indicar acciones, cuya realizaci\u00f3n se encuentra ciertamente en el futuro, pero se considera que depende de tal determinaci\u00f3n inalterable del tiempo&quot;. voluntad de que pueda decirse que ha tenido lugar realmente: as\u00ed, una resoluci\u00f3n, promesa o decreto, especialmente divino, se anuncia con mucha frecuencia en tiempo perfecto. Rut ofrece un ejemplo sorprendente (<span class='bible'>Rth 4:3<\/span>) cuando Booz, hablando de la determinaci\u00f3n de Noem\u00ed de vender su tierra, dice \u05de\u05b8\u05db\u05b0\u05e8\u05b8\u05d4 \u05e0\u05b8&#8217;\u05e2\u05de\u05b4\u05d9 , literalmente, &#8216;ha vendido&#8217; (ha resuelto vender. El idioma ingl\u00e9s ser\u00eda &#8216;est\u00e1 vendiendo&#8217;)\u00bb\u00bb. En la versi\u00f3n inglesa de King James, el verbo se traduce libremente como \u00ab\u00bb<em>selleth<\/em>\u00ab.\u00bb<em> <\/em>La versi\u00f3n de Lutero es <em>equivalente: beut feil<\/em>, \u00ab\u00bb<em>ofrece <\/em>a la venta;\u00bb\u00bb o, como lo expresa Coverdale, \u00ab\u00bb<em>ofrece <\/em>a vender\u00bb. Vatable lo expresa libremente como lo hemos hecho, \u00ab\u00bbha determinado vender\u00bb\u00bb as\u00ed Drusio (<em>vendere instituit<\/em>).<em> <\/em>El amable sentimiento familiar de Booz, brillando en la expresi\u00f3n, \u00ab\u00bbnuestro <em>hermano <\/em>Ehmelec,\u00bb\u00bb es notable. \u00ab\u00bbHermano\u00bb\u00bb era para \u00e9l un t\u00e9rmino hogare\u00f1o y amable para \u00ab\u00bbpariente cercano\u00bb\u00bb.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4: 4<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y me dije (a m\u00ed mismo).<\/strong> Hay poca verosimilitud en opini\u00f3n de quienes sostienen, con Rosenm\u00fcller, que la expresi\u00f3n, \u00ab\u00bbDije,\u00bb\u00bb se refiere a una promesa que Booz le hab\u00eda hecho a Rut (ver <span class='bible'>Rth 3:13<\/span>). Es una frase primitiva para denotar resoluci\u00f3n interna. Hay un punto donde el pensamiento y el habla se unen. Nuestras palabras son pensamientos, y nuestros pensamientos son palabras. <strong>Te descubrir\u00e9 la oreja,<\/strong> es decir, \u00ab\u00bbLevantar\u00e9 los mechones de cabello que puedan estar cubriendo la oreja, para comunicar algo en confianza\u00bb.\u00bb Pero aqu\u00ed la frase se emplea con el Importaci\u00f3n espec\u00edfica de abandono del secreto. Por lo tanto, es algo equivalente a \u00ab\u00bbTe avisar\u00e9\u00bb; solo la siguiente expresi\u00f3n \u05dc\u05b5\u05d0\u05de\u05b9\u05e8 , <em>es decir<\/em> <strong>decir<\/strong> debe leerse a la luz del original sin diluir frase, \u00ab\u00bb<em>Yo <\/em>descubr\u00ed tu o\u00eddo para decir. La expresi\u00f3n completa proporciona el ejemplo m\u00e1s hermoso imaginable del significado principal de \u05dc\u05b5\u05d0\u05de\u05b9\u05e8 . Lo que se iba a decir sigue inmediatamente, a saber; <strong>Adqui\u00e9relo<\/strong>, o <strong>C\u00f3mpralo<\/strong>. Es como si hubiera dicho: \u00ab<em>Ahora<\/em> tienes una oportunidad que puede no volver a ocurrir\u00bb. Se agrega, <strong>en presencia de los habitantes. <\/strong>Esto, en lugar de \u00ab\u00bblos asesores\u00bb,\u00bb es la interpretaci\u00f3n natural del participio ( \u05d4\u05b7\u05d9\u05bc\u05e9\u05b0\u05c1\u05d1\u05b4\u05d9\u05dd ). Es la traducci\u00f3n que recibe generalmente la palabra en los muy numerosos casos en que aparece. Hab\u00eda, por as\u00ed decirlo, una justa representaci\u00f3n de los habitantes de la ciudad en la casual compa\u00f1\u00eda que se hab\u00eda reunido en la puerta de entrada. Y <strong>en presencia de los ancianos de mi pueblo. Los \u00ab\u00bbconcejales\u00bb\u00bb naturales o \u00ab\u00bbsenadores\u00bb\u00bb extraoficiales, cuya presencia improvis\u00f3 para la ocasi\u00f3n un tribunal suficiente de testadores. <strong>Si quieres hacer el papel de un pariente, hazlo. <\/strong>La traducci\u00f3n en la versi\u00f3n inglesa de King James y en muchas otras versiones, a saber; \u00ab\u00bbSi quieres redimirlo, red\u00edmelo\u00bb\u00bb est\u00e1 algo fuera de armon\u00eda con la naturaleza del caso. Noem\u00ed no deseaba que se redimiera la propiedad de Elimelec. Todav\u00eda no estaba en condiciones de ser redimido. No hab\u00eda sido enajenado ni vendido. No deseaba para \u00e9l un redentor, sino un comprador. Y como era <em>derecho<\/em> de un \u05e0\u05b9\u05d0\u05b5\u05dc o pariente redimir por un hermano reducido, si pod\u00eda y quer\u00eda, la propiedad que hab\u00eda sido vendida a un extranjero (<span class='bible'>Le 25:25<\/span>), por lo que era el <em>privilegio <\/em>del mismo \u05d2\u05d5\u05b9\u05d0\u05b5\u05dc o pariente obtener, si el hermano reducido deseaba vender, la primera oferta de la finca. En particular, estar\u00eda en desacuerdo con la prerrogativa del pariente m\u00e1s cercano si se ofreciera en venta a alg\u00fan otro en el c\u00edrculo de la familia, pero no tan cercano, la posesi\u00f3n usufructuaria de la propiedad familiar (Le 25:23<\/span>, <span class='bible'>27<\/span>). Por lo tanto, Booz reconoci\u00f3 la prerrogativa previa de su pariente y amigo an\u00f3nimo, y le dijo: \u00abSi quieres hacer el papel de un pariente y comprar la propiedad, entonces c\u00f3mprala\u00bb. Se agrega, <strong>y si \u00e9l no lo har\u00e1.<\/strong> Tenga en cuenta el uso de la tercera persona <em>\u00e9l<\/em>, en lugar de la segunda <em>t\u00fa<\/em>.<em> <\/em>Si la lectura es correcta, entonces Booz, al hablar as\u00ed, debe haberse vuelto por el momento hacia los testigos para dirigirse a ellos. Que la lectura sea correcta, sin perjuicio de que alg\u00fan <strong>MSS<\/strong>. y todas las versiones antiguas exhiben el verbo en segunda persona, se vuelve probable por el mismo hecho de que <em>es la lectura dif\u00edcil<\/em>.<em> <\/em>No podr\u00eda haber tentaci\u00f3n para un transcriptor de sustituir la tercera persona por la segunda; existir\u00eda la tentaci\u00f3n de sustituir el segundo por el tercero. La unanimidad de las versiones antiguas probablemente se deba al h\u00e1bito de descuidar la literalidad absoluta y traducir seg\u00fan el sentido, cuando el sentido era claro. Booz, volvi\u00e9ndose instant\u00e1neamente a su pariente, dice: <strong>Hazme saber, para que yo pueda saber, porque no hay nadie fuera de ti para hacer el papel de pariente<\/strong> <strong>(a excepci\u00f3n de m\u00ed) , y yo vengo tras de ti. <\/strong>La peque\u00f1a cl\u00e1usula, \u00ab\u00bba excepci\u00f3n de m\u00ed mismo\u00bb\u00bb yace en el sentido o esp\u00edritu, aunque no en la letra del discurso de Booz, como se informa en el texto. <strong>Y \u00e9l dijo: Har\u00e9 el papel de pariente.<\/strong> Se alegr\u00f3 de tener la oportunidad de a\u00f1adir a su propia posesi\u00f3n patrimonial la propiedad que hab\u00eda pertenecido a Elimelec, y que Noem\u00ed, en su condici\u00f3n reducida, deseaba para deshacerse de Hasta ahora todo parec\u00eda ir directamente en contra de los intereses de Rut.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:5<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Booz dijo: El d\u00eda que adquieras la tierra de mano de Noem\u00ed, y de Rut la moabita, (en aquel d\u00eda) tomar\u00e1s la mujer del difunto, para establecer el nombre del difunto sobre su herencia.<\/strong> Entonces puntuar\u00edamos y traducir\u00edamos este vers\u00edculo. Booz claramente inform\u00f3 a su pariente que si la tierra era adquirida por un pariente, deb\u00eda ser adquirida con su pertenencia viviente, Rut la moabita, para que, por la bendici\u00f3n de Dios, la Fuente de las familias, pudiera tener la oportunidad de reteniendo la posesi\u00f3n de la propiedad en la l\u00ednea de su difunto esposo, fusion\u00e1ndose esa l\u00ednea en la l\u00ednea de su segundo esposo. Fue del agrado de Noem\u00ed y Rut, al ofrecer su propiedad en venta, gravar su adquisici\u00f3n, por parte de un pariente, con la condici\u00f3n especificada. Si hubiere fruto despu\u00e9s del matrimonio, el hijo ser\u00eda heredero de los bienes, como si hubiera sido hijo de Machlon, aunque el padre tuviera otros hijos mayores de otra mujer.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:6<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y el pariente dijo: No puedo hacer , para m\u00ed, la parte de los parientes, para que no destruya mi heredad. Cumple t\u00fa, por ti mismo, la parte de pariente que me corresponde a m\u00ed, porque yo no soy capaz de cumplirla.<\/strong> En el momento en que se hace referencia a Rut, como el accesorio inseparable de la herencia de Elimelec, se produjo un cambio total en los sentimientos de el familiar an\u00f3nimo y el esp\u00edritu de su sue\u00f1o. \u00c9l \u00abno pod\u00eda <em>no<\/em>\u00ab, as\u00ed lo expres\u00f3 con firmeza, desempe\u00f1ar el papel de pariente. Lo m\u00e1s probable es que ya tuviera familia, pero fuera viudo. Siendo este el estado del caso, se sigui\u00f3 que si \u00e9l adquir\u00eda a Rut junto con la propiedad de su suegro, podr\u00eda haber una adici\u00f3n, tal vez una adici\u00f3n numerosa, a su familia; y si es as\u00ed, entonces habr\u00eda m\u00e1s para proveer durante su vida, ya su muerte una mayor subdivisi\u00f3n de su patrimonio. Esto, como lo expres\u00f3 en\u00e9rgicamente, ser\u00eda \u00ab\u00bb<em>destruir<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>su patrimonio, en la medida en que podr\u00eda desperdiciarse en fracciones insignificantes. No puede haber ninguna referencia, como imaginaba el targumista caldeo, a su miedo a las disensiones dom\u00e9sticas. O, si de hecho pens\u00f3 en tal p\u00e9rdida, ciertamente no le dio expresi\u00f3n a la idea a Booz y a los asesores. Cassel adopta otra perspectiva. \u00abDebe ser\u00bb, dice, \u00ab<em>su <\/em>nacionalidad moabita la que constituye el fundamento, tal como es, de la negativa del pariente. Las desgracias de Elimelec se hab\u00edan atribuido popularmente a su emigraci\u00f3n a Moab; la muerte de Chillon y Machlon a su matrimonio con mujeres moabitas. Esto era lo que hab\u00eda puesto en peligro su herencia. El <em>gol<\/em> teme un destino similar. Piensa que no debe recibir en su casa a una mujer cuyo matrimonio ya ha sido visitado con la extinci\u00f3n de una familia en Israel. &gt;destrucci\u00f3n<\/em>\u00ab\u00bb de su herencia, no estaba muy en armon\u00eda con la benevolencia que le deb\u00eda a Booz, y a la que hasta ahora da expresi\u00f3n en la cortes\u00eda de su discurso, que \u00e9l deber\u00eda haber instado gratuitamente a su relativo lo que declin\u00f3 como peligroso para s\u00ed mismo. Las expresiones \u00ab\u00bb<em>para <\/em>m\u00ed mismo\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbpara ti mismo\u00bb\u00bb ( \u05dc\u05b4\u05d9 y \u05dc\u05b0\u05da\u05b8 ) son significativas. El pariente an\u00f3nimo no oculta la idea de que ser\u00eda s\u00f3lo sobre la base de hacer lo que ser\u00eda <em>por su propio inter\u00e9s<\/em> que podr\u00eda considerar la propuesta de Noem\u00ed. Tambi\u00e9n asumi\u00f3 que si Booz estaba dispuesto a hacer el papel de pariente, ser\u00eda simplemente porque podr\u00eda ser usado para <em>su propio inter\u00e9s<\/em>.<em> <\/em>\u00c9l no sab\u00eda que hab\u00eda en el coraz\u00f3n de Booz un amor que verdaderamente \u00ab<em>no busca <\/em>lo suyo propio\u00bb, sino que con honor prefiere las cosas ajenas.<\/p>\n<p><strong><span class='bible '>Rth 4:7<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y esto era antiguamente costumbre en Israel, en ocasi\u00f3n de ceder derechos de parentesco, o de venta y compra de terrenos, a fin de confirmar cualquier asunto; un hombre se quit\u00f3 el zapato y se lo dio a la otra parte contratante. Esta fue la atestaci\u00f3n en Israel.<\/strong> Damos una traducci\u00f3n gratuita. La costumbre era lo suficientemente significativa. El que vendi\u00f3 tierras, o entreg\u00f3 su derecho de actuar como pariente en la compra de tierras, insinu\u00f3 por el acto simb\u00f3lico de quitarse el zapato y entreg\u00e1rselo a su amigo, que renunci\u00f3 libremente a su derecho a caminar sobre la tierra, en favor de la persona que hab\u00eda adquirido la posesi\u00f3n. Los actos simb\u00f3licos correspondientes, en relaci\u00f3n con la transferencia de tierras, han sido comunes, y probablemente todav\u00eda lo sean, en muchos pa\u00edses. Sin duda el zapato, despu\u00e9s de ser recibido, ser\u00eda devuelto inmediatamente.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y el pariente dijo a Booz: Adquiere para ti; y se quit\u00f3 el zapato.<\/strong> En el instante en que dijo: \u00abAdquiere para ti mismo\u00bb, a saber; la tierra con su accesorio vivo, se quit\u00f3 el zapato y lo present\u00f3. Josefo permiti\u00f3 que su imaginaci\u00f3n volara con su memoria cuando, mezclando el caso hist\u00f3rico que tenemos ante nosotros con los detalles de la antigua ley del Levirato (<span class='bible'>Dt 25 :7-9<\/span>), que fueron, en tiempos posteriores en todos los eventos, m\u00e1s honrados en el incumplimiento que en la observancia, \u00e9l representa a Booz como \u00ab\u00bbordenando a la mujer que desatara el zapato del hombre y le escupiera en la cara\u00bb. La ceremonia propiamente dicha no fue un insulto, sino un testimonio gr\u00e1fico e inofensivo. Sin embargo, se desgast\u00f3 gradualmente y fue reemplazado. No qued\u00f3 ning\u00fan vestigio de ella en los d\u00edas del escritor, y el targumista caldeo parece haber sido apenas capaz de darse cuenta de que tal costumbre podr\u00eda haber existido alguna vez, la corbata representa al pariente an\u00f3nimo quit\u00e1ndose el \u00abguante de la mano derecha\u00bb. y entreg\u00e1ndoselo a Boas. Pero tome nota de la palabra alemana para \u00abguante\u00bb, a saber; <em>Handschuh<\/em>(una <em>mano-zapato<\/em>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4 :9<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Booz dijo a los eideres y<\/strong><strong><em> <\/em><\/strong><strong>a todos los pueblo: Vosotros sois testigos hoy de que he adquirido toda la heredad de Elimelec, y toda la heredad de Chillon y Machlon, de mano de Noem\u00ed.<\/strong> Es absolutamente necesario que, en esta parte de la narraci\u00f3n, como as\u00ed como en varias otras porciones, leemos \u00ab\u00bbentre los versos\u00bb.\u00bb Noem\u00ed, ya sea personalmente o por representante, debi\u00f3 presentarse en escena, para entregar sus derechos territoriales y recibir el valor de la propiedad que hab\u00eda pertenecido a su esposo. . Pero el escritor fusiona en su relato estas coincidencias y se apresura a la consumaci\u00f3n de su historia. En la doble expresi\u00f3n, \u00abtoda la heredad de Elimelec, y toda la heredad de Chillon y Machlon\u00bb, hay una especie de particularidad legal. Por supuesto, solo hab\u00eda una herencia, pero hab\u00eda una sucesi\u00f3n en la propiedad.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:10<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y asimismo Rut la moabita, mujer de Macl\u00f3n, me he adquirido por mujer, para establecer el nombre del difunto en su heredad, para que el nombre del difunto el difunto no puede ser cortado de entre sus hermanos, y de la puerta de su lugar: vosotros sois testigos este d\u00eda.<\/strong> Esto, para Booz, ser\u00eda con mucho la parte m\u00e1s deleitable de los procedimientos del d\u00eda. Su coraz\u00f3n se hinchar\u00eda de orgullo varonil y de devota gratitud cuando se diera cuenta, en medio de todos los engorrosos tecnicismos de la antigua ley hebrea, que Ruth era suya. Y \u00e9l se regocijar\u00eda a\u00fan m\u00e1s, <em>mientras<\/em>, en virtud de su conexi\u00f3n con Macl\u00f3n y Elimelec, los nombres de ambos a\u00fan estar\u00edan rodeados de honor, y podr\u00edan, por la bendici\u00f3n de Yahveh, estar unidos en distinguida y amorosamente a las generaciones futuras. N\u00f3tese la expresi\u00f3n, \u00ab\u00bb<em>para que <\/em>el nombre del difunto no sea borrado de entre sus hermanos, <em>y de la puerta de su lugar<\/em>.\u00bb\u00bb<em> <\/em>La gente que se reuni\u00f3 en la puerta podr\u00eda decir en un d\u00eda futuro: \u00ab\u00bb<em>Este <\/em>muchacho es el heredero de Macl\u00f3n y Elimelec, que una vez emigraron a Moab\u00bb.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rt 4:11<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y todo el pueblo que Estaban en la puerta, y los ancianos dijeron: \u00a1Testigos! \u00a1Que Yahveh conceda que la mujer que ha entrado en tu casa sea como Raquel y Lea, que edificaron entre ellas la casa de Israel! La gente de la ciudad en general, y los venerables ancianos en particular, estaban complacidos con cada paso que hab\u00eda dado Booz. Sintieron que hab\u00eda desempe\u00f1ado un papel verdaderamente honorable, al mismo tiempo en referencia a Noem\u00ed, a Rut y al pariente m\u00e1s cercano, y tambi\u00e9n en referencia a ellos mismos como representantes de la poblaci\u00f3n en general. Las bendiciones se elevaron dentro de sus corazones, ascendieron al cielo y descendieron, cargadas con algo divino as\u00ed como algo humano y humano, en lluvias sobre su cabeza y sobre la cabeza de su novia. Cuando oraron para que la mujer elegida en el coraz\u00f3n de sus conciudadanos fuera como Raquel y Lea, simplemente expresaron el deseo m\u00e1s intenso que los israelitas pod\u00edan abrigar en referencia a una hermana estimada. Cuando hablaron de Raquel y Lea, las madres de Israel, como \u00ab\u00bbedificantes de la casa de Israel, primero compararon al pueblo con una casa, y luego pasaron de la idea de una casa a la idea de un casa como que contiene el hogar. Agregaron, m\u00e1s particularmente en referencia al mismo Booz, <strong>Haz virilmente en Efrata.<\/strong> La expresi\u00f3n es un tanto peculiar, resonando cambios en el t\u00e9rmino peculiar y notable que ocurre tanto en <span class='bible'>Rth 2:1<\/span> y en <span class='bible'>Rth 3:11<\/span>. La expresi\u00f3n es \u05e2\u05b2\u05e9\u05b5\u05c2\u05d4\u05be\u05d7\u05b7\u05d9\u05b4\u05dc . La gente quiso decir: \u00abAct\u00faa como un hombre fuerte, sustancial y digno\u00bb. Y a\u00f1adieron, en una especie de exclamaci\u00f3n entusiasta: Proclama tu nombre en Bel\u00e9n. No ten\u00edan, sin embargo, referencia a ninguna proclamaci\u00f3n verbal, o tributo de autoaplausos. El esp\u00edritu de idealidad se hab\u00eda apoderado de ellos. Quer\u00edan decir, \u00ab\u00bbActuar<em> <\/em>la parte noble, la parte que sin voz proclamar\u00e1 en Bel\u00e9n su propia nobleza intr\u00ednseca\u00bb.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:12<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamer dio a luz a Jud\u00e1, ) de la simiente que Yahveh te dar\u00e1 de esta joven!<\/strong> Los descendientes de Farez, los farzitas, eran particularmente numerosos, y de ah\u00ed los buenos deseos de los conciudadanos de Booz (ver <span class='bible'>N\u00fam 26:20<\/span>, <span class='bible'>N\u00fam 26:21<\/span>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:13<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y Booz tom\u00f3 a Rut, y ella se volvi\u00f3 para \u00e9l su esposa; y se lleg\u00f3 a ella, y Yahveh la concibi\u00f3 y dio a luz un hijo.<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:14<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y las mujeres dijeron a Noem\u00ed: \u00a1Bendito sea Yahveh, que te ha dado un pariente hoy! Que su nombre se haga famoso en Israel.<\/strong> Por supuesto, el hijo de Rut es el pariente al que se hace referencia, el pariente m\u00e1s cercano, a\u00fan m\u00e1s cercano que Booz. El pariente fue dado, dijeron las mujeres, \u00ab\u00bbeste d\u00eda\u00bb,\u00bb el d\u00eda en que naci\u00f3 el ni\u00f1o. La expresi\u00f3n que hemos traducido, \u00abquien te ha dado un pariente\u00bb, es, literalmente, \u00abquien no ha hecho que te falte un pariente\u00bb. Las simpatizantes mujeres que se hab\u00edan reunido en la casa de Booz eran optimistas, o al menos entusiastamente deseoso de que un hijo dado tan auspiciosamente, despu\u00e9s de los antecedentes m\u00e1s peculiares, se convirtiera en un nombre famoso en Israel. Canon Cook supone que el pariente al que se refieren las mujeres no era el ni\u00f1o, sino su padre, Booz (&#8216;Speaker&#8217;s Commentary&#8217;, <em>in<\/em> <em>loc<\/em>.).<em> <\/em>Sin embargo, es obvio que el pariente especificado era el que, como dec\u00edan, hab\u00eda sido dado, o no hab\u00eda sido hecho fallar, \u00ab\u00bbaquel d\u00eda\u00bb. a decir: \u00abQue su nombre se haga famoso en Israel, y que \u00e9l sea para ti un restaurador de vida, y para el sost\u00e9n de tu vejez\u00bb, etc. Las objeciones del Dr. <em>Cook<\/em> <em> <\/em> se basan en una visi\u00f3n demasiado estrecha de las funciones que corresponden a un <em>goel<\/em> y de los privilegios que le corresponden. <\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rt 4:15<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y que \u00e9l sea para ti un restaurador de vida, y para el sustento de tu vejez; porque tu nuera, que te amaba, lo ha dado a luz, y ella es mejor para ti que siete hijos.<\/strong> El n\u00famero <em>siete<\/em> sugiri\u00f3 una idea de plenitud, integridad, perfecci\u00f3n. Todos los habitantes de la ciudad sab\u00edan que el amor de Rut por su suegra hab\u00eda sido verdaderamente trascendente, y tambi\u00e9n que hab\u00eda sido correspondido trascendentemente.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:16<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y tom\u00f3 Noem\u00ed al ni\u00f1o, y lo puso en su seno, y ella fue su madre adoptiva. Ella se convirti\u00f3 en su enfermera jefe.<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:17<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y las mujeres, sus vecinas, dieron nombre al ni\u00f1o, diciendo: Un hijo le ha nacido a Noem\u00ed; y llamaron su nombre Obed. Fue el padre de Isa\u00ed, el padre de David<\/strong>. \u00abObed\u00bb, si es un participio del verbo hebreo \u05e2\u05b8\u05d1\u05b7\u05d3 , naturalmente significa <em>servir<\/em>, o <em>sirviente<\/em>.<em> <\/em>Ninguna otra derivaci\u00f3n, aparentemente, puede en la actualidad puede suponerse (pero v\u00e9ase el &#8216;Glossar&#8217; de Raabe). Josefo da la interpretaci\u00f3n del participio como algo natural, y Jer\u00f3nimo tambi\u00e9n. Si el correlato objetivo de la servidumbre a la que se hace referencia fuera Yahveh, entonces la palabra podr\u00eda ser equivalente a <em>adorador<\/em>.<em> <\/em>Si el nombre, sin embargo, como parece ser el caso, fue impuesto en primer lugar por las vecinas matronas que hab\u00edan venido a mezclar sus alegr\u00edas con las de la madre, y de la abuela en particular, luego no es probable que hubiera una referencia eclipsadora, ya sea por un lado a la servidumbre en relaci\u00f3n con Yahveh, o por el otro a la servidumbre en abstracto. Algo m\u00e1s simple estar\u00eda en armon\u00eda con sus mentes sencillas, impresionables y puramente matronas. No es del todo improbable que, al acariciar el \u00ab<em>Reci\u00e9n llegado\u00bb\u00bb de bienvenida y felicitar a la abuelita llena de alegr\u00eda, hablar\u00edan, con un lenguaje exuberante oriental y un desbordamiento oriental de demostraciones, de la &#8216;muchacho&#8217; como llegado a casa para ser un fiel <em>peque\u00f1o sirviente <\/em>a su excelent\u00edsima abuela. Las enfermedades de la vejez, agravadas por muchas ansiedades, muchas penas, muchos duelos, muchas fatigas, muchas privaciones, muchas decepciones, se hab\u00edan ido acumulando una tras otra en \u00ab<em>la<\/em>querida anciana\u00bb. ahora se hab\u00eda abierto en el desierto una fuente sellada de aguas vivificantes. \u00a1Ojal\u00e1 se desborde durante muchos a\u00f1os! \u00a1Que el oasis a su alrededor se ensanche y se ensanche a\u00fan, hasta que todo el lugar solitario florezca como la rosa! \u00a1Que la vivaz ni\u00f1ita sea reservada para ministrar, con brillante actividad y devoci\u00f3n, a la anciana peregrina durante el poco resto de su viaje! La palabra que los simp\u00e1ticos vecinos, sin la menor intenci\u00f3n de proponer un nombre verdadero, hab\u00edan estado discutiendo cari\u00f1osamente, mientras acariciaban al ni\u00f1o, fue aceptada por Booz y Ruth. Se dec\u00edan unos a otros: \u00abS\u00ed, d\u00e9jalo ser el peque\u00f1o <em>Obed <\/em>para su amada abuela\u00bb. Noem\u00ed, calmada en todos sus anhelos y aspiraciones de madre y abuela, parece haber cedido, resolviendo, podemos suponer, educar al ni\u00f1o para que sea <em>un siervo de Yahveh<\/em>.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:18-22<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y estos son los descendientes directos de Fares. Fares engendr\u00f3 a Hezr\u00f3n, Hezr\u00f3n engendr\u00f3 a Ram, Ram engendr\u00f3 a Aminadab, Aminadab engendr\u00f3 a Naas\u00f3n, Naas\u00f3n engendr\u00f3 a Salm\u00f3n, Salm\u00f3n engendr\u00f3 a Boaz, Booz engendr\u00f3 a Obed, Obed engendr\u00f3 a Isa\u00ed, Isa\u00ed engendr\u00f3 a David.<\/strong> la genealog\u00eda del Rey David, y por lo tanto es parte integral de la genealog\u00eda del gran descendiente del Rey David, su \u00ab\u00bbSe\u00f1or\u00bb\u00bb y el nuestro. Como tal, se incorpora \u00edntegramente en las dos tablas que se contienen respectivamente en el primer cap\u00edtulo del Evangelio seg\u00fan Mateo y en el tercero del Evangelio seg\u00fan Lucas. Algunos de los nombres est\u00e1n algo grecados y modificados en esas tablas del Nuevo Testamento. En lugar de Hezron tenemos a Esrom; en lugar de Ram tenemos Aram; en lugar de Nahshon tenemos a Naason; en lugar de Booz tenemos Boos; en <span class='bible'>1Cr 2:11<\/span> tenemos Salma en lugar de Salmon. Ha sido muy debatido por cron\u00f3logos y genealogistas si debemos considerar la lista de antepasados directos de David, dada aqu\u00ed y en <span class='bible'>1Cr 2:10-12 <\/span>, como tambi\u00e9n en <span class='bible'>Mat 1:3-5<\/span>, y <span class='bible'>Lucas 3:31-33<\/span>, seg\u00fan completo. Es una cuesti\u00f3n espinosa de manejar, y no est\u00e1 lista para ser finalmente resuelta hasta que se ajuste toda la cronolog\u00eda del Antiguo Testamento. Es cierto que en las tablas mayores de la genealog\u00eda de nuestro Se\u00f1or hubo, aparentemente con fines mnemot\u00e9cnicos (<span class='bible'>Mat 1:17<\/span>), la fusi\u00f3n de ciertos enlaces discretos (ver <span class='bible'>Mat 1:8<\/span>); y no ser\u00eda motivo de asombro o preocupaci\u00f3n si en esa secci\u00f3n de estas tablas que contiene la genealog\u00eda del rey David hubiera una elevaci\u00f3n similar a la luz, por un lado, de los antepasados m\u00e1s prominentes, y un desapareciendo en la oscuridad, por el otro, de algunos que eran menos conspicuos. Est\u00e1 en la superficie de la genealog\u00eda que la bondad amorosa y las tiernas misericordias de Yahveh se extienden mucho m\u00e1s all\u00e1 de los confines de los hebreos, aunque ese pueblo era muy favorecido. \u00ab\u00bfEs \u00e9l\u00bb, pregunta San Pablo, \u00ab<em>el <\/em>Dios de los jud\u00edos solamente? \u00bfNo es tambi\u00e9n de los gentiles? S\u00ed\u00bb, responde el mismo ap\u00f3stol, \u00ab<em>de <\/em>los gentiles tambi\u00e9n\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Rom 3:29<\/span>) . <\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rt 4:1- 12<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>La novia de Booz y Rut.<\/strong><\/p>\n<p><strong>Yo.<\/strong> <strong>ALL\u00cd <\/strong> <strong>HUBO<\/strong> <strong>ALGUNOS<\/strong> <strong>OBST\u00c1CULOS<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>CAMINO. En verdad, no hab\u00eda ninguno en el coraz\u00f3n de Booz; estaba lleno de pura estima y amor por Ruth. No hab\u00eda ninguno en sus circunstancias financieras; \u00e9l pudo proveer ampliamente para su comodidad, y para todas sus propias necesidades y conveniencias. No hab\u00eda ninguno en su condici\u00f3n f\u00edsica; hab\u00eda sido templado en todas las cosas, y gozaba de salud y fuerza. Tampoco hab\u00eda obst\u00e1culos en el coraz\u00f3n de Rut. Ya hab\u00eda buscado refugio bajo las alas de la protecci\u00f3n y simpat\u00eda de Booz. Tampoco los hab\u00eda en su condici\u00f3n f\u00edsica, intelectual o moral. Era excepcionalmente \u00ab\u00bbcapaz\u00bb\u00bb en todos los aspectos, y eminentemente virtuosa y buena. Estaba llena, y hab\u00eda estado llena durante mucho tiempo, del amor \u00abque no busca sus propias cosas\u00bb. Tampoco hubo obst\u00e1culos por parte de los amigos de Booz por un lado, ni por parte de la preciosa amiga de Rut por el otro. Los obst\u00e1culos eran t\u00e9cnicos, derivados de la prerrogativa legal de un tercero. Booz se dispuso, en pleno concierto con Rut y la suegra de Rut, a lidiar con estos obst\u00e1culos.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>\u00c9L<\/strong> <strong> NO<\/strong> <strong>NO<\/strong> <strong>MEROG\u00d3<\/strong> <strong>DURANTE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ASUNTO<\/strong>, ni prolong\u00f3 el proceso insensiblemente de un d\u00eda a otro, de una semana a otra, de un mes a otro, e incluso de un a\u00f1o a otro, hasta que la \u00abesperanza diferida\u00bb devor\u00f3 cada \u00e1tomo de entusiasmo de su propio esp\u00edritu y enferm\u00f3 el coraz\u00f3n de Rut. \u00ab\u00bb Tom\u00f3 medidas, sin un solo d\u00eda de retraso, para que sus perspectivas y las perspectivas de Rut se establecieran con justicia (v\u00e9anse los vers\u00edculos 1-4).<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> S\u00ed, \u00bb \u00ab\u00bf<strong>JUSTAMENTE<\/strong> <strong>ESTABLECIDO<\/strong>?\u00bb Porque lo que anhelaba no era tanto el arreglo simple como la justicia del mismo. No satisfar\u00eda su deseo de obtener a Rut, tanto como la estimaba, apreciaba y deseaba, si no pod\u00eda obtenerla con rectitud y honradez. De ah\u00ed la escena forense en la puerta de la ciudad.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> Es <strong>UN<\/strong> <strong>MUNDO<\/strong>&#8211;<strong>VIEJO<\/strong>&#8211;<strong> <\/strong> <strong>CUADRO<\/strong> que se dibuja en la narraci\u00f3n, develando a la vista las formas graves y solemnes de los tiempos primitivos pero bien educados. La ciudad ten\u00eda una sola puerta, por la cual, por lo tanto, todos los que sal\u00edan o entraban deb\u00edan pasar. Por lo tanto, se convertir\u00eda en el principal lugar de reuni\u00f3n para la gente del pueblo. Era el lugar de la comercializaci\u00f3n y el trueque primitivos. Era el lugar de la judicatura primitiva. Era, por as\u00ed decirlo, el sal\u00f3n del Senado o el parlamento de la ciudad. Los ancianos y padres \u00ab\u00bbse congregaron\u00bb\u00bb all\u00ed, en presencia del p\u00fablico ocasional, para discutir los incidentes que estaban ocurriendo, o los temas que interesaban a la mente del p\u00fablico. Era el lugar de sal\u00f3n matutino y vespertino. Booz tuvo cuidado de estar temprano en la ma\u00f1ana en esta puerta, e inmediatamente despu\u00e9s de su llegada tom\u00f3 medidas para asegurar un arreglo judicial, si era necesario, y, en todo caso, una atestaci\u00f3n completa de los hechos de cualquier arreglo nupcial que pudiera hacerse. La gente comenzaba a reunirse tranquilamente. Se saludaban cort\u00e9smente. Todos tendr\u00edan un comportamiento serio. No habr\u00eda prisas, ni empujones, ni jadeantes prisas. Al verdadero oriental le gusta ser due\u00f1o de s\u00ed mismo y estar tranquilo. Algunos se desmayar\u00edan, otros entrar\u00edan; pero todos estar\u00edan listos para hacer una pausa y saludarse respetuosamente. Saludos amables ser\u00edan dirigidos a Booz y devueltos. Ser\u00eda evidente por su semblante, por el tono de su voz, por toda su conducta y modales, que <em>hablaba en serio<\/em> esa ma\u00f1ana. M\u00edralo mientras se mov\u00eda, estable, pero el\u00e1stico, y lleno de tensi\u00f3n. Invita a ciertos padres venerados a sentarse en los bancos de piedra colocados en fila en la base de la muralla de la ciudad, ya que ten\u00eda un asunto que tratar que deseaba que ellos atestiguaran con su presencia. Otros ciudadanos, mientras tanto, uno a uno ir\u00edan llegando a la escena, algunos de ellos j\u00f3venes y otros mayores. Se agrupan alrededor. Sienten que algo inusual est\u00e1 en el aire.<\/p>\n<p>Al final hay un c\u00f3nclave completo, y Booz abre su caso con su pariente. Era esto: Noem\u00ed, que hab\u00eda regresado tan recientemente de la tierra de Moab, se encontraba ahora lamentablemente en circunstancias tan reducidas que hab\u00eda decidido vender la propiedad que hab\u00eda pertenecido a su difunto esposo. Ahora bien, era la oportunidad del pariente m\u00e1s cercano. En virtud de ser el pariente m\u00e1s cercano, ten\u00eda derecho a la primera oferta de la propiedad. C\u00f3mprala, pues, dijo Booz, delante de los moradores, y delante de los ancianos de mi pueblo. Si quieres hacer el papel del pariente m\u00e1s cercano (como tienes derecho a hacerlo), hazlo y compra la propiedad\u00bb\u00bb (vers\u00edculo 4). El pariente parec\u00eda contento de tener tal oportunidad de aumentar su patrimonio y, en consecuencia, en presencia de los ancianos y otros habitantes, dijo de todo coraz\u00f3n: \u00abHar\u00e9 el papel del pariente\u00bb. habr\u00eda, con toda probabilidad, murmullos de aplausos dando vueltas y vueltas. \u00bfQui\u00e9n podr\u00eda oponerse a que el pariente obtuviera la propiedad si se ofreciera a pagar un precio generoso a la viuda reducida? Fue, en su propia peque\u00f1a esfera de cosas, toda una crisis. Intereses profundos, afectos y deseos temblaban en la balanza. Booz parec\u00eda grave. Pero era evidente para los ojos perspicaces que a\u00fan no hab\u00eda desplegado todo el estuche para verlo. Despu\u00e9s de la pausa m\u00e1s breve posible, prosigui\u00f3 y dijo, en presencia del c\u00f3nclave judicial: \u00abEl d\u00eda que compres la tierra de Noem\u00ed, debes compr\u00e1rsela no solo a ella, sino tambi\u00e9n a Rut, como futura heredera; y m\u00e1s, debes comprarlo <em>con Ruth actualmente sobre \u00e9l<\/em>, <em>como su accesorio inalienable<\/em>, para que el nombre de su difunto esposo pueda, por la bendici\u00f3n de Dios de Israel, desciende con ella en la l\u00ednea de su posteridad (v. 5). Fue s\u00f3lo por un momento que el destino de la dulce moabita tembl\u00f3 en su escala. El pariente no estaba preparado para aceptar la propiedad en los t\u00e9rminos de Noem\u00ed. Tem\u00eda que surgieran nuevos intereses para desperdiciar en parcelas insignificantes la propiedad que ya pose\u00eda. Por eso le dijo a Booz, en presencia de los ancianos y de los dem\u00e1s ciudadanos: \u00abNo puedo hacer el papel del pariente m\u00e1s cercano; hazlo t\u00fa, Booz, en mi habitaci\u00f3n\u00bb\u00bb (vers\u00edculo 6). Booz triunfar\u00eda en su coraz\u00f3n; y as\u00ed, cuando se enterara de la decisi\u00f3n, lo har\u00eda Noem\u00ed; y Rut tambi\u00e9n. Pero se requer\u00eda observar algunas formalidades legales antes de que la renuncia a la prerrogativa correspondiente al pariente m\u00e1s cercano se volviera absolutamente vinculante en la ley. \u00abEsto\u00bb, dice el escritor, \u00abera antiguamente una costumbre en Israel con ocasi\u00f3n de ceder derechos de parentesco, o vender y comprar tierras, para confirmar cada asunto. Un hombre se quit\u00f3 el zapato y se lo dio a la parte contratante. Esto fue testimonio en Israel\u00bb\u00bb (vers\u00edculo 7). En consecuencia, el pariente m\u00e1s cercano en el caso ante nosotros se quit\u00f3 el zapato y se lo entreg\u00f3 a Booz, en testimonio de que con ello renunci\u00f3 a todo derecho a caminar sobre el suelo en cuesti\u00f3n (vers\u00edculo 8). Despu\u00e9s de que esta formalidad hubo sido completada, y Booz cort\u00e9smente, en presencia de los testigos reunidos, devolvi\u00f3 el zapato simb\u00f3lico, parece haber enviado por Noem\u00ed y Rut, y haber terminado con ellas, en presencia del pueblo, el arreglo. que fue el m\u00e1s trascendental en el que jam\u00e1s hab\u00eda entrado, y que promet\u00eda ser una gran bendici\u00f3n para los dem\u00e1s as\u00ed como para \u00e9l mismo. No fue solo un arreglo matrimonial; fue una ceremonia nupcial. Las antiguas bendiciones de los ancianos y de los dem\u00e1s ciudadanos cayeron a su alrededor abundantes y r\u00e1pidos (vers\u00edculos 9-12), y esa bendici\u00f3n que enriquece y a la que no se le a\u00f1ade dolor, la bendici\u00f3n del Dios de las familias y de todo amor familiar , descendi\u00f3 y coron\u00f3 la uni\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> Es infinitamente conveniente que todas las cosas en el matrimonio se hagan \u00ab\u00bb<strong>DECENTEMENTE<\/strong>,\u00bb\u00bb \u00ab\u00bb <strong>EN<\/strong> <strong>ORDEN<\/strong>,\u00bb\u00bb y <strong>ARRIBA<\/strong>&#8211;<strong>TABLERO<\/strong>. Que todo lo clandestino se evite con sensibilidad. Siempre que hay algo en el matrimonio o sus preliminares que necesita ser sofocado, el viento se siembra, y el torbellino habr\u00e1 que cosecharlo.<\/p>\n<p><strong>VI.<\/strong> Si la <strong>FELICIDAD es estable <\/strong> <strong>DESPU\u00c9S<\/strong> <strong>MATRIMONIO<\/strong>, se debe tener cuidado de tener todos los preliminares debida, clara y justamente preestablecidos, m\u00e1s particularmente aquellos que se refieren a posesiones, dinero, derechos o prerrogativas. Debe haber tambi\u00e9n, especialmente en estos tiempos modernos, distintos arreglos preliminares con respecto a los usos y costumbres principales del hogar, y la relaci\u00f3n que debe sostenerse con las iglesias, las asambleas de la iglesia y las ordenanzas. De hecho, debe dejarse mucho para ajustes futuros e incidentales; pero los grandes principios reguladores deben establecerse mutuamente.<\/p>\n<p><strong>VII.<\/strong> Si, en \u00ab\u00bbel estado del matrimonio\u00bb, hay, como debe haber y puede haber, en ambos Por un lado un objetivo continuo despu\u00e9s de que las cosas sean verdaderas, honestas, decorosas, honorables, justas, puras, amables, virtuosas y dignas de alabanza, entonces la luz de la vida brillar\u00e1 en el hogar y en el coraz\u00f3n con inefable dulzura y brillo. Pero si hay sospechas, celos, autoridad dura, tiran\u00eda, esp\u00edritu dictatorial, o cualquier groser\u00eda, o infidelidad secreta, o el descuido de la cortes\u00eda, o la extinci\u00f3n de la bondad y la benevolencia diaria, si hay un ego\u00edsmo duro, aunque brillantemente se encubra. con una apariencia de buenos modales, entonces la luz de la vida ser\u00e1 eclipsada no s\u00f3lo parcialmente, sino totalmente. Cuando el ego\u00edsmo se desenmascara por completo, la \u00faltima llama d\u00e9bil, que parpadea en el enchufe, se extinguir\u00e1 y ser\u00e1 sucedida por una oscuridad que es la misma \u00ab\u00bbnegrura de la oscuridad\u00bb.\u00bb El verdadero ideal de relaci\u00f3n conyugal es presentado por San Pablo en su Ep\u00edstola a los Efesios (Rut 5:25-33). El amor del esposo debe ser como el amor de Jes\u00fas a su Iglesia. El amor de la esposa debe ser como el amor de la Iglesia a Jes\u00fas. Entonces el matrimonio es \u00ab\u00bben el Se\u00f1or\u00bb\u00bb y, lo que es mejor, la vida despu\u00e9s del matrimonio es vida \u00ab\u00bben el Se\u00f1or\u00bb\u00bb y vida <em>para el Se\u00f1or<\/em>.<em> <\/em>Fue por siglos y generaciones \u00ab\u00bbun gran misterio\u00bb\u00bb, pero ahora se manifiesta en cada hogar cristiano que es verdaderamente cristiano.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rt 4:13-22<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>El peque\u00f1o Obed.<\/strong><\/p>\n<p>Un nacimiento, y en particular un primer nacimiento, en los hogares de los \u00ab\u00bbexcelentes de la tierra\u00bb\u00bb es siempre un evento interesante y emocionante. \u00a1Qu\u00e9 multitud de comienzos hay en la infancia! \u00a1Qu\u00e9 multitud de capullos y de hermosos capullos de rosas! \u00a1Qu\u00e9 posibilidades e incertidumbres! \u00a1Qu\u00e9 maravillosas peque\u00f1ez de manos y pies, y otros \u00f3rganos, todos tan maravillosamente armonizados y completos! \u00a1Qu\u00e9 ojos maravillosos y asombrados, que miran y siguen mirando, como si realmente fueran a leer tu mismo coraz\u00f3n! \u00a1Qu\u00e9 encantadoras sonrisas y primeros reconocimientos!<\/p>\n<p><strong>YO.<\/strong> <strong>EL PEQUE\u00d1O<\/strong> <strong>OBED<\/strong> <strong>FUI<\/strong> UN <strong>AFORTUNADO<\/strong> <strong>NI\u00d1O<\/strong>. Ten\u00eda tres grandes privilegios. Tuvo un buen padre, una buena madre y una buena abuela. \u00a1Que bendici\u00f3n! Su padre era uno de los hombres m\u00e1s rectos, m\u00e1s honorables y m\u00e1s amables. Su madre era \u00abuna entre mil\u00bb. Ten\u00eda un coraz\u00f3n grande, lleno de afecto singular y entrega abnegada. Su abuela era una mujer con un car\u00e1cter audaz, pero con una capacidad de anhelo y apego insondablemente profunda.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> Si el peque\u00f1o Obed crec\u00eda, como es probable, <strong>EN<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>TEMOR<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>FAVOR<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DIOS <\/strong>, entonces lo que mucho tiempo despu\u00e9s se dijo de Timoteo podr\u00eda ser dicho por alguien de \u00e9l: \u00ab\u00bbHago recordar la fe no fingida que hay en ti, la cual habit\u00f3 al principio en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice, y tambi\u00e9n en ti estoy seguro\u00bb\u00bb (<span class='bible'>2Ti 1:5<\/span>).<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>MUY<\/strong> <strong>NACIMIENTO<\/strong> <strong>\u00c9L<\/strong> <strong>SER\u00cdA<\/strong> <strong>S\u00c9<\/strong> <strong>AC\u00daNADO<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>AMOR<\/strong>, el triple amor de Rut, Booz y Noem\u00ed, entrelazado en una deliciosa unidad de afecto.<\/p>\n<p><strong>IV. <strong>GRANDE<\/strong> <strong>SER\u00cdA<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>REGOCIJO<\/strong> <strong>SOBRE<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>ADVIENTO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> Rut pensar\u00eda en Macl\u00f3n y se regocijar\u00eda. <\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> Noem\u00ed pensar\u00eda en Elimelec y se regocijar\u00eda. <\/p>\n<p><strong>3.<\/strong> Booz pensar\u00eda en ambos difuntos y se regocijar\u00eda de que sus nombres no fueran borrados de entre sus hermanos.<\/p>\n<p>Entonces otra vez<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Rut se regocijar\u00eda por el bien de su esposo, cuyo hogar ser\u00eda ahora m\u00e1s brillante que nunca. Y tendr\u00eda un gozo peculiar por Noem\u00ed, cuyos deseos, esperanzas y planes m\u00e1s entra\u00f1ables se hab\u00edan consumado tan felizmente.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Booz se regocijar\u00eda con el gozo y el consuelo de Rut y Noem\u00ed; y beber\u00eda de otra fuente de alegr\u00eda al darse cuenta de que \u00e9l mismo, en lugar de ser el eslab\u00f3n terminal en la cadena geneal\u00f3gica, ahora podr\u00eda tener un lugar en la l\u00ednea de las generaciones futuras.<\/p>\n<p><strong>( 3)<\/strong> Noem\u00ed se regocijar\u00eda porque sus deseos m\u00e1s profundos hab\u00edan sido sacados a la luz y coronados con la bendici\u00f3n del Todopoderoso. Ya no era \u00c9l el que amargaba su suerte (<span class='bible'>Rth 1:20<\/span>) Su nombre era verdadero, y no se pod\u00eda cambiar por Marte. Volvi\u00f3 a ser ella misma Naomi, porque \u00ab\u00bbdulce es Jah\u00bb. Su car\u00e1cter es \u00ab\u00bbdulce\u00bb,\u00bb sus pensamientos, sus sentimientos, sus planes, sus caminos, todos son \u00ab\u00bbdulces\u00bb.<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> En otro aspecto, habr\u00eda regocijos peculiares por el advenimiento de Obed. <strong>EL<\/strong> <strong>ERA<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>MUCHO<\/strong> <strong>ANHELADO<\/strong>&#8211;<strong>POR<\/strong> <strong>HEREDERO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DOS<\/strong> <strong>DIFERENTES<\/strong> <strong>HERENCIAS<\/strong>. Esperemos que est\u00e9 capacitado para pensar tanto en las responsabilidades como en los privilegios que le corresponder\u00edan por haber nacido en una buena posici\u00f3n en la sociedad.<\/p>\n<p><strong>VI.<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>NOMBRE<\/strong> <strong>SER\u00cdA<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>HERMOSAMENTE<\/strong> <strong>SIGNIFICATIVO<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>\u00c9L<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>PROPORCI\u00d3N<\/strong> <strong>COMO<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>MENTE<\/strong> <strong>DESPLEGADA<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>AMPLIADA<\/strong>. Tendr\u00eda varios ministerios que cumplir. Un ministerio a su abuela. Un ministerio a su madre. Un ministerio a su padre. Un ministerio a sus dependientes. Un ministerio a sus amigos y vecinos, y paisanos en general. Sobre todo, tendr\u00eda un ministerio para el Dios de sus padres y de los hijos de sus hijos. Ser\u00eda asunto suyo ser <strong>OBED<\/strong> en todas las relaciones. Incluso Jes\u00fas, el m\u00e1s grande de todos sus descendientes, se convirti\u00f3 en <strong>OBED<\/strong>, y tom\u00f3 sobre s\u00ed mismo \u00ab\u00bbla forma de un <strong>SIERVO<\/strong>,\u00bb\u00bb y tom\u00f3 mucho m\u00e1s que el forma; \u00e9l vino \u00abno para ser servido, sino para servir\u00bb. a su abuela \u00ab\u00bbrestauradora de vida\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbsustentadora de su vejez\u00bb\u00bb (v. 15). Alto es el privilegio de los hijos y los nietos para alegrar as\u00ed a los ancianos el atardecer de la vida, cuando las largas sombras se extienden a lo lejos. \u00a1Dichosos los que consideran esto un privilegio!<\/p>\n<p><strong>VIII.<\/strong> Qu\u00e9 encanto arroja sobre la vida infantil la acci\u00f3n del gran descendiente de Obed en referencia a los ni\u00f1os. \u00c9l dijo: \u00abDejad que los ni\u00f1os vengan a m\u00ed, y no se lo impid\u00e1is, porque de los tales es el reino de los cielos\u00bb. Los tom\u00f3 en sus brazos, puso su mano sobre sus cabezas y los bendijo. En otra ocasi\u00f3n llam\u00f3 a un ni\u00f1o y lo puso en medio de sus ambiciosos disc\u00edpulos, y dijo: \u00abSi no os convert\u00eds y os volv\u00e9is como ni\u00f1os, no entrar\u00e9is en el reino de los cielos\u00bb\u00bb (<a class='bible'>Mat 18:2<\/span>, <span class='bible'>Mat 18:3<\/span>). En este amor a los ni\u00f1os, Jes\u00fas, como en tantos otros aspectos, era \u00abla imago del Dios invisible\u00bb. Nos muestra exactamente qu\u00e9 es el coraz\u00f3n y cu\u00e1les son los afectos del coraz\u00f3n de Dios. <em>Tal como era el Jes\u00fas visible en sentimientos y car\u00e1cter<\/em>, <em>tal es el Dios invisible<\/em>.<em> <\/em>\u00c9l, por lo tanto, \u00e9l, incluso \u00e9l, es un amante de ni\u00f1os peque\u00f1os, sin distinci\u00f3n ni excepci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE JR THOMSON<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:1<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Rth 4:2<\/span> <\/strong><\/p>\n<p><strong>Un concilio primitivo.<\/strong><\/p>\n<p>El escritor de este libro nos muestra en este pasaje una escena muy pintoresca. Observamos\u2014<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> <em>El lugar del juicio y de los asuntos p\u00fablicos<\/em>.<em> <\/em>\u00ab\u00bbJueces y funcionarios te har\u00e1s en todas tus <em>puertas <\/em>\u2026<em> <\/em>en todas tus tribus, y juzgar\u00e1n al pueblo con justo juicio\u00bb. Los padres del hijo desobediente deb\u00edan \u00ab\u00bbsacarlo al ancianos de su ciudad, y hasta la <em>puerta<\/em> de su lugar\u00bb. Absal\u00f3n, cuando conspiraba contra la autoridad de su padre, \u00ab\u00bbSe par\u00f3 junto al camino de la <em>puerta<\/em>,\u00bb\u00bb <em> <\/em>e intercept\u00f3 a los que acud\u00edan al rey para el juicio.<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> El tribunal en cuya presencia se tramitaba un asunto importante: \u00ab\u00bbel <em> ancianos <\/em>de la ciudad\u00bb. Tales ancianos fueron prescritos, como es evidente en varios pasajes de Deuteronomio; y los primeros libros del Antiguo Testamento contienen frecuentes referencias a ellos ya sus deberes. Se hace alusi\u00f3n a los ancianos de Sucot, de Jezreel y de esta misma Bel\u00e9n en tiempos de Samuel. Diez parece haber sido lo que deber\u00edamos llamar un qu\u00f3rum. Hay sabidur\u00eda, seriedad, deliberaci\u00f3n, dignidad, en los procedimientos aqu\u00ed registrados.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>HUMANO<\/strong> <strong>SOCIEDAD<\/strong> <strong>REQUIERE<\/strong> <strong>INSTITUCIONES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LEY<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>JUSTICIA<\/strong>. Las relaciones entre hombre y hombre no deben ser determinadas por el azar, ni dejadas a la decisi\u00f3n de la fuerza o del fraude. \u00ab\u00bbEl orden es la primera ley del cielo\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LEY<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>JUSTICIA<\/strong> <strong>DEBERIA<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>SANCIONADO<\/strong> <strong>POR<\/strong> <strong>RELIGION<\/strong>. La religi\u00f3n no puede aprobar todas las acciones realizadas por todos en autoridad; pero reconoce y respeta al gobierno como una instituci\u00f3n divina, y despierta la conciencia para apoyar la justicia.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>HAY<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>CIERTAS<\/strong> <strong>CONDICIONES<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>CONFORMIDAD<\/strong> <strong>CON<\/strong> <strong>CUALES<\/strong> <strong>NEGOCIO<\/strong> <strong>P\u00daBLICO<\/strong> <strong>DEBE<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>TRANSACTADO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1 .<\/strong> Apertura y publicidad. <\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> Ratificaci\u00f3n solemne y formal y registro de actos importantes. <\/p>\n<p><strong>3.<\/strong> Igualdad de los ciudadanos ante la ley. <\/p>\n<p><strong>4.<\/strong> Tanta libertad como sea compatible con los derechos p\u00fablicos. <\/p>\n<p><strong>5.<\/strong> Integridad e incorrupci\u00f3n por parte de quienes administran la ley.\u2014T.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:3-8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>La meta.<\/strong><\/p>\n<p> Cada naci\u00f3n tiene sus propios usos dom\u00e9sticos y sociales. Entre las que prevalec\u00edan en Israel estaba la relaci\u00f3n del <em>goel<\/em>.<em> <\/em>\u00c9l era el redentor, o el pr\u00f3ximo pariente de un difunto, cuyo deber era comprar una herencia en peligro de caducado, o para redimir uno caducado. Los deberes estaban definidos en la ley lev\u00edtica. De acuerdo con la costumbre y el reglamento conocido como Levirato, se esperaba que se casara con la viuda del difunto y que levantara descendencia a los muertos, en caso de que no quedara descendencia del matrimonio disuelto por la muerte. De este Libro de Rut queda claro que los dos deberes, el relativo a la propiedad y el relativo al matrimonio, se centraban en la misma persona. A falta del pariente an\u00f3nimo, le toc\u00f3 en suerte a Booz hacer el papel de pariente cercano del difunto esposo de Rut. Los usos y las leyes difieren, pero el hecho de parentesco permanece, e implica muchos deberes.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>HUMANO<\/strong> <strong>PARADENTRO<\/strong> <strong>ES<\/strong> UNA <strong>CITA<\/strong> DIVINA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>AMBOS<\/strong> <strong>SUGERENTE<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>ILUSTRATIVO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong> RELIGIOSO<\/strong>, <strong>DE<\/strong> <strong>CRISTIANO<\/strong> <strong>VERDAD<\/strong>. Por ejemplo, de la paternidad de Dios; de la hermandad del hombre; basado en el de Cristo. <\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>KINDRED<\/strong> <strong>EST\u00c1<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>FUNDACI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>VIDA<\/strong> <strong>HUMANA<\/strong>, <strong>COMO<\/strong> <strong>SOCIAL<\/strong> <strong> Y<\/strong> <strong>POL\u00cdTICO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>KINDRED<\/strong> <strong>IMPLICA<\/strong> <strong>CONSIDERACI\u00d3N <\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>CONSIDERACI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> <strong>Y<\/strong>, <strong>D\u00d3NDE <\/strong> <strong>CIRCUNSTANCIAS<\/strong> <strong>RENDER<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>EXPEDIENTE<\/strong>, <strong>PR\u00c1CTICA<\/strong> <strong>AYUDA<\/strong>.<\/p>\n<p>Apelaci\u00f3n:\u2014\u00bfReconocemos los reclamos justos de los parientes? Si no lo decimos, \u00bfno se debe nuestro fracaso a una comprensi\u00f3n imperfecta de las relaciones espirituales?\u2014T.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE WM STATHAM<\/strong><\/p>\n<p><strong><a class='bible'>Rth 4:4<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Rth 4:6<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Nuestra propia herencia.<\/strong><\/p>\n<p>\u00ab\u00bbPara que no estropee mi propia herencia. \u00ab\u00bb \u00bfCu\u00e1ntos hacen esto? Tienen herencias nobles, pero las estropean de muchas maneras.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>HAY<\/strong> <strong>EST\u00c1<\/strong> <strong> LA<\/strong> <strong>HERENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>SALUD<\/strong> <strong>F\u00cdSICA<\/strong>. M\u00e1s precioso; no se consigue por oro fino. Sin embargo, con qu\u00e9 frecuencia es herida por la pereza y el pecado, por la intemperancia y la lujuria, o por el cerebro sobrecargado y el descuido de la simple econom\u00eda de la salud.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong> HAY<\/strong> <strong>ESTA<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>HERENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> UN <strong>BUENO<\/strong> <strong>NOMBRE . Esto tambi\u00e9n es un regalo invaluable. M\u00e1s deseable que el oro, s\u00ed, que el oro fino. Personaje. <em>Toma a\u00f1os <\/em>ganar, ya sea para una casa comercial o para una reputaci\u00f3n personal; pero s\u00f3lo se necesita <em>un momento para perder<\/em>.<em> <\/em>\u00a1Cu\u00e1ntos hijos han estropeado su herencia! El \u00ab\u00bbbuen nombre\u00bb\u00bb es irrecuperable en el m\u00e1s alto sentido. Puede sobrevenir el perd\u00f3n, pero el recuerdo del mal perdura despu\u00e9s.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>EST\u00c1<\/strong> <strong>EST\u00c1<\/strong> <strong>EL<\/strong> strong&gt; <strong>HERENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> UNA <strong>FE<\/strong> <strong>RELIGIOSA<\/strong> <strong>FE<\/strong>. \u00ab\u00bbEl Dios de mi padre\u00bb.\u00bb \u00a1Entonces mi padre <em>ten\u00eda<\/em> un Dios! \u00a1Hab\u00eda habido una generaci\u00f3n para servirlo antes de que yo naciera! \u00bfSer\u00e9 yo el primero en romper la gloriosa cadena, en cortar la gran procesi\u00f3n? \u00ab\u00bbUna generaci\u00f3n alabar\u00e1 tus obras a otra\u00bb. \u00a1Qu\u00e9 hermoso! \u00bfHa de estar <em>mi <\/em>voz en silencio, mi pensamiento ocioso, mi coraz\u00f3n fr\u00edo y muerto para Dios mi Salvador? Perm\u00edtanme pensar en la fe no fingida de mi abuela Loida y mi madre Eunice, y no estropear la herencia por incredulidad.\u2014WMS<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE JR THOMSON<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rt 4:9-11<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Conducta honorable presenciado con honor.<\/strong><\/p>\n<p>Por el \u00ab\u00bbzapato\u00bb\u00bb en el contexto se entiende, sin duda, la sandalia, que en Oriente era, y es, la cubierta ordinaria del pie, abrochada por medio de una correa de cuero. Aunque en una casa, o en un templo, se prescind\u00eda de la sandalia, siempre se usaba para caminar y en un viaje. Se quitaba en las comidas, en todo lugar sagrado, en presencia de toda persona sagrada y en ocasi\u00f3n de duelo. El contexto trae ante nosotros un uso simb\u00f3lico de la sandalia. En los primeros tiempos, porque incluso cuando se escribi\u00f3 este libro, la costumbre era obsoleta, era costumbre de los hombres de Israel, al tomar posesi\u00f3n de cualquier propiedad, quitarse el calzado. Esta era la supervivencia de una costumbre a\u00fan m\u00e1s antigua: plantar el pie sobre el suelo reci\u00e9n adquirido, externa y visiblemente para expresar la toma de posesi\u00f3n del mismo y afirmar el derecho a \u00e9l como propio. Habiendo realizado, con el permiso y por sugerencia del pariente an\u00f3nimo, este simple acto simb\u00f3lico, Booz procedi\u00f3 a dirigirse a los ancianos reunidos de la ciudad, llam\u00e1ndolos a presenciar dos hechos; su compra del campo de Elimelec, y su resoluci\u00f3n de tomar a Rut, la viuda del hijo de Elimelec, como su propia esposa. Los eideres, en presencia unos de otros, declararon formal y solemnemente, Somos testigos.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> UN HOMBRE <strong>RELIGIOSO<\/strong> <strong><\/strong> &gt; <strong>DEBE<\/strong> <strong>RE<\/strong> <strong>ESCRUPULOSAMENTE<\/strong> <strong>HONRADABLE<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>TRANSACCIONES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>VIDA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>NADA<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>ESTA<\/strong> <strong>REGLA<\/strong> <strong>MAS<\/strong> <strong>IMPORTANTE<\/strong> <strong>QUE <\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>PREGUNTAS<\/strong> <strong>AFECTAN<\/strong> <strong>PROPIEDAD<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>EN<\/strong> strong&gt; <strong>MATRIMONIO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>PUBLICIDAD<\/strong>, <strong>LA<\/strong> <strong>PRESENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>COMPETENTES<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>VERACIALES<\/strong>, <strong>HONORABLES<\/strong> <strong>TESTIGOS <\/strong>, <strong>PUEDEN<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>CONSIDERADOS<\/strong> <strong>COMO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>M\u00c1XIMA<\/strong> <strong>IMPORTANCIA<\/strong>. Deben evitarse los matrimonios secretos y los procedimientos clandestinos con respecto a la propiedad.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> UNA <strong>PROFESI\u00d3N<\/strong> <strong>P\u00daBLICA<\/strong> <strong>P\u00daBLICA<\/strong> <strong> DE<\/strong> <strong>EL CRISTIANISMO<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>PRESENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>TESTIGOS<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>SABIO<\/strong>, <strong>CORRECTO<\/strong>, <strong>Y<\/strong> <strong>EXPEDIENTE<\/strong>.\u2014T.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:10<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>El nombre de los muertos.<\/strong><\/p>\n<p>Elimelec estaba muerto, Mahlon estaba muerto. Pero para Noem\u00ed y Rut, que sobrevivieron, e incluso para Booz, los parientes del difunto, los muertos eran sagrados. No solo su memoria fue atesorada en los corazones de los sobrevivientes; el hecho de haber vivido ejerci\u00f3 una influencia, y una influencia muy marcada, sobre la conducta de los que a\u00fan viv\u00edan. Esto era humano, admirable y justo.<\/p>\n<p><strong>YO.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>NOMBRE<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LOS<\/strong> <strong>MUERTOS<\/strong> <strong>DEBEN<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>SAGRADOS<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong> CADA<\/strong> <strong>FAMILIA<\/strong>. \u00c9ramos suyos, y ellos siguen siendo nuestros, nuestros mientras vivamos. Olvidarlos ser\u00eda brutal e inhumano. Su memoria debe ser atesorada. Sus deseos, dentro de l\u00edmites razonables, deben cumplirse. Su ejemplo, si es bueno, debe ser estudiado con reverencia y copiado diligentemente.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>NOMBRE<\/strong> <strong>DE <\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>MUERTO<\/strong> <strong>ES<\/strong> UNA <strong>POSICI\u00d3N<\/strong> <strong>NACIONAL<\/strong> <strong>Y PODER. \u00ab\u00bbUna generaci\u00f3n pasa, y otra generaci\u00f3n viene\u00bb.\u00bb Pero cada generaci\u00f3n hereda de su predecesora. El patriotismo es fomentado por las tradiciones de los grandes hombres que se han ido, y cuya memoria es el orgullo y la gloria nacional. Para nosotros en Inglaterra, \u00bfqu\u00e9 inspiraci\u00f3n nos brinda \u00ab\u00bbel nombre de los muertos\u00bb\u00bb? Los h\u00e9roes, estadistas, patriotas, santos, descubridores, etc. han dejado tras de s\u00ed nombres imperecederos. \u00ab\u00bbVamos ahora\u00bb, dice el escritor ap\u00f3crifo, \u00abalabemos ahora a los hombres ilustres y a nuestros padres que nos engendraron\u00bb.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>EL <\/strong> <strong>NOMBRE<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>MUERTO<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>EL<\/strong> strong&gt; <strong>INSPIRACI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>TRABAJO<\/strong> <strong>Del<\/strong> MUNDO<\/strong> Y<\/strong> <strong>ESPERANZAS<\/strong>. Todos los grandes nombres, excepto Uno, son nombres de muertos, o de los que pronto lo ser\u00e1n. Uno estaba muerto, pero vive de nuevo, y para siempre. Su vida imperecedera da verdadera vida y poder a los grandes nombres de aquellos a quienes \u00e9l hace vivir de nuevo; porque \u00e9l nos ense\u00f1a que nada de lo que \u00e9l ha santificado puede morir jam\u00e1s.<\/p>\n<p>Pregunta:\u2014\u00bfCu\u00e1l ser\u00e1 nuestro nombre cuando estemos con los muertos?\u2014T.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:11<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Rth 4:12<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Buenos deseos.<\/strong><\/p>\n<p>Cuando se resolvi\u00f3 el matrimonio de Booz con Rut, los ancianos de la ciudad, vecinos y amigos del novio, expresaron con cordialidad sus felicitaciones y buenos deseos. Se desearon bien a s\u00ed mismo, a su Esposa, a su casa o familia, a su descendencia, a su simiente.<\/p>\n<p><strong>Yo.<\/strong> <strong>AMABLE<\/strong> <strong> LOS DESEOS<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>FUNDADOS<\/strong> <strong>EN<\/strong> UN <strong>PRINCIPIO<\/strong> <strong>DIVINAMENTE<\/strong> <strong>PLANTADO <\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>NATURALEZA<\/strong> HUMANA<\/strong>. La simpat\u00eda es un principio de la naturaleza humana. La benevolencia es tan natural como el ego\u00edsmo, aunque menos poderosa en la mayor\u00eda de las mentes. Y debemos \u00abgozarnos con los que se gozan\u00bb.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>CORRECTO <\/strong> <strong>ESOS<\/strong> <strong>AMABLES<\/strong> <strong>DESEOS<\/strong> <strong>DEBEN<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>EXPRESADOS<\/strong> strong&gt; <strong>EN<\/strong> <strong>PALABRAS<\/strong>. No hay duda de que existe el peligro de que la falta de sinceridad se infiltre en los saludos y bendiciones habituales de la vida; muchos elogios son completamente falsos. Sin embargo, incluso los m\u00e1s escrupulosos y veraces pueden expresar leg\u00edtimamente buenos deseos. Es grosero retener tales declaraciones.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>EL CRISTIANISMO<\/strong> <strong>DA<\/strong> UN <strong>RICO<\/strong>, <strong>COMPLETO<\/strong> <strong>SENTIDO<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>TIPO<\/strong> <strong>DESEOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>AMISTAD<\/strong>. Porque nuestra religi\u00f3n nos ense\u00f1a a convertir cada deseo en una oraci\u00f3n. Es una condena suficiente de un deseo que no pueda tomar esta forma. Con los cristianos, \u00ab\u00bb\u00a1Dios te bendiga!\u00bb\u00bb debe ser una intercesi\u00f3n sincera y ferviente.\u2014T.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4 :13<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>El nacimiento de un hijo.<\/strong><\/p>\n<p>Con verdadera piedad y justicia el autor de este libro se refiere las bendiciones de la vida dom\u00e9stica a Aquel que establece a su pueblo en familias, y de quien se dice: \u00abHe aqu\u00ed, heredad del Se\u00f1or son los hijos, y su recompensa el fruto del vientre\u00bb. Cada vez que nace un ni\u00f1o al mundo el Esp\u00edritu de sabidur\u00eda nos ense\u00f1a, <em>como cristianos<\/em>, lecciones<em> <\/em>de la clase m\u00e1s pr\u00e1ctica y valiosa.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>GRATITUD<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>POR<\/strong> UN <strong>PRECIOSO<\/strong> <strong>REGALO<\/strong>. Los padres cristianos sienten que no reciben regalos tan valiosos, tan queridos como los hijos que la bondad de Dios les ha otorgado. Siempre se debe dar gracias por el favor Divino as\u00ed mostrado.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> UN <strong>SENTIDO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>PARENTAL<\/strong> strong&gt; <strong>RESPONSABILIDAD<\/strong>. Debe ser est\u00f3lido e insensible quien, cuando su primog\u00e9nito es colocado en sus brazos, no piensa en el sagrado cargo que se le impone. Los regalos son fideicomisos. El deseo y la oraci\u00f3n de los padres debe ser por gracia para cumplir solemnes responsabilidades.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>RESOLUCIONES<\/strong> <strong>RESPECTO<\/strong> <strong>EDUCACI\u00d3N . Recordando que durante los primeros a\u00f1os de vida un ni\u00f1o est\u00e1 casi enteramente bajo la influencia de los padres, los padres y las madres no s\u00f3lo al principio dedicar\u00e1n seriamente y con oraci\u00f3n a sus hijos a Dios, sino que considerar\u00e1n c\u00f3mo pueden educarlos en la forma en que deben ir, para que cuando sean viejos no se aparten de ella.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> UN <strong>ESP\u00cdRITU<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DEPENDENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> \u00ab\u00bb<strong>EL<\/strong> <strong>PADRE<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ESP\u00cdRITUS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>TODA<\/strong> <strong>CARNE<\/strong>\u00ab\u00bb <strong>PARA<\/strong> UNA <strong>BENDICI\u00d3N<\/strong>. No podemos conectar demasiado a nuestros hijos con el trono de la gracia. La oraci\u00f3n privada y familiar ser\u00e1 el medio de la felicidad dom\u00e9stica, y ayudar\u00e1 a los padres a ejercer un cuidado vigilante y una gu\u00eda fiel, ya los hijos a usar correctamente las oportunidades de mejora con las que son favorecidos.\u2014T. <\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE WM STATHAM<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:13<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>La hora del nacimiento.<\/strong><\/p>\n<p>\u00ab\u00bbY dio a luz un hijo.\u00bb\u00bb D\u00eda memorable que le\u00ed hasta el final del cap\u00edtulo: \u00ab\u00bbLe naci\u00f3 un hijo a Noem\u00ed; y llamaron su nombre Obed: \u00e9l es el padre de Isa\u00ed, el padre de <strong>DAVID<\/strong>.\u00bb\u00bb Los te\u00f3logos antiguos sol\u00edan considerar que el hecho de que Rut la moabita se convirtiera en antepasada de David era una prefiguraci\u00f3n de la admisi\u00f3n de los gentiles a la iglesia cristiana. Cierto es que los jud\u00edos pensaron que esto era una deshonra para David, y se supone que Simei en sus vituperios mofa a David con su descendencia de Rut. Pero el descenso del mismo esp\u00edritu verdadero es el descenso real del honor.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>NI\u00d1O<\/strong> NOMBRE<\/strong>. Obed, un siervo. Puede ser un recordador del deber. As\u00ed como el lema del Pr\u00edncipe de Gales es<em>\u2014<\/em>\u00ab\u00bbIch dien\u00bb,\u00bbYo sirvo\u00bb. De todos modos, es hermoso no despreciar nunca el <em>servicio<\/em>.<em> Un <\/em> cristiano debe ser \u00ab\u00bb<em>\u00fatil <\/em>para el uso del Maestro\u00bb.\u00bb \u00bfCu\u00e1ntos hay? que no son de <em>utilidad<\/em> en el mundo. A algunos les desagrada todo servicio, y prefieren la mano delicada que nunca se ensucia, y la vida que nunca se separa del ego\u00edsmo.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>BENDICI\u00d3N<\/strong> <strong>SOBRE<\/strong> <strong>NAOMI<\/strong>. Naomi estaba all\u00ed para recibir las felicitaciones. \u00a1Qu\u00e9 tiempo para que la madre en Israel est\u00e9 con la nueva madre! Hay una ansiedad sagrada en tales horas en el hogar. \u00bfPor qu\u00e9 el nombre de la suegra debe ser objeto de s\u00e1tira? Muchos pueden testificar cu\u00e1n precioso es su cuidado y amabilidad en una \u00e9poca as\u00ed. Es f\u00e1cil, pero tan perverso como f\u00e1cil, satirizar una relaci\u00f3n que, si crea <em>responsabilidades<\/em>, tambi\u00e9n confiere bondad que no se puede comprar.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>PROFECIA<\/strong> <strong>RELACIONADA<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>NI\u00d1O<\/strong>. Cu\u00e1n pronto la infancia se fusiona con la juventud y la virilidad. En pocos a\u00f1os Noem\u00ed estar\u00e1 encorvada y encorvada. Se acerca el invierno blanco de la edad, y entonces este ni\u00f1o ser\u00e1 el sustentador de la vejez de Noem\u00ed. Un tiempo verdaderamente desolado para aquellos que no tienen hijos para alegrar sus d\u00edas declinantes y, si es necesario, para socorrerlos cuando el amigo y el ayudante se hayan ido. Pero todo aqu\u00ed se remonta, como en la historia hebrea siempre se remonta, a la buena mano de Dios. \u00ab\u00bbBendito sea el Se\u00f1or, que no te ha dejado hoy sin pariente\u00bb.\u00bb\u2014WMS<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE JR THOMSON<\/strong><\/p>\n<p><strong> <span class='bible'>Rt 4:14-17<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>La benevolente felicidad de la vejez .<\/strong><\/p>\n<p>La historia de Rut se cierra en medio de la prosperidad y la felicidad dom\u00e9stica, y en medio de las felicitaciones vecinales. Y se observa que Noem\u00ed, cuyas pruebas y dolores nos interesan tan profundamente al comienzo de este libro, aparece al final radiante de renovada felicidad: su nuera madre, ella misma abuela, rodeada de alegr\u00eda. vecinos, expresando sus felicitaciones e invocando bendiciones para ella y sus seres queridos. La narraci\u00f3n pierde de vista a Rut al describir la felicidad de su suegra. Los vecinos que antes hab\u00edan preguntado: \u00ab\u00bfEs esta Noem\u00ed?\u00bb, ahora exclaman: \u00abHa nacido un hijo de Noem\u00ed: bendito sea el Se\u00f1or, que no te ha dejado hoy sin pariente\u00bb. las bendiciones que, en el lenguaje de nuestro poeta, \u00ab\u00bbdeben acompa\u00f1ar la vejez\u00bb\u00bb\u2014\u00bb\u00bbhonor, amor, obediencia, tropas de amigos\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>EL RENUNCIA<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>RECOMPENSADO<\/strong>. Naomi hab\u00eda pensado todo el tiempo m\u00e1s en las penas de Ruth y en la felicidad de Ruth que en la suya propia. Y ahora esta misma Rut se convierte en el medio de su prosperidad, consuelo y alegr\u00eda en los a\u00f1os venideros.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>ESPERANZAS<\/strong> <strong>SON<\/strong> <strong>CUMPLIDO<\/strong>. Era el deseo de Noem\u00ed que Rut pudiera alcanzar el \u00abdescanso\u00bb y sus consejos se hab\u00edan dirigido a este fin. Ahora ve a la moabita como una esposa feliz, una madre feliz.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> UNA <strong>FELIZ<\/strong> <strong>PERSPECTIVA<\/strong> <strong>ES <\/strong> <strong>ABIERTO<\/strong> <strong>ARRIBA<\/strong>. El d\u00eda ha estado nublado y tormentoso, pero \u00a1cu\u00e1n brillante brilla el sol al atardecer! \u00ab\u00bbUn restaurador de su vida\u00bb, \u00ab\u00bbun sustentador de su vejez\u00bb,\u00bb se le da. El ni\u00f1o Obed se convierte en su deleite, y su imaginaci\u00f3n representa su hombr\u00eda y su posici\u00f3n en una l\u00ednea de descendencia honorable.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>SIMPAT\u00cdA<\/strong> <strong>MEJORA<\/strong> <strong>FELICIDAD<\/strong>. Aqu\u00ed hay una reacci\u00f3n mutua; Rut, Noem\u00ed y los vecinos, con felicitaciones desinteresadas, regocijos y oraciones, contribuyen al bienestar de los dem\u00e1s.\u2014T.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Rth 4:18-22<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>El linaje de David.<\/strong><\/p>\n<p>Este libro cierra con una genealog\u00eda. Los lectores de las Escrituras a veces pueden haberse sentido perplejos por la frecuencia con la que aparecen las tablas geneal\u00f3gicas tanto en el Antiguo Testamento como en el Nuevo. Hay una raz\u00f3n suficiente para esto. <\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>ESCRITURA<\/strong> <strong>SANCIONES<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>INTER\u00c9S<\/strong> <strong>HUMANA<\/strong> <strong>NATURALEZA<\/strong> <strong>SENTIMIENTO<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>GENEALOG\u00cdA<\/strong>. Nadie es insensible a su propia estirpe, y menos si entre sus progenitores ha habido abejas: hombres de eminencia. El inter\u00e9s por la ascendencia puede llevarse demasiado lejos y puede surgir de una tonta vanidad y contribuir a ella, pero en s\u00ed mismo es bueno. Es un testimonio de la dignidad de la naturaleza humana; puede ser una inspiraci\u00f3n para hechos dignos; puede ser un incentivo para transmitir influencias de car\u00e1cter y cultura a la posteridad.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>ESCRITURA<\/strong> <strong>ADJUNTOS<\/strong> <strong> ESPECIAL<\/strong> <strong>IMPORTANCIA<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>GENEALOG\u00cdA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>DESCENDIENTES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>ABRAHAM<\/strong>. Israel era el pueblo elegido, y el linaje de las tribus de Israel, y especialmente de Jud\u00e1, era un asunto de importancia nacional y local, pero tambi\u00e9n mundial.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>ESCRITURA<\/strong> <strong>CUIDADOSAMENTE<\/strong> <strong>REGISTRA<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>GENEALOG\u00cdA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>CRISTO<\/strong> <strong>JES\u00daS<\/strong>. \u00c9l era el Hijo del hombre, el Hijo de David, as\u00ed como el Hijo de Dios. Al demostrar esto, se hizo provisi\u00f3n para encomendar a Jes\u00fas a la reverencia del pueblo hebreo; por poner de manifiesto el cumplimiento de la profec\u00eda, que as\u00ed fue autenticado; por presentar al Salvador en todo el poder de su verdadera humanidad ante la raza humana, como objeto de fe, apego y devoci\u00f3n.<\/p>\n<p>Lecciones:\u2014<\/p>\n<p><strong>1. <\/strong>Las obligaciones bajo las cuales individualmente podemos estar sujetos por una ascendencia piadosa.<\/p>\n<p><strong>2.<\/strong> Nuestra deuda con la posteridad.<\/p>\n<p><strong>3 .<\/strong> Los reclamos del Hijo del hombre sobre nuestros corazones.\u2014T.<\/p>\n<p>\u00ab<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab EXPOSICI\u00d3N Rth 4 :1 Y subi\u00f3 Booz a la puerta, y se sent\u00f3 all\u00ed. \u00abSubi\u00f3\u00bb, porque la ciudad estaba parada, tal como est\u00e1 todav\u00eda, en una cresta (ver en Rth 1:1; Rth 3:6). \u00ab\u00bbY se sent\u00f3 all\u00ed\u00bb,\u00bb en una de las piedras, o bancos de piedra, que se colocaron para el alojamiento de la &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-rut-41-22-comentario-completo-del-pulpito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abInterpretaci\u00f3n de Rut 4:1-22 | Comentario Completo del P\u00falpito\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-42342","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42342","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42342"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42342\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42342"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42342"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42342"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}