{"id":42776,"date":"2022-07-16T11:55:02","date_gmt":"2022-07-16T16:55:02","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-proverbios-51-23-comentario-completo-del-pulpito\/"},"modified":"2022-07-16T11:55:02","modified_gmt":"2022-07-16T16:55:02","slug":"interpretacion-de-proverbios-51-23-comentario-completo-del-pulpito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-proverbios-51-23-comentario-completo-del-pulpito\/","title":{"rendered":"Interpretaci\u00f3n de Proverbios 5:1-23 | Comentario Completo del P\u00falpito"},"content":{"rendered":"<p>\u00ab<\/p>\n<p><strong>EXPOSICI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:1-23<\/span><\/strong><\/p>\n<p>8. <em>Octavo discurso admonitorio. Advertencia contra el adulterio y recomendaci\u00f3n del matrimonio.<\/em>El maestro, en este discurso, recurre a un tema que ya ha abordado antes en <span class='bible'>Pro 2,15-19<\/span>, y que vuelve a tratar en la \u00faltima parte del cap\u00edtulo 6 y en todo el cap\u00edtulo 7. Esta constante recurrencia al mismo tema, repugnante por sus asociaciones, muestra, sin embargo, la importancia que ten\u00eda en la estimaci\u00f3n del maestro como motivo de advertencia, y que la clasific\u00f3 entre las principales tentaciones y pecados que apartaron a los j\u00f3venes de la b\u00fasqueda de la Sabidur\u00eda, y as\u00ed los desviaron del \u00ab\u00bbtemor del Se\u00f1or\u00bb.\u00bb La viveza con la que la ruina, corporal y moral , que sigue con absoluta certeza a una vida de vicio, es una prueba suficiente en s\u00ed misma de que el subj ect ante nosotros no se presenta por o por motivos voluptuosos, sino con el prop\u00f3sito de transmitir una advertencia impresionante. Algunos comentaristas, <em>eg<\/em> Delitzsch, incluyen los primeros seis versos en el discurso anterior; pero la unidad del sujeto requiere un tratamiento diferente. La raz\u00f3n de Zockler en contra de este arreglo, sobre la base de que el discurso anterior se dirig\u00eda a la \u00abtierna juventud\u00bb y, por lo tanto, a la juventud en estado de pupilaje, mientras que el que tenemos ante nosotros se refiere a una edad m\u00e1s avanzada, al hombre casado. ser cierto, pero no es la verdadera base para incorporarlos en el presente discurso. La unidad del tema exige que sean tomados con la parte central y did\u00e1ctica del discurso, como siendo en cierto modo introductorios al mismo. El discurso se divide en tres secciones.<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> La ferviente llamada de atenci\u00f3n por la contra-atracci\u00f3n en los halagos de la ramera, que, sin embargo, al final , son amargos como el ajenjo y afilados como una espada de dos filos (<span class='bible'>Pro 2:1-6<\/span>).<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> La secci\u00f3n principal o did\u00e1ctica (<span class='bible'>Pro 2:7-20<\/span>) , abarcando<\/p>\n<p><strong>(a)<\/strong> advertencias contra las relaciones ad\u00falteras con \u00ab\u00bbla mujer extra\u00f1a\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Pro 2:7-14<\/span>);<\/p>\n<p><strong>(b) <\/strong>la admonici\u00f3n antit\u00e9tica de usar<strong> <\/strong>los medios de la castidad permaneciendo fieles y regocijarse con la esposa de la juventud (<span class='bible'>Pro 2:15-20<\/span>). Y<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> el ep\u00edlogo, que, adem\u00e1s de las desastrosas consecuencias temporales que siguen a la violaci\u00f3n de la santidad del matrimonio, mencionado en <span class='bible'>Pro 2:9-14<\/span>, representa el pecado como aquel que ser\u00e1 examinado por el Juez universal, y que trae consigo su propia N\u00e9mesis o retribuci\u00f3n. Todos los pecados de impureza, todos los pecados contra la <em>temperancia, la sobriedad <\/em>y la <em>castidad, <\/em>sin duda est\u00e1n involucrados en la advertencia, y el tema es susceptible de una interpretaci\u00f3n aleg\u00f3rica, un modo de tratamiento adoptado en algunos casos por la <strong>LXX<\/strong>. traduciendo, como que la \u00ab\u00bbmujer extra\u00f1a\u00bb\u00bb se erige como representante de la <em>impenitencia<\/em> (Miller), o, seg\u00fan la opini\u00f3n anterior de Beda, como representante de la herej\u00eda y la falsa doctrina; pero el pecado contra el que se vituperan, y que es objeto de estas repetidas advertencias, no es simplemente la fornicaci\u00f3n, sino el <em>adulterio<\/em>, la violaci\u00f3n, en su forma m\u00e1s repulsiva, de las sagradas obligaciones del matrimonio. Todo el discurso es un comentario impresionante sobre el s\u00e9ptimo mandamiento.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:1<\/span><\/strong> <\/p>\n<p>El discurso admonitorio es muy similar al de <span class='bible'>Pro 4:20<\/span>, excepto que aqu\u00ed el maestro dice,\u00bb\u00bb Atiende a <em>mi sabidur\u00eda, <\/em>inclina tu o\u00eddo a <em>mi entendimiento,<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>en lugar de \u00ab\u00bbAtiende a <em>mis palabras, <\/em>e inclina tu o\u00eddo a <em>mi dicho<\/em>.\u00bb\u00bb No es meramente \u00ab\u00bbsabidur\u00eda\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbentendimiento\u00bb\u00bb en abstracto, sino sabidur\u00eda que se ha apropiado para s\u00ed mismo, hecha suya , y que \u00e9l sabe por experiencia que es verdadera sabidur\u00eda. Por lo tanto, puede tener el sentido de la experiencia y la observaci\u00f3n, los cuales aumentan con los a\u00f1os. \u00abInclinar el o\u00eddo\u00bb es escuchar atentamente y, por lo tanto, fijar la mente atentamente en lo que se dice. Compare las expresiones similares en <span class='bible'>Sal 31:2<\/span> y <span class='bible'>Pro 2:2 <\/span>; <span class='bible'>Pro 4:20<\/span>; 33:12. La misma idea se expresa en el discurso de Mare Antony a sus compatriotas, \u00ab\u00bbPr\u00e9stame tus o\u00eddos\u00bb\u00bb (Shakespeare, &#8216;Julio C\u00e9sar&#8217;, <span class='bible'>acto 3<\/a>. sc. 2).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:2<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Este vers\u00edculo expresa los prop\u00f3sitos o resultados de la amonestaci\u00f3n anterior. La primera es, <strong>para que tengas en cuenta la discreci\u00f3n<\/strong> (en hebreo, <em>lishmor m&#8217;zimmoth<\/em>);<em> <\/em>literalmente, <em>guardar la reflexi\u00f3n<\/em>;<em> es decir<\/em> en otras palabras, para que puedas mantener la consideraci\u00f3n, observar el consejo, poner una guardia adecuada o controlar tus pensamientos, y as\u00ed restringirlos dentro de los l\u00edmites apropiados y leg\u00edtimos, o formar tales resoluciones que, siendo bien considerado y prudencial, puede resultar en una conducta prudente. La palabra <em>m&#8217;zimmoth, <\/em>sin embargo, no viaja m\u00e1s all\u00e1 de la esfera de lo que se concibe en la mente, y en consecuencia no significa conducta (como la concibe Holden), excepto en un sentido secundario, como que los pensamientos y los planes son los preliminares necesarios para la acci\u00f3n y la conducta. Muffet, <em>in loc; <\/em> explica, \u00abpara que no concibas en tu mente ning\u00fan mal o vanidad\u00bb. La palabra <em>m&#8217;zimmoth <\/em>es el plural de <em>m&#8217;zimmah, <\/em>que ocurre en <span class='bible'>Pro 1:4<\/span>. Esta palabra generalmente significa cualquier plan, proyecto, dispositivo, ya sea en el buen o mal sentido. En este \u00faltimo sentido se aplica a intrigas y conductas enga\u00f1osas, como en <span class='bible'>Pro 24:8<\/span>. Aqu\u00ed se usa en un buen sentido. De hecho, Delitzsch comenta que el uso de la palabra en un buen sentido es peculiar de la parte introductoria de los Proverbios (cap. 1-9). La Vulgata rinde. \u00ab\u00bbPara que guardes tus pensamientos o tu reflexi\u00f3n (<em>ut custodias cogitationes<\/em>)<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>As\u00ed que la <strong>LXX<\/strong>; \u1f3d\u03bd\u03b1 \u03c6\u03c5\u03bb\u03ac\u03be\u1fc3\u03c2 \u1f14\u03bd\u03bd\u03bf\u03b9\u03b1\u03bd \u1f00\u03b3\u03b1\u03b8\u03ae\u03bd<em>, <\/em>\u00ab\u00bbPara que guardes la buena reflexi\u00f3n\u00bb,\u00bb se introduce el adjetivo \u1f00\u03b3\u03b1\u03b8\u03ae<em> <\/em>para notar el sentido en el que el \u1f14\u03bd\u03bd\u03bf\u03b9\u03b1<em>, es decir, <\/em>acto de pensar, propiamente, debe ser entendido. El prefijo \u05dc\u05b4 (\u00ab\u00bba\u00bb) antes de <em>shamar, <\/em>\u00ab\u00bbproteger\u00bb,\u00bb en <em>lishmor, <\/em>expresa el prop\u00f3sito, como en <span class='bible'>Pro 1:5<\/span>; <span class='bible'>Pro 2:2<\/span>, <em>y otros. <\/em>El segundo fin a la vista es que <strong>tus labios conserven el conocimiento;<\/strong> literalmente, <em>y tus labios conserven el conocimiento. <\/em>Esos labios guardan o conservan conocimientos que retienen literalmente la instrucci\u00f3n de la Sabidur\u00eda (Zockler), o que no dejan pasar nada que no proceda del conocimiento de Dios (Delitzsch), y que, cuando hablan, dan expresi\u00f3n a sonar sabidur\u00eda. El significado puede ser ilustrado por <span class='bible'>Sal 17:3<\/span>, \u00ab\u00bbTengo el prop\u00f3sito de que mi boca no peca\u00bb.\u00bb La misma expresi\u00f3n ocurre en <span class='bible'>Mal 2:7<\/span>, \u00ab\u00bbPorque los labios del sacerdote deben guardar el conocimiento,\u00bb\u00bb <em>ie <\/em>preservar y dar expresi\u00f3n a eso. Donde \u00ablos labios guardan el conocimiento\u00bb, all\u00ed est\u00e1n protegidos contra los labios de la mujer extra\u00f1a, <em>es decir, <\/em>contra sus seducciones, porque ser\u00e1n fortificados con pureza. <em>Tus labios<\/em>;<em> s&#8217;phatheyka <\/em>es el dual del sustantivo femenino <em>saphah, <\/em>\u00ab\u00bbun labio\u00bb. de \u00ab\u00bbtu coraz\u00f3n\u00bb\u00bb (cf. <span class='bible'>Pro 3:1<\/span>), por el contraste que tiene en mente, y que produce en el siguiente verso. La <strong>LXX<\/strong>; Vulgata. y el \u00e1rabe agrega: \u00abNo prestes atenci\u00f3n a la mujer enga\u00f1osa\u00bb, lo que Houbigant y Schleusner creen que el contexto requiere. La adici\u00f3n, sin embargo, no tiene autoridad (Holden).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:3<\/span><\/strong> <\/p>\n<p>El maestro entra en el tema de su advertencia, y bajo dos figuras familiares, comunes tanto a los escritores orientales como a los griegos, describe la naturaleza de los atractivos de la<strong> <\/strong>\u00ab\u00bbmujer extra\u00f1a\u00bb\u00bb . <strong>Porque<\/strong> <strong>los labios de una mujer extra\u00f1a caen como un panal de miel<\/strong>. La conjunci\u00f3n \u00ab\u00bbpara\u00bb\u00bb (hebreo <em>ki<\/em>)<em> <\/em>aqu\u00ed, como la <strong>LXX<\/strong>. \u03b3\u1f70\u03c1, establece la raz\u00f3n por la cual la exhortaci\u00f3n anterior es digna de atenci\u00f3n. Algunos comentaristas traducen \u00ab\u00bbaunque\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbaunque\u00bb\u00bb en correspondencia con el antit\u00e9tico \u00ab\u00bbpero\u00bb\u00bb en <span class='bible'>Pro 5:4<\/span> . <em>Los labios<\/em>;<em> siphthey, <\/em>el caso constructivo de <em>saphah <\/em>en <span class='bible'>Pro 5 :2<\/span>. El \u00f3rgano del habla se usa aqu\u00ed para el discurso mismo, como el paralelo \u00ab\u00bbboca\u00bb.\u00bb <em>Una mujer extra\u00f1a<\/em>(<em>zarah<\/em>);<em> es decir<\/em> la ramera La palabra aparece antes en <span class='bible'>Pro 2:16<\/span>, y de nuevo pulgada. <span class='bible'>Pro 5:20<\/span>; <span class='bible'>Pro 7:5<\/span>; <span class='bible'>Pro 22:14<\/span>; <span class='bible'>Pro 23:33<\/span>. Ella es <em>extranea<\/em>, una<em> <\/em>extranjera con respecto al joven al que ella seducir\u00eda, ya sea por ser de extracci\u00f3n extranjera, o por ser la esposa de otro hombre, en cuya calidad ella est\u00e1 as\u00ed representado en <span class='bible'>Pro 7:19<\/span>. En este sentido ser\u00eda una ad\u00faltera. San Jer\u00f3nimo, en <span class='bible'>Ez 6,1-14<\/span>; la toma como la representante de las tentaciones de la sana doctrina y de la adoraci\u00f3n corrupta (Wordsworth). <em>Gota como un panal de miel<\/em>(<em>nopheth tithoph&#8217; nah<\/em>);<em> <\/em>m\u00e1s bien, <em>destila miel. <\/em>El hebreo <em>nophteth <\/em>es propiamente un \u00abgoteo\u00bb, <em>distillatio, <\/em>y as\u00ed la miel que brota de los panales (<em>tsuphim<\/em>) <em>. <\/em>Kimchi lo explica como la miel que fluye de las celdas antes de que se rompan, y por lo tanto es la <em>miel virgen pura y fina. <\/em>Exactamente la misma frase aparece en Entonces <span class='bible'>Ezequiel 4:11<\/span>, \u00ab\u00bbTus labios, oh esposa m\u00eda, caen como panal de miel ( <em>nopheth tithoph&#8217;nah<\/em>)<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Los \u00fanicos otros lugares donde encontramos la palabra <em>nopheth <\/em>son <span class='bible'>Sal 24:10<\/span> (11) (all\u00ed combinado con <em>tsuphim, <\/em>que ayuda a determinar su significado) y <span class='biblia'>Pro 24:13<\/span>; <span class='bible'>Pro 27:7<\/span>. El significado es el mismo que ella \u00ab\u00bbhalaga con sus palabras\u00bb\u00bb de <span class='bible'>Pro 7:5<\/span>, en cuyo cap\u00edtulo el maestro da un ejemplo de las palabras seductoras que usa la mujer extra\u00f1a (<span class='bible'>Pro 7:14-20<\/span>). As\u00ed como la miel es dulce y atrayente al paladar, as\u00ed en mayor grado sus palabras son agradables a los sentidos. <strong>Su boca es m\u00e1s suave que el aceite; <\/strong><em>es decir, <\/em>sus palabras son m\u00e1s plausibles y persuasivas. El <em>khik <\/em> hebreo es propiamente \u00abel paladar\u00bb, aunque tambi\u00e9n inclu\u00eda la parte inferior correspondiente de la boca (Gesenius). Se usa como instrumento u \u00f3rgano del habla en <span class='bible'>Pro 8:7<\/span>, \u00ab\u00bbPara mi boca (<em>khik<\/em> )<em> <\/em>hablar\u00e1 verdad;\u00bb\u00bb y en <span class='bible'>Job 31:30<\/span>, \u00ab\u00bbNo he tolerado mi boca ( <em>khik<\/em>)<em> <\/em>pecar.\u00bb\u00bb Bajo la misma figura David describe la traici\u00f3n de su amigo en <span class='bible'>Psa 55:22<\/span>, \u00abSus palabras eran m\u00e1s blandas que el aceite, pero eran espadas desenvainadas\u00bb.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:4<\/span><\/strong><\/p>\n<p>El contraste se dibuja con gran viveza entre las profesiones de la \u00ab\u00bbmujer extra\u00f1a\u00bb\u00bb y las desastrosas consecuencias que alcanzan a quienes escuchan sus tentaciones . Promete disfrute, placer, libertad del peligro, pero <strong>su final es amargo como el ajenjo. <\/strong>\u00ab\u00bbSu final\u00bb,\u00bb<strong> <\/strong>no solo con referencia a ella misma, lo que puede ser y es indudablemente cierto, sino lo \u00faltimo de ella tal como lo experimentan quienes tienen relaciones sexuales con ella: su car\u00e1cter tal como est\u00e1 revelado en el \u00faltimo. As\u00ed se dice del vino, \u00ab\u00bbEn el \u00faltimo\u00bb,\u00bb <em>es decir <\/em>sus efectos finales, si se entrega en exceso, \u00ab\u00bbmuerde como una serpiente, y aguijonea como una v\u00edbora\u00bb\u00bb (<a class='bible'>Pro 23:22<\/span>). <em>Amargo como el ajenjo. <\/em>El hebreo, <em>laanah, <\/em>\u00ab\u00bbajenjo\u00bb,\u00bb Gesenius deriva de la ra\u00edz no utilizada <em>laan, <\/em>\u00ab\u00bbmaldecir\u00bb. <em>absintio<\/em> de la Vulgata. Entonces Aquila, que tiene \u1f00\u03c8\u03af\u03bd\u03b8\u03b9\u03bf\u03bd<em>. <\/em>La <strong>LXX<\/strong>. traduce incorrectamente \u03c7\u03bf\u03bb\u03ae<em>, <\/em>\u00ab\u00bbhiel\u00bb. la noci\u00f3n hebrea, compartida tambi\u00e9n por los griegos, de que la planta combinaba estas dos cualidades. As\u00ed, en <span class='bible'>Dt 29:18<\/span> se asocia con <em>rosh, <\/em>\u00ab\u00bbhierba venenosa\u00bb\u00bb (margen), y el T\u00e1rgum lo denomina, de acuerdo con esta noci\u00f3n, \u00ab\u00bbajenjo mortal\u00bb.\u00bb La misma creencia se reproduce en <span class='bible'>Rev 8:11<\/span>, \u00bb \u00abY el nombre de la estrella se llama Ajenjo: y muchos hombres murieron a causa de las aguas, porque se volvieron amargas\u00bb\u00bb (cf. <span class='bible'>Jer 9,15<\/a>; <span class='bible'>Am\u00f3s 5:7<\/span> : <span class='bible'>Am\u00f3s 6:12<\/a>). El ap\u00f3stol, sin duda, lo tiene en mente cuando habla de cualquier \u00ab\u00bbra\u00edz de amargura\u00bb\u00bb en <span class='bible'>Heb 12:15<\/span>. Umbreit describe as\u00ed la hierba: \u00ab\u00bbEs una planta de unos dos pies de altura, perteneciente al g\u00e9nero <em>Artemisia<\/em>(especie <em>Artemisia absinthium<\/em>)<em>, <\/em>que produce un tallo muy firme con muchas ramas, hojas gris\u00e1ceas y peque\u00f1as flores colgantes, casi redondas. Tiene un sabor amargo y salino, y parece haber sido considerado en Oriente tambi\u00e9n como un veneno, del cual la combinaci\u00f3n frecuente con <em>rosh <\/em>da una indicaci\u00f3n\u00bb. Terence tiene un pasaje sorprendentemente similar al uno antes que nosotros\u2014<\/p>\n<p><em>In melle sunt linguae sitae vestrae atque orations<br \/>Lacteque; corda felle sunt lita atque acerbo aceto<\/em>.\u00bb\u00bb<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbTus lenguas se ponen en miel y tu habla es leche; Vuestros corazones est\u00e1n embadurnados de hiel y de vinagre afilado\u00bb\u00bb (&#8216;Trucul.,&#8217; 1.11.75).<strong> Afilado como una espada de dos filos; <\/strong>literalmente, <em>como una espada de filos<\/em>(<em>kherev piphiyyoth<\/em>)<em>, <\/em>que puede significar una espada extremadamente afilada. Su fin es tan afilado como la espada m\u00e1s afilada. Pero parece mejor tomar el t\u00e9rmino como se entiende en la Versi\u00f3n Autorizada, que tiene el apoyo tanto de la Vulgata, <em>gladius biceps, <\/em> como de la <strong>LXX<\/strong>; \u03bc\u03b1\u03c7\u03b1\u03af\u03c1\u03b1 \u03b4\u03b9\u03c3\u03c4\u03cc\u03bc\u03bf\u03c2<em>, es decir, <\/em>\u00ab\u00bbuna espada de dos filos\u00bb.\u00bb Comparar \u00ab\u00bbuna espada de dos filos\u00bb\u00bb (<em>kherev piphiyyoth<\/em>)<em> <\/em>de <span class='bible'>Sal 149:6<\/span>. El significado es que lo \u00faltimo de ella es la conmoci\u00f3n del remordimiento, la angustia del coraz\u00f3n y la muerte. En estos involucra a sus v\u00edctimas.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:5<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span class='bible'>Pro 5:5<\/span> y <span class='bible'>Pro 5:6<\/a> contin\u00faa la descripci\u00f3n de la ramera. <strong>Sus pies descienden a la muerte; sus pasos se apoderan del infierno<\/strong>. Lleva a sus v\u00edctimas a la ruina. Ella se apresura a la muerte ya la arboleda, y tambi\u00e9n todos los que la escuchan. En todos los casos en que el maestro habla extensamente de la ramera, da la misma descripci\u00f3n de ella (cf. <span class='bible'>Pro 2:18<\/span>; <span class='bible'>Pro 2:18<\/span>; <span class='bible'>Pro 7:27<\/span>; <span class='bible'>Pro 9:18<\/span>). En el segundo hemistiquio se observa una intensificaci\u00f3n del lenguaje. El descenso hacia la muerte se convierte en el asimiento de la tumba, del inframundo, como si nada pudiera desviar sus pasos. Y no es s\u00f3lo la muerte, como cesaci\u00f3n de la vida, sino la muerte como castigo, lo que est\u00e1 impl\u00edcito, as\u00ed como la tumba tiene en s\u00ed la idea de corrupci\u00f3n. (Sobre el \u00ab\u00bbinfierno\u00bb,\u00bb <em>seol, <\/em>ver <span class='bible'>Pro 1:12<\/span>.)<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:6<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Para que no medites sobre la senda de la vida , sus caminos son movibles, de modo que t\u00fa no los puedes conocer.<\/strong> Este verso deber\u00eda traducirse m\u00e1s bien, <em>ella no camina en el camino de la vida, sus caminos fluct\u00faan, ella no sabe. <\/em>Consiste en una serie de proposiciones o enunciados independientes, todos los cuales son descriptivos de la conducta singularmente fatua de \u00ab\u00bbla mujer extra\u00f1a\u00bb.\u00bb En el verso anterior el maestro ha dicho que su conducta conduce a la ruina; aqu\u00ed enfatiza a\u00fan m\u00e1s la idea presentando la misma verdad desde el opuesto, o, como podemos decir, desde el punto de vista negativo, y as\u00ed completa el cuadro. \u00abLas palabras\u00bb, como se\u00f1ala Plumptre, \u00abdescriben con terrible viveza el estado del coraz\u00f3n y el alma que la prostituci\u00f3n provoca en sus v\u00edctimas\u00bb. em&gt;Para que<\/em>;<em> pen<\/em>;<em> <\/em>aqu\u00ed \u00ab\u00bbno\u00bb,\u00bb equivalente a \u05dc\u05d0 (<em>lo<\/em>). As\u00ed que el <strong> LXX<\/strong>; Vulgata, T\u00e1rgum, Siriaco. El uso de <em>pluma, <\/em>en este sentido es, sin embargo, \u00fanico (Gesenius). Delitzsch y Zockler, siguiendo a Lutero, Geier, Holden, etc; asignan a \u00e9l una fuerza negativa enf\u00e1tica, como, \u00ab\u00bbElla est\u00e1 <em>muy lejos de <\/em>entrar\u00bb,\u00bb o \u00ab\u00bbella <em>nunca <\/em>pisa\u00bb. Otros toman <em>pluma <\/em>como una part\u00edcula prohibitiva dependiente, equivalente al lat\u00edn <em>ne forte, <\/em>\u00ab\u00bbno sea\u00bb,\u00bb como en la Versi\u00f3n Autorizada, y empleada para conectar la oraci\u00f3n que introduce con el vers\u00edculo anterior (como Schultens) o con el segundo hemistiquio, del que se hace dependiente (Holden, Wordsworth, Aben Ezra, <em>loc<\/em>; Michaelis, etc.). <em>T hou shouldest ponder<\/em>;<em> t&#8217;phalles, <\/em>conectado por <em>makkeph<\/em> con <em>pen<\/em>, como de costumbre (Lee), es la segunda persona masculina o tercera persona femenina. Esto \u00faltimo se requiere aqu\u00ed, siendo el sujeto de la oraci\u00f3n \u00ab\u00bbla mujer extra\u00f1a\u00bb,\u00bb como aparece claramente en el segundo hemistiquio, \u00ab\u00bb<em>sus <\/em>caminos\u00bb, etc. El verbo <em>patas <\/em>(cf. <span class='bible'>Pro 14:26<\/span>) aqu\u00ed significa \u00ab\u00bbpreparar\u00bb,\u00bb <em>es decir <\/em>para entrar o viajar. As\u00ed Gesenius traduce, \u00ab\u00bbElla (la ad\u00faltera) no prepara (para s\u00ed misma) el camino de la vida:\u00bb\u00bb <em>es decir, <\/em>ella no anda en el camino de la vida; cf. la <strong>LXX<\/strong>. \u03b5\u1f30\u03c3\u03ad\u03c1\u03c7\u03b5\u03c4\u03b1\u03b9<em>, <\/em>Vulgata <em>ambulante <\/em>(sc.<em> gressus ejus<\/em>)<em>, <\/em>y otras versiones antiguas, todas las cuales entienden el verbo En este sentido. El significado de la frase, <em>pen t&#8217;phalles, <\/em>es, por lo tanto, \u00ab\u00bbella no anda\u00bb\u00bb en el camino de la vida, el camino que tiene la vida por objeto, y que en s\u00ed mismo est\u00e1 lleno de vida y seguridad. Lejos de hacer esto, la maestra contin\u00faa diciendo, <em>sus caminos son m\u00f3viles<\/em>;<em> <\/em>literalmente, <em>ir y venir, <\/em>o <em>fluctuar <\/em>;<em> es decir<\/em> voluntariamente se tambalean de aqu\u00ed para all\u00e1, como los pasos de un borracho, o como los pasos inseguros de los ciegos, porque el verbo <em>nua<\/em> se usa as\u00ed en el primer sentido en <span class='bible'>Isa 24:20<\/span>; <span class='bible'>Isa\u00edas 29:9<\/span>; <span class='bible'>Sal 107:27<\/span>; y en el \u00faltimo en <span class='bible'>Lam 4:14<\/span>. Sus pasos son resbaladizos (<strong>LXX<\/strong>; \u03c3\u03c6\u03b1\u03bb\u03ad\u03c1\u03b1\u03b9)<em>, <\/em>o vagan (Vulgata, <em>vagi<\/em>);<em> <\/em>son sin ninguna objetivo definido; ella siempre est\u00e1 descarriada en la vagancia del pecado (Wordsworth); cf. <span class='bible'>Pro 7:12<\/span>. <em>Que t\u00fa no los puedes conocer<\/em>(<em>lo theda<\/em>);<em> <\/em>literalmente, <em>ella no sabe<\/em>. La forma el\u00edptica de esta oraci\u00f3n en el original la deja abierta a varias interpretaciones. Parece referirse a la forma de vida; ella no conoce el camino de la vida, <em>es decir, <\/em>ella no considera ni percibe el camino de la vida. El verbo <em>yada <\/em>a menudo tiene este significado. El significado se puede obtener proporcionando <em>mah, <\/em>equivalente a <em>quicquam, <\/em>\u00ab\u00bbcualquier cosa\u00bb,\u00bb como en <span class='bible'>Pro 9:13<\/span>, \u00ab\u00bbElla no sabe nada,\u00bb\u00bb <em>ie <\/em>ella no sabe nada. La objeci\u00f3n a esto es que viaja innecesariamente fuera de la oraci\u00f3n para encontrar el objeto que m\u00e1s bien deber\u00eda ser proporcionado por el contexto. El objeto posiblemente sea el tambaleo de sus pies: se tambalea de un lado a otro sin que ella lo perciba (Delitzsch); o puede, por \u00faltimo, ser indefinido: ella no sabe c\u00f3mo la conducen sus pasos (Wordsworth y Zockler).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:7-14<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Las ruinosas consecuencias de la indulgencia en los placeres il\u00edcitos.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:7<\/span><\/strong><\/p>\n<p>El tema que el maestro est\u00e1 calentando exige la m\u00e1xima atenci\u00f3n de los j\u00f3venes. Se podr\u00eda suponer que se ha dicho lo suficiente como para disuadir de tener relaciones sexuales con la \u00ab\u00bbmujer extra\u00f1a\u00bb.\u00bb Se la ha retratado en sus colores reales, sumergi\u00e9ndose imprudentemente en la ruina y llev\u00e1ndose consigo a sus v\u00edctimas; enga\u00f1oso, lleno de intrigas, sin entrar ni conocer el camino de la vida. Pero la advertencia se amplifica y se hace m\u00e1s impresionante. Hay otro lado del cuadro, la completa ruina corporal y temporal de su v\u00edctima. Se aplica el <em>argumentum ad hominem<\/em>. Hay una apelaci\u00f3n al inter\u00e9s personal en los detalles que siguen, que no deber\u00edan dejar de frenar a la juventud. La forma de la direcci\u00f3n que se repite es muy similar a la de <span class='bible'>Pro 7:24<\/span>. La forma plural, \u00ab\u00bbHijitos\u00bb\u00bb (cf. <span class='bible'>Pro 4:1<\/span> y <span class='bible'>Pro 7:24<\/span>), inmediatamente pasa al <strong> <\/strong>singular por la raz\u00f3n antes mencionada, que aunque el discurso se hace a todos, sin embargo<strong> <\/strong>cada individuo debe aplicarlo a s\u00ed mismo.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Aleja tu camino de ella. <\/strong>En otras palabras, esto es lo mismo que aconseja San Pablo, \u00ab\u00bbHuid de la fornicaci\u00f3n\u00bb\u00bb (<span class='bible'>1Co 6:14<\/span>) . <em>De ella<\/em>(<em>mealeyah<\/em>;<em> desuper ea<\/em>)<em>. <\/em>El t\u00e9rmino transmite la impresi\u00f3n de que el joven ha entrado en el \u00e1mbito de sus tentaciones, o que en el m\u00e1s alto grado es propenso a ellas. La <em>comida hebrea, <\/em>compuesta de <em>min <\/em>y <em>al, <\/em>y que significa \u00ab\u00bbde sobre\u00bb,\u00bb siendo usada de personas o cosas que se van <em>del <\/em>del lugar <em>en <\/em>o <em>sobre <\/em>que hab\u00edan estado. <strong>Y no te acerques a la puerta de su casa;<\/strong> <em>es decir, <\/em>huyes del mismo lugar donde ella habita. \u00ab\u00bbEstate tan lejos de entrar en su habitaci\u00f3n como para no acercarte a la puerta de su casa\u00bb\u00bb (Patrick). Ella y su casa deben ser evitadas como si estuvieran infectadas con alguna enfermedad mortal. El antiguo proverbio citado por Muffet es aplicable:<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbEl que no quiere hacer nada malo<br \/>No debe hacer nada que &#8216;anhele [es decir, le pertenezca]\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:9<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Las razones por las que se debe evitar a la ramera siguen en r\u00e1pida sucesi\u00f3n . <strong>Para que no des tu honor a los dem\u00e1s, Y tus a\u00f1os a los crueles.<\/strong> La palabra traducida \u00ab\u00bbhonor\u00bb\u00bb (hebreo, <em>hod<\/em>) no es tanto reputaci\u00f3n, como el El ingl\u00e9s implica, como \u00ab\u00bbla <em>gracia<\/em>y la <em>frescura<\/em> de la juventud\u00bb. As\u00ed se usa en <span class='bible'> Os 14:6<\/span>; <span class='bible'>Daniel 10:8<\/span>. La Vulgata traduce \u00ab\u00bbhonor\u00bb\u00bb y la <strong>LXX<\/strong>; \u03b6\u03ce\u03b7, \u00ab\u00bbvida\u00bb.\u00bb <em>Hod <\/em>se deriva de la palabra \u00e1rabe que significa \u00ab\u00bbelevarse a uno mismo\u00bb\u00bb y luego \u00ab\u00bbser eminente, hermoso\u00bb.\u00bb <em>Tus a\u00f1os <\/em>;<em> es decir<\/em> los mejores y m\u00e1s vigorosos, y por lo tanto los m\u00e1s \u00fatiles y valiosos, a\u00f1os de vida. <em>Al cruel <\/em>(hebreo, <em>l&#8217;ak&#8217;zari<\/em>);<em> <\/em>literalmente, <em>al cruel<\/em>;<em> <\/em>pero el adjetivo <em>akzari <\/em>solo se encuentra en singular, y puede usarse aqu\u00ed en un sentido colectivo para designar el <em>s\u00e9quito de <\/em>la ramera, sus asociados que se aprovechan sin piedad de la juventud a la que ponen al alcance de sus fascinaciones. As\u00ed Delitzsch. As\u00ed parece ser entendido por la <strong>LXX<\/strong>; que dice \u1f00\u03bd\u03b5\u03bb\u03b5\u03ae\u03bc\u03bf\u03c3\u03b9\u03bd<em>, immitentibus<\/em>;<em> <\/em>pero no as\u00ed por la <strong> <\/strong>Vulgata, que se adhiere al singular, <em>crudeli. <\/em>Si nos atenemos al g\u00e9nero del adjetivo <em>akzari, <\/em>que es masculino, y a su n\u00famero, puede designar al marido de la ad\u00faltera, que tratar\u00e1 sin piedad al amante de su mujer . Entonces Zockler. Nuevamente, puede referirse, sin importar el g\u00e9nero, a la ramera misma (as\u00ed Vatablus y Holden). que es cruel, que no tiene amor por el joven, y lo ver\u00eda perecer sin piedad. La explicaci\u00f3n de Stuart y<strong> <\/strong>otros, incluido Ewald, de que el \u00ab\u00bbcruel\u00bb\u00bb es el comprador del ad\u00faltero castigado, carece de fundamento o justificaci\u00f3n, ya que no existe ning\u00fan caso hist\u00f3rico registrado en el que el ad\u00faltero fue reducido a la esclavitud, y el castigo infligido por el c\u00f3digo mosaico no era la esclavitud, sino la muerte (<span class='bible'>Num 20:10<\/span>; <span class=' bible'>Dt 22:22<\/span>), y, como aparece en <span class='bible'>Eze 16:40<\/a> y <span class='bible'>Juan 8:5<\/span>, muerte por lapidaci\u00f3n. El adjetivo <em>akzari<\/em>, como su equivalente <em>akzar, <\/em>se deriva del verbo <em>kazar, <\/em>\u00ab\u00bbromper\u00bb\u00bb y vuelve a aparecer en <span class='biblia'>Pro 11:17<\/span>; <span class='bible'>Pro 12:10<\/span>; <span class='bible'>Pro 17:11<\/span>. La moraleja de la advertencia es una vida desperdiciada.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:10<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Otra consecuencia temporal de una vida de libertinaje y disuasi\u00f3n contra ella.<strong> Para que los extra\u00f1os no se llenen de tus riquezas; y tus trabajos sean en casa de extra\u00f1o. El margen dice \u00ab\u00bbtu fuerza\u00bb\u00bb por \u00ab\u00bbtu riqueza\u00bb\u00bb, pero el texto traduce correctamente el <em>koakh original, <\/em>que significa \u00ab\u00bbsustancia\u00bb\u00bb, \u00ab\u00bbriqueza\u00bb\u00bb, \u00ab\u00bb riquezas\u00bb\u00bb\u2014las posesiones del joven en dinero y propiedades (Delitzsch). El significado principal de la palabra es \u00ab\u00bbfuerza\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbpoder\u00bb,\u00bb como aparece en el verbo <em>kakhakh, <\/em>\u00ab\u00bbesforzarse uno mismo\u00bb,\u00bb del que se deriva, pero el el paralelo <em>atsabeyka, <\/em>\u00ab\u00bbtus trabajos\u00bb, traducido \u00ab\u00bbtus trabajos\u00bb\u00bb, determina su uso en el sentido secundario aqu\u00ed. Compare el pasaje similar en <span class='bible'>Os 7:9<\/span>, \u00ab\u00bbExtra\u00f1os han devorado su fuerza [<em>koakh, es decir<\/em> &#8216; su posesiones&#8217;], y \u00e9l no lo sabe\u00bb\u00bb (ver tambi\u00e9n <span class='bible'>Job 6:22<\/span>). <em>Koakh <\/em>es el producto concreto que resulta de la fuerza o habilidad abstracta cuando se pone en acci\u00f3n. <em>Tus trabajos<\/em>(<em>atsabeyka<\/em>); <em>es decir<\/em> tus trabajos, el producto de laborioso trabajo, lo que has obtenido con el trabajo de tus manos, y ganado con el sudor de tu frente. Fleischer compara el italiano <em>i miri sudori, <\/em>y el franc\u00e9s <em>mes sueurs. <\/em>El singular <em>etsev <\/em>significa \u00ab\u00bbtrabajo duro y pesado\u00bb\u00bb y el plural (<em>atsavim, <\/em>\u00ab\u00bbtrabajos\u00bb,\u00bbcosas hechas con esfuerzo, y as\u00ed el la idea pasa a la resultante del trabajo. Compare la expresi\u00f3n muy similar en <span class='bible'>Sal 127:2<\/span>, <em>lekhem naatsavim, <\/em> equivalente a \u00ab\u00bbpan obtenido con arduo trabajo\u00bb;\u00bb Versi\u00f3n Autorizada, \u00ab\u00bbel pan de los dolores\u00bb. &gt;et alli<\/em>)<em> <\/em>quien une \u00ab\u00bbtus trabajos\u00bb\u00bb al verbo anterior \u00ab\u00bbs\u00e9 lleno\u00bb,\u00bb como acusativo, y rinde \u00ab\u00bby con tus trabajos en el casa de un extra\u00f1o.\u00bb\u00bb As\u00ed tambi\u00e9n la <strong>LXX<\/strong>. y la Vulgata, \u00ab\u00bby vienen tus trabajos\u00bb\u00bb (\u1f15\u03bb\u03b8\u03c9\u03c3\u03b9, <strong>LXX<\/strong>.) o \u00ab\u00bbser\u00bb\u00bb (<em>sint, <\/em>Vulgata) \u00ab\u00bba la casa de los extra\u00f1os\u00bb\u00bb (\u03b5\u1f30\u03c2 \u03bf\u1f34\u03ba\u03bf\u03c5\u03c2 \u1f00\u03bb\u03bb\u03bf\u03c4\u03c1\u03af\u03c9\u03bd)<em> <\/em>o, \u00ab\u00bben una casa extra\u00f1a\u00bb\u00bb (<em>in aliena domo <\/em>)<em>. <\/em>En este \u00faltimo caso, la Vulgata est\u00e1 equivocada, ya que <em>no k&#8217;ri<\/em> en la frase <em>beyth nok&#8217;ri<\/em> siempre es personal (Delitzsch), y debe traducirse, como en la Versi\u00f3n Autorizada, \u00aben la casa de un extra\u00f1o\u00bb. El significado del verso es que una vida de impureza transfiere la sustancia del libertino, sus riquezas y posesiones, a otros, quienes se saciar\u00e1n a su costa, y, siendo extra\u00f1os, son indiferentes a su ruina.<\/p>\n<p> <strong><span class='bible'>Pro 5:11<\/span><\/strong><\/p>\n<p>El \u00faltimo argumento es la angustia mental que sobreviene cuando la salud es arruinado y la riqueza es dilapidada. <strong>Y te lamentar\u00e1s al final, cuando tu carne y tu cuerpo sean consumidos. <\/strong>El hebreo <em>v&#8217;nahamta&#8217; <\/em>es m\u00e1s bien \u00ab\u00bby gimes\u00bb. No se trata del llanto quejumbroso o del dolor reprimido del coraz\u00f3n, sino del fuerte gemido de lamentaci\u00f3n, el gemido indicativo de intenso sufrimiento mental provocado por el recuerdo de la locura pasada, y que no ve remedio en el futuro. El verbo <em>naham <\/em>aparece de nuevo en <span class='bible'>Pro 28:15<\/span>, donde se refiere al rugido del le\u00f3n, y el sustantivo af\u00edn <em>naham <\/em>se encuentra en <span class='bible'>Pro 19:12<\/span> y <span class='bible'>Pro 20:2<\/span> en el mismo sentido. Por Ezequiel se usa del gemido del pueblo de Jerusal\u00e9n cuando vean su santuario profanado, sus hijos y sus hijas ca\u00eddos a espada, y su ciudad destruida (<span class='biblia'>Ezequiel 24:23<\/span>). Isa\u00edas (<span class='bible'>Is 5:29<\/span>, <span class='bible'>Is 5:30<\/a>) lo aplica al <em>rugido<\/em> del mar. La Vulgata reproduce la idea en <em>gemas, <\/em>equivalente a \u00ab\u00bby t\u00fa gimes\u00bb.\u00bb La <strong>LXX<\/strong>. traducci\u00f3n, \u03ba\u03b1\u1f76 \u03bc\u03b5\u03c4\u03b1\u03bc\u03b5\u03bb\u03b7\u03b8\u03ae\u03c3\u1fc3, \u00ab\u00bby te arrepientas\u00bb\u00bb, que surge de la adopci\u00f3n de un punto diferente, <em>nikhamta, <\/em>del niph. <em>nikham, <\/em>\u00ab\u00bbarrepentirse\u00bb,\u00bb por <em>nahamta, <\/em>hasta cierto punto expresa el sentido. <em>En el \u00faltimo<\/em>;<em> <\/em>literalmente, <em>en tu final<\/em>;<em> es decir<\/em> cuando est\u00e9s arruinado, o, como explica el maestro , <em>cuando tu carne y tu cuerpo se consuman. <\/em>La expresi\u00f3n \u00ab\u00bbtu carne y tu cuerpo\u00bb\u00bb aqu\u00ed significa todo el cuerpo, el cuerpo en su totalidad, no el cuerpo y el alma, que ser\u00eda diferente. De estas dos palabras \u00ab\u00bbla carne\u00bb\u00bb (<em>basar<\/em>)<em> <\/em>denota m\u00e1s bien la carne en su sentido estricto como tal (cf. <span class='bible'>Job 31:31<\/span>; <span class='bible'>Job 33:21<\/span>), mientras que \u00ab\u00bbcuerpo\u00bb\u00bb (<em>sh&#8217;er<\/em>) es la carne adherida a los huesos. Gesenlus los considera como t\u00e9rminos sin\u00f3nimos, afirmando, sin embargo, que <em>sh&#8217;er <\/em>es el m\u00e1s po\u00e9tico en cuanto a su uso. La palabra <em>basar <\/em>se usa para denotar todo el cuerpo en <span class='bible'>Isa 14:30<\/span>. Est\u00e1 claro que, por el uso de estos dos t\u00e9rminos aqu\u00ed, el maestro est\u00e1 siguiendo una peculiaridad observable en otra parte de los Proverbios, de combinar dos t\u00e9rminos para expresar, y as\u00ed dar fuerza a una idea. La expresi\u00f3n describe \u00ab\u00bbla destrucci\u00f3n total del libertino\u00bb\u00bb (Umbreit). Esta destrucci\u00f3n, que implica adem\u00e1s la ruina del alma, se describe en <span class='bible'>Pro 6:32<\/span>, \u00ab\u00bbCualquiera que comete adulterio con una mujer carece de entendimiento ; el que lo hace, destruye su propia alma (<em>nephesh<\/em>)\u00bb\u00bb<em> <\/em>(cf. <span class='bible'>Pro 7:22 <\/span>, <span class='bible'>Pro 7:23<\/span>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:12<\/span><\/strong><\/p>\n<p>El auto reproche acompa\u00f1a al gemido no disponible. <strong>Y di: \u00a1C\u00f3mo he aborrecido la instrucci\u00f3n, y mi coraz\u00f3n despreciado la reprensi\u00f3n!<\/strong> <em>es decir<\/em> \u00bfc\u00f3mo podr\u00eda suceder que yo haya actuado de una manera tan insensata e inexcusable, que He aborrecido la instrucci\u00f3n (<em>musar, disciplina, <\/em>\u03c0\u03b1\u03b9\u03b4\u03b5\u03af\u03b1), la<strong> <\/strong>voz de advertencia que me disuad\u00eda de ir con la ramera, y despreciado en mi coraz\u00f3n, <em>ie rechazado interiormente, cualquiera que haya sido mi comportamiento exterior, la reprensi\u00f3n que sigui\u00f3 despu\u00e9s de haber estado con ella! <em>Despreciado <\/em>(<em>naats<\/em>)<em>, <\/em>como en <span class='bible'>Pro 1:30; borrador tambi\u00e9n <span class='bible'>Pro 15:5<\/span>, \u00ab\u00bbEl necio desprecia las instrucciones de su padre\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>Pro 5:13<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y no escuch\u00e9 la voz de mis maestros, ni inclin\u00e9 mi o\u00eddo a los que me instruyeron.<\/strong> El libertino arruinado admite que no careci\u00f3 de maestros y consejeros, pero que no prest\u00f3 atenci\u00f3n a sus advertencias y reprensiones. <em>No han obedecido la voz<\/em>(<em>lo-shama&#8217;ti b&#8217;kol<\/em>)<em>. <\/em>La misma frase aparece en <span class='bible'>Gn 27:13<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xodo 18:19<\/span>; <span class='bible'>Dt 26:14<\/span>; <span class='bible'>2 Samuel 12:18<\/span>. El verbo <em>shama<\/em> es principalmente \u00ab\u00bbo\u00edr\u00bb\u00bb y luego \u00ab\u00bbobedecer\u00bb\u00bb, \u00ab\u00bbprestar atenci\u00f3n a\u00bb\u00bb, como el griego \u1f00\u03ba\u03bf\u03cd\u03c9.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:14<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Estuve casi en todo mal en medio de la congregaci\u00f3n y la asamblea;<\/strong> <em>es decir, <\/em>tal fue mi desverg\u00fcenza que casi no hubo maldad que no cometiera, sin que me reprimiera ni siquiera la presencia de la congregaci\u00f3n y la asamblea. Lo que lamenta el joven arruinado es la magnitud y la audacia de sus pecados. No es que se acuse de hipocres\u00eda en la religi\u00f3n (Delitzsch), pero a\u00f1ade un elemento m\u00e1s a su carrera de vicio. Ha hecho caso omiso de las advertencias y reprensiones de sus maestros y amigos; pero m\u00e1s a\u00fan, la presencia de la congregaci\u00f3n del pueblo de Dios, una protesta silenciosa pero no menos impresionante, no tuvo ning\u00fan efecto restrictivo sobre \u00e9l. Las palabras, \u00ab\u00bbla congregaci\u00f3n y la asamblea\u00bb\u00bb (hebreo, <em>kahal v&#8217;edah<\/em>)<em>, <\/em>parecen usarse para realzar el concepto, m\u00e1s que para expresar dos distintas y ideas separadas, ya que las encontramos usadas indistintamente para designar a la congregaci\u00f3n de los israelitas. La concepci\u00f3n radical de <em>kahal<\/em>(\u00ab\u00bbcongregaci\u00f3n\u00bb\u00bb) es la misma que la de la <strong>LXX<\/strong>. \u1f10\u03ba\u03ba\u03bb\u03ae\u03c3\u03b9\u03b1 y Vulgata <em>ecclesia, <\/em>a saber. la congregaci\u00f3n vista desde el punto de ser convocada, <em>kahal <\/em>derivado de <em>kahal, <\/em>que en hiph. es equivalente a \u00ab\u00bbreunir\u00bb, mientras que el de <em>edah <\/em>es la congregaci\u00f3n vista desde el punto de haberse reunido <em>edah <\/em>derivado de <em>yaad, <\/em>en niph. equivalente a \u00ab\u00bbreunirse\u00bb.\u00bb Por lo tanto, este \u00faltimo representar\u00e1 cualquier asamblea de personas especialmente convocada o reunida por alg\u00fan objeto definido, como la <strong>LXX<\/strong>. \u03c3\u03c5\u03bd\u03b1\u03b3\u03ce\u03b3\u03b7 y la Vulgata <em>synagoga<\/em>. Sin embargo, el t\u00e9rmino <em>edah <\/em>se usa en un sentido t\u00e9cnico para referirse a los <em>setenta ancianos, <\/em>o senadores, que juzgaban al pueblo (ver <span class='bible'>N\u00fam 25:7<\/span>; <span class='bible'>N\u00fam 35:12<\/span>). El rabino Salom\u00f3n explica <em>haedah <\/em>como \u00ab\u00bbla congregaci\u00f3n\u00bb\u00bb en <span class='bible'>Jos 20:6<\/span> y <span class='biblia'>N\u00fam 27:21<\/span>. Sin embargo, se han dado otras explicaciones de estas palabras. Zockler toma a <em>kahal<\/em> como el consejo convocado de ancianos que act\u00faan como jueces (<span class='bible'>Dt 33:4<\/span>, <span class=' biblia'>Dt 33:5<\/span>), y <em>edah<\/em> como el concurso (<em>coetus<\/em>)<em> <\/em> del pueblo ejecutando la<strong> <\/strong>sentencia condenatoria (<span class='bible'>N\u00fam 15,15<\/span>; cf. <span class='bible'>Salmo 7:7<\/span>), y traduce, \u00ab\u00bbCasi ca\u00ed en la destrucci\u00f3n total en medio de la asamblea y la congregaci\u00f3n\u00bb.\u00bb Fleischer, Vatablus y Bayne toman muy similar, considerando <em>ra <\/em>(\u00ab\u00bbmal\u00bb,\u00bb Versi\u00f3n Autorizada) como \u00ab\u00bbcastigo\u00bb,\u00bb <em>es decir <\/em>el mal que sigue como consecuencia del pecado\u2014 un uso respaldado por <span class='bible'>2Sa 16:18<\/span>; \u00c9xodo 5:19; <span class='bible'>1Cr 7:23<\/span>; <span class='bible'>Sal 10:6<\/span>\u2014en lugar de ser malo <em>per se, es decir<\/em> lo que es moralmente malo, como en <span class='bible'>\u00c9xodo 32:22<\/span>. Aben Ezra considera que el <em>perfecto<\/em> se usa para el <em>futuro<\/em>;<em> <\/em>\u00ab\u00bbDentro de poco tiempo estar\u00e9 envuelto en todo mal\u00bb;\u00bb <em>es decir<\/em> castigo, que se espera prospectivamente. Para \u00ab\u00bbcasi\u00bb\u00bb (<em>ki<\/em>&#8211;<em>mat<\/em>, equivalente a \u00ab\u00bbdentro de un poco\u00bb,\u00bb \u00ab\u00bbcasi\u00bb\u00bb, \u00ab\u00bbcasi\u00bb\u00bb), v\u00e9ase <a class='bible'>Gn 26:10<\/span>; <span class='bible'>Sal 73:2<\/span>; <span class='bible'>Sal 119:87<\/span>.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:15-19<\/span><\/strong><\/p>\n<p><em>Elogio de las relaciones sexuales castas del matrimonio. <\/em>En este apartado el maestro pasa de las advertencias admonitorias contra la falta de castidad al elogio de la fidelidad conyugal y el amor puro. La exposici\u00f3n aleg\u00f3rica de este pasaje, actual en el per\u00edodo de la Revisi\u00f3n de la Versi\u00f3n Autorizada en 1612, como referente a la liberalidad, no es <em>ad rem<\/em>. Tal idea ciertamente no ten\u00eda cabida en la mente del maestro, ni es apropiada al contexto, cuyo objetivo es, como hemos visto, advertir a la juventud contra la indulgencia en los placeres il\u00edcitos, al se\u00f1alar las terribles consecuencias que siguen, y indicar, por otra parte, en qu\u00e9 direcci\u00f3n se ha de obtener la satisfacci\u00f3n de las necesidades naturales, para que as\u00ed, conservados puros el coraz\u00f3n y la conciencia, se eviten el pecado y el mal.<\/p>\n<p><strong><a class='bible'>Pro 5:15<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Bebe las aguas de tu propia cisterna,<\/strong> etc. .; <em>ie<\/em> en la esposa de tu propia elecci\u00f3n, o en el \u00e1mbito leg\u00edtimo del matrimonio, busca la satisfacci\u00f3n de tus impulsos naturales. La naturaleza pura, inocente y casta de tales placeres se compara apropiadamente con las aguas puras y saludables de la cisterna y el manantial. El \u00abbeber\u00bb lleva consigo la satisfacci\u00f3n de una necesidad natural. De acuerdo con el uso oriental y b\u00edblico, \u00abla esposa\u00bb se compara con una \u00abcisterna\u00bb y un \u00abpozo\u00bb. sellado\u00bb\u00bb (Entonces <span class='bible'>Hijo 4:12<\/span>). Se habla de Sarah bajo exactamente la misma figura que se usa aqu\u00ed, a saber. el <em>bor, <\/em>o \u00ab\u00bbcisterna\u00bb\u00bb, en <span class='bible'>Isa 51:1<\/span>. Sin embargo, la figura no se limit\u00f3 a las mujeres, ya que encontramos que se alude a Jud\u00e1 como \u00ab\u00bbaguas\u00bb\u00bb en <span class='bible'>Isa 48:1<\/span>, y Jacob o Israel as\u00ed apareciendo en la profec\u00eda de Balaam (<span class='bible'>N\u00fam 24,7<\/span>). David habla del pueblo como \u00ab\u00bbde la fuente de Israel\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Sal 68:26<\/span>). Una imagen similar se emplea en el Nuevo Testamento de la esposa. Los ap\u00f3stoles San Pablo y San Pedro hablan de ella como \u00ab\u00bbla vasija (\u03c4\u1f78 \u03c3\u03ba\u03b5\u1fe6\u03bf\u03c2)\u00bb\u00bb (ver <span class='bible'>1Tes 4:4<\/span> y <span class='bible'>1Pe 3:7<\/span>). Las formas del original, <em>b&#8217;or <\/em>y <em>b&#8217;er, <\/em>que representan respectivamente \u00ab\u00bbcisterna\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbpozo\u00bb\u00bb, indican una derivaci\u00f3n com\u00fan de <em>baar, <\/em>\u00ab\u00bbcavar\u00bb. Pero <em>bor <\/em>es un dep\u00f3sito o cisterna construido artificialmente, equivalente a la Vulgata <em>cisterna, <\/em>y <strong>LXX. \u1f04\u03b3\u03b3\u03b5\u03b9\u03bf\u03c2, mientras que <em>b&#8217;er <\/em>es el manantial natural de agua, equivalente a la Vulgata <em>putens. <\/em>Entonces Aben Ezra, quien dice, en Le <span class='bible'>Ezr 2:36<\/span>, \u00ab\u00bb<em>Bor<\/em> es que que recoge la lluvia, mientras que <em>b&#8217;er <\/em>es aquello de dentro de lo cual brota el agua\u00bb. Sin embargo, esta explicaci\u00f3n no cubre completamente los t\u00e9rminos que se usan aqu\u00ed. Las \u00ab\u00bbaguas\u00bb\u00bb pueden ser el agua pura transportada a la cisterna, y no simplemente el agua que es atrapada en su descenso que nace del cielo. El t\u00e9rmino paralelo, \u00ab\u00bbaguas corrientes\u00bb\u00bb (hebreo, <em>noz&#8217;lim<\/em>)<em>, <\/em> describe la corriente l\u00edmpida que fluye apta, como las otras, para beber. Un uso similar de los t\u00e9rminos se hace en So <span class='bible'>Ezr 4:15<\/span>, \u00ab\u00bbuna fuente de aguas vivas <em> <\/em> y arroyos (<em>v&#8217;noz&#8217;lim<\/em>)<em> <\/em>del L\u00edbano.\u00bb\u00bb Cabe se\u00f1alar que la alusi\u00f3n a la esposa, bajo las figuras empleadas, realza su valor. Indica la alta estima en la que se la debe tener, ya que la \u00ab\u00bbcisterna\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbpozo\u00bb\u00bb era una de las posesiones y adjuntos m\u00e1s valiosos de una casa oriental. La ense\u00f1anza del pasaje, en su relaci\u00f3n con el tema del matrimonio, coincide con la que posteriormente expone san Pablo, en <span class='bible'>1Co 7,9<\/a>.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:16<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Que tus fuentes se dispersen por todas partes, y r\u00edos de aguas en las calles.<\/strong> El lenguaje figurativo a\u00fan contin\u00faa, y bajo los t\u00e9rminos \u00ab\u00bbfuentes\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbr\u00edos de<strong> <\/strong>aguas ,\u00bb\u00bb han de entenderse hijos, la cuesti\u00f3n leg\u00edtima del matrimonio leg\u00edtimo. As\u00ed que Aben Ezra y la mayor\u00eda de los comentaristas modernos, Schultens, Doderlein, Holden, Muenscher, Noyes, Wardlaw, etc. El significado parece ser: \u00abQue tu matrimonio sea bendecido con muchos hijos, que puedan salir al extranjero por el bien p\u00fablico\u00bb. .\u00bb\u00bb Se han adoptado otras interpretaciones. As\u00ed:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Delitzsch toma las palabras fuentes y \u00ab\u00bbr\u00edos de aguas\u00bb\u00bb tal como se usan en sentido figurado para<strong> <\/strong>el poder procreador, y traduce, \u00ab\u00bb\u00bfTus arroyos fluir\u00e1n por todas partes, y las aguas correr\u00e1n por las calles?\u00bb\u00bb e interpreta, \u00ab\u00bbDeja que el poder generativo<strong> <\/strong>act\u00fae libre y sin restricciones dentro de la relaci\u00f3n matrimonial\u00bb.<\/p>\n<p> <strong>(2)<\/strong> Schultens y Dathe, seguidos por Holden, consideran<strong> <\/strong>que el verso expresa una conclusi\u00f3n sobre lo anterior: \u00ab\u00bbEntonces tus manantiales se dispersar\u00e1n, y r\u00edos de aguas en las calles.\u00bb\u00bb La objeci\u00f3n a esto es que requiere la inserci\u00f3n del copulativo <em>vav <\/em>() \u05d5 antes del verbo, <em>yaphutzu, <\/em>\u00ab\u00bbestar dispersado\u00bb.\u00bb <\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> Zockler y Hitzig leyeron el verso de manera interrogativa, \u00ab\u00bb\u00bfTus arroyos fluir\u00e1n hacia afuera como las aguas corren por las calles?\u00bb\u00bb en la analog\u00eda de <span class=' bible'>Pro 6:30<\/span> y <span class='bible'>Sal 56:7<\/span>. <\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> La lectura de la <strong>LXX<\/strong>; adoptado por Or\u00edgenes, Clemens Alexandrinus, coloca un negativo antes del verbo, \u039c\u1f74 \u1f51\u03c0\u03b5\u03c1\u03b5\u03ba\u03c7\u03b5\u03af\u03c3\u03b8\u03c9<em>, es decir, <\/em>\u00ab\u00bbNo dejes que tus aguas fluyan m\u00e1s all\u00e1 de tu fuente;\u00bb\u00bb <em>es decir, <\/em>\u00ab\u00bbconf\u00ednate a ti mismo a tu mujer.\u00bb\u00bb <em>Fuentes. <\/em>El hebreo <em>ma&#8217;yanim, <\/em>plural de <em>mayan, <\/em>derivado de <em>ayin<\/em>(\u00ab\u00bbuna fuente\u00bb\u00bb) con el formativo <em>men, <\/em>es m\u00e1s bien un arroyo o riachuelo: agua que fluye sobre la superficie del suelo. Se usa, sin embargo, de una fuente misma en <span class='bible'>Gen 7:11<\/span>; <span class='bible'>Gn 8:2<\/span>. <em>R\u00edos de aguas<\/em>(hebreo, <em>pal&#8217;gey-mayim<\/em>);<em> <\/em>m\u00e1s bien, <em>cursos de agua, <\/em>o <em> arroyos de agua <\/em>(cf. <span class='bible'>Job 38,25<\/span>). El <em>peleg <\/em>representa los diversos arroyos en que se divide la <em>maya, <\/em>\u00ab\u00bbfuente\u00bb,\u00bb en su origen o en su curso. Encontramos la misma expresi\u00f3n, <em>pal&#8217;gey-mayim, <\/em>usada con l\u00e1grimas en <span class='bible'>Sal 119:136<\/span>; <span class='bible'>Lamentaciones 3:48<\/span>. Ocurre nuevamente en nuestro libro en <span class='bible'>Pro 21:1<\/span>, \u00ab\u00bbEl coraz\u00f3n del rey est\u00e1 en la mano de Jehov\u00e1 como los r\u00edos de las aguas<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>En \u00ab\u00bben el extranjero\u00bb\u00bb (hebreo, <em>khutz<\/em>)<em>, <\/em>y \u00ab\u00bben las calles\u00bb\u00bb (<em>r&#8217;khovoth<\/em>)<em>, <\/em>ver <span class='bible'>Pro 1:20<\/span>.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:17<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Que sean solo tuyos , y no de extra\u00f1os contigo. Al limitarte a las relaciones sexuales castas con tu esposa leg\u00edtima, ten la seguridad de que tu descendencia es tuya. Las relaciones sexuales promiscuas e il\u00edcitas arrojan dudas sobre la paternidad de los ni\u00f1os. Tus hijos pueden ser tuyos, pueden pertenecer a otro. El orgullo natural que se siente en una descendencia leg\u00edtima es el motivo que se esgrime para recomendar al marido que se limite exclusivamente a su mujer. Grotius en este vers\u00edculo comenta: \u00ab\u00bbIbi sere ubi prolem metas\u00bb\u00bb\u2014\u00bb\u00bbSiembra all\u00ed donde puedas cosechar una descendencia\u00bb.\u00bb <em>Ellos<\/em>;<em> es decir<\/em> los ni\u00f1os a los que se refiere en sentido figurado en el verso anterior, del cual se extrae el tema de este verso. La repetici\u00f3n del pronombre que aparece en el original, \u00abque sean tuyos, tuyos\u00bb, es enf\u00e1tica y excluyente de otras. La \u00faltima cl\u00e1usula del vers\u00edculo, \u00aby no extra\u00f1os contigo\u00bb, cubre todo el terreno. La idea de que son extra\u00f1os es repulsiva, por lo que le da m\u00e1s sentido a la exhortaci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:18<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Bendito sea tu manantial, y regoc\u00edjate con la mujer de tu juventud<\/strong>. El empleo del t\u00e9rmino ordinario \u00ab\u00bbesposa\u00bb\u00bb en el segundo hemistiquio muestra en qu\u00e9 sentido debe entenderse la figura que se usa. Los t\u00e9rminos \u00ab\u00bbfuente\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbesposa\u00bb\u00bb denotan a la misma persona. A la esposa se la llama aqu\u00ed \u00ab\u00bbtu fuente\u00bb\u00bb (en hebreo, <em>m&#8217;kor&#8217;ka<\/em>)<em>, <\/em>tal como ha sido anteriormente \u00ab\u00bbtu propia cisterna\u00bb\u00bb (<em>b&#8217;or<\/em>) y \u00ab\u00bbtu propio pozo\u00bb\u00bb (<em>b&#8217;er<\/em>) en <span class='bible'>Pro 5: 15<\/span>. El hebreo <em>makor, <\/em>\u00ab\u00bbfuente\u00bb,\u00bb se deriva de la ra\u00edz <em>kur, <\/em>\u00ab\u00bbcavar\u00bb. La figura parece determinar que la bendici\u00f3n de la que aqu\u00ed se habla consiste en el con ser una madre fecunda de hijos; y de ah\u00ed que la frase signifique, \u00ab\u00bbSea bendito tu con,\u00bb\u00bb <em>ie<\/em> traducido feliz por ser la madre de tus hijos. Esto es bastante consistente con el modo de pensar hebreo. Cada esposa israelita se consideraba a s\u00ed misma, y era considerada por los \u00e9teres, como \u00abbendita\u00bb si ten\u00eda hijos, e infeliz si ocurr\u00eda lo contrario. <em>Bendito<\/em>;<em> <\/em>Hebreo, <em>baruk <\/em>(Vulgata, <em>benedicta<\/em>)<em>, <\/em>es el participio kal pasiva de <em>barak, <\/em>\u00ab\u00bbbendecir\u00bb.\u00bb En lugar de esto, la <strong>LXX<\/strong>. dice \u1f34\u03b4\u03b9\u03b1 , \u00ab\u00bbQue tu fuente sea tuya\u00bb\u00bb, una variaci\u00f3n que en ning\u00fan sentido transmite el significado del original. <em>Y regoc\u00edjate con<\/em>;<em> <\/em>m\u00e1s bien, <em>regocijarse en, <\/em>la esposa es considerada como la esfera dentro de la cual el esposo debe encontrar su placer y gozo. Umbreit explica: \u00ab\u00bbQue tu esposa sea exaltada\u00bb.\u00bb La misma construcci\u00f3n del imperativo <em>s&#8217;makh, <\/em>de <em>samakh,<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>a alegrarse o alegrarse,\u00bb\u00bb con <em>min, <\/em>ocurre en <span class='bible'>Jueces 9:19<\/span>; <span class='bible'>Sof 3:14<\/span>, etc. La interpretaci\u00f3n autorizada es, sin embargo, favorecida por la Vulgata, <em>laetare cum, <\/em>y la <strong>LXX<\/strong>; \u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c5\u03c6\u03c1\u03b1\u03af\u03bd\u03c9 \u03bc\u03b5\u03c4\u1f70<em> <\/em>Compare la exhortaci\u00f3n en <span class='bible'>Ecl 9:9<\/span>, \u00ab\u00bbVive felizmente con la mujer que amas\u00bb. \u00bb <em>La mujer de tu juventud<\/em>(en hebreo, <em>ishshah n&#8217;ureyka<\/em>)<em> <\/em>puede significar cualquiera<\/p>\n<p><strong>(1 )<\/strong> la esposa a quien le diste la bella flor de tu juventud (Umbreit);<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> la esposa elegida en tu juventud (Delitzsch); o<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> tu joven esposa. El primero parece el significado m\u00e1s probable. Compara la expresi\u00f3n \u00abcompa\u00f1ero de tu juventud\u00bb en <span class='bible'>Pro 2:17<\/span>.<\/p>\n<p><strong><a class='bible'>Pro 5:19<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Que sea como la cierva cari\u00f1osa y el corzo agradable.<\/strong> Las palabras en cursiva no aparecen en el original. La expresi\u00f3n, \u00ab\u00bbla cierva amorosa y el corzo agradable\u00bb\u00bb, por lo tanto, debe agregarse al vers\u00edculo anterior, como continuando el sentido y describiendo la gracia y los encantos fascinantes de la joven esposa. Como combinaci\u00f3n de estos atributos, ella debe ser el objeto de tu amor y devoci\u00f3n, aquella en quien tus afectos deben encontrar el cumplimiento de sus deseos. El amor y la gracia son sus posesiones. La <em>cierva amorosa<\/em> (en hebreo, <em>ayyeleth ahavim<\/em>);<em> <\/em>literalmente, <em>la cierva de los amores, <\/em>que puede entenderse, como en la Versi\u00f3n Autorizada, como se\u00f1alando el cari\u00f1o de este animal por sus cr\u00edas, o como descriptivo de su belleza y la extrema gracia de su forma. En este sentido, la frase puede traducirse, \u00ab\u00bbla linda cierva\u00bb.\u00bb El <em>ayyeleth, <\/em>o <em>ayyalah<\/em>, femenino de <em>ayyal, <\/em>\u00ab\u00bb ciervo,\u00bb\u00bb o \u00abciervo,\u00bb era con toda probabilidad la gacela, <em>Huevo agradable<\/em>(hebreo, <em>yhaalath khen<\/em>);<em> <\/em>literalmente, <em>la cabra mont\u00e9s de la gracia.<\/em> La expresi\u00f3n particular solo aparece aqu\u00ed en la Biblia. <em>El yaalath es el <\/em>femenino de <em>yaal, <\/em>\u00ab\u00bbla cabra mont\u00e9s\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbcabra mont\u00e9s\u00bb\u00bb seg\u00fan Bochart, o \u00ab\u00bbgamuza\u00bb\u00bb seg\u00fan Gesenius. No parece que sea tanto \u00abel placer\u00bb o la amabilidad de este animal lo que aqu\u00ed se alude como su gracia de forma. Como t\u00e9rminos de cari\u00f1o, las palabras entraron en gran medida en la poes\u00eda er\u00f3tica de Oriente. As\u00ed, en el So <span class='bible'>Pro 4,5<\/span> la novia compara a su amado con \u00ab\u00bbun corzo o un cervatillo\u00bb\u00bb (cf. tambi\u00e9n So <span class='bible'>Pro 4:17<\/span> y <span class='bible'>Pro 8:14<\/span>). mientras que se pueden citar numerosos ejemplos de los poetas \u00e1rabes y persas. Tambi\u00e9n se emplearon a veces como nombres para mujeres. Compare el encabezamiento de <span class='bible'>Sal 22:1-31<\/span>, <em>Ayyeleth hash-shakar, <\/em>\u00ab\u00bbSobre la cierva del alba.\u00bb\u00bb <strong>Que sus pechos te satisfagan en todo momento.<\/strong> El amor de la mujer es para refrescar y satisfacer plenamente al marido. La palabra <em>dadeyah, <\/em>\u00ab\u00bbsus pechos,\u00bb\u00bb solo aparece aqu\u00ed y en <span class='bible'>Eze 23:3<\/span>, <span class='bible'>Eze 23:8<\/span>, <span class='bible'>Eze 23:21<\/span>, y es equivalente a <em>dodeyah, <\/em>\u00ab\u00bbsu amor\u00bb. La lectura marginal, \u00ab\u00bbte riega\u00bb\u00bb, sirve para resaltar el significado literal de <em>y&#8217;ravvuka, <\/em>derivado de <em>ravah, <\/em>en kal, \u00ab\u00bbbeber mucho\u00bb, \u00ab\u00bbestar satisfecho con la bebida\u00bb,\u00bb pero pierde la fuerza enf\u00e1tica de la piel, \u00ab\u00bbestar completamente satisfecho o saciado\u00bb. Esto se expresa con mucha fuerza en la traducci\u00f3n de la Vulgata, \u00ab\u00bbDeja que sus pechos te embriaguen (<em>indebrient te<\/em>)\u00bb, que representa la fuerte influencia que deben mantener las atracciones de la esposa. La <strong>LXX<\/strong>; por otro lado, evitando el color m\u00e1s bien sensual del lenguaje, lo sustituye, \u00ab\u00bbQue ella te gu\u00ede y est\u00e9 contigo siempre\u00bb. <strong>Y s\u00e9 embelesado siempre con su amor<\/strong>; <em>ie<\/em> deja que te embriague. El maestro, por medio de una figura audaz, describe toda la fascinaci\u00f3n que el marido debe dejar que la mujer ejerza sobre \u00e9l. El verbo <em>shagah<\/em> es \u00ab\u00bbtambalearse bajo la influencia del vino\u00bb\u00bb, y as\u00ed se usa en el subsiguiente <span class='bible'>Eze 23:20 <\/span> y <span class='bible'>Eze 23:23<\/span>, y <span class='bible'>Pro 20: 1<\/span> y <span class='bible'>Isa 28:7<\/span>. El significado principal, \u00ab\u00bbdesviarse del camino\u00bb,\u00bb apenas se aplica aqu\u00ed y no expresa la idea del maestro, que es describir \u00ab\u00bbuna intensidad de amor conectada con el sentimiento de felicidad sobreabundante\u00bb\u00bb (Delitzsch) . La Vulgata, <em>In amore ejus delectare jugiter, <\/em>\u00ab\u00bbEn su amor del\u00e9itate continuamente\u00bb,\u00bb y la <strong>LXX<\/strong>; \u00ab\u00bbPorque en su amor estar\u00e1s cada d\u00eda ocupado\u00bb\u00bb son meras par\u00e1frasis.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:20<\/a><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Pro 5:21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><em>El ad\u00faltero debe ser refrenado por el hecho de la omnisciencia de Dios<\/em>&#8216;<em>y el castigo Divino. <\/em><span class='bible'>Pro 5:20<\/span> y <span class='bible'>Pro 5:21<\/a> aparentemente deber\u00edan tomarse juntos. La ense\u00f1anza asume un tono m\u00e1s alto, y se eleva desde la ley inferior que regula la fidelidad a la esposa, basada en atracciones personales, a la ley superior, que pone en orden la conducta del marido. relaci\u00f3n con el deber que le debe a Jehov\u00e1. Su conducta no debe ser regulada \u00fanicamente por el amor y el afecto, sino que debe ser moldeada por el reflejo o la conciencia de que el Ser Supremo preside sobre todo y tiene conocimiento de la acci\u00f3n humana. Sin perder de vista que el contrato matrimonial tiene sus peculiares obligaciones, se insiste en que todos los caminos del hombre est\u00e1n abiertos a los ojos del Se\u00f1or.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:20<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y por qu\u00e9<\/strong>; <em>es decir<\/em> \u00bfqu\u00e9 incentivo hay, qu\u00e9 raz\u00f3n se puede dar, para la infidelidad conyugal, excepto las incitaciones lascivas e inmorales de la naturaleza inferior, excepto la sensualidad en su forma m\u00e1s baja? <strong>Ravished<\/strong>. El verbo <em>shagah<\/em> se repite, pero en un sentido m\u00e1s bajo, indicando \u00ab\u00bbel delirio tonto del libertino que se apresura tras la ramera\u00bb\u00bb (Zockler). <strong>Con una mujer extra\u00f1a<\/strong> (hebreo, <em>b&#8217;zarah<\/em>);<em> es decir,<\/em> con una ramera. Sobre <em>zarah, <\/em>ver <span class='bible'>Pro 2:16<\/span> y <span class='bible'>Pro 7:5<\/span>. El <em>ser<\/em> ( \u05d1\u05b0\u05bc ) localiza las fuentes de la intoxicaci\u00f3n. <strong>Abrazar<\/strong> (hebreo, <em>t&#8217;khab-bek<\/em>). Sobre este verbo, ver <span class='bible'>Pro 4:8<\/span>. <strong>El seno de un extra\u00f1o<\/strong> (en hebreo, <em>kheh nok&#8217;riyyah<\/em>)<em>. <\/em>Una expresi\u00f3n paralela que tiene la misma fuerza que su contraparte. La forma m\u00e1s com\u00fan de <em>khek <\/em>es <em>kheyk, <\/em>y significa \u00ab\u00bbel seno\u00bb\u00bb de una persona. En <span class='bible'>Pro 16:33<\/span> se usa de la <em>vuelta, <\/em>y en <span class='bible'>Pro 17:23<\/span> y <span class='bible'>Pro 21:14<\/span> para el <em>pecho<\/em> o <em>pliegues<\/em> de una prenda.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Porque los caminos del hombre est\u00e1n ante los ojos del Se\u00f1or.<\/strong> El significado obvio aqu\u00ed es que como \u00ab\u00bblos ojos del Se\u00f1or est\u00e1n en todo lugar, mirando el mal y el bien\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Pro 15:3<\/span>), no hay posibilidad de que ning\u00fan acto de inmoralidad escape a la atenci\u00f3n de Dios. La conciencia de este hecho debe ser el motivo de restricci\u00f3n, ya que el que ve tambi\u00e9n castigar\u00e1 toda transgresi\u00f3n. La gran verdad reconocida aqu\u00ed es la omnisciencia de Dios, una verdad que se atestigua en un lenguaje casi id\u00e9ntico en Job: \u00abPorque sus ojos est\u00e1n sobre los caminos del hombre, y \u00e9l ve todos sus caminos\u00bb (<span class='bible'>Job 34:21<\/span>; cf. <span class='bible'>Job 24:23<\/span> y <span class='bible'>Job 31:4<\/span>). Entonces el vidente Hanani dice a Asa rey de Jud\u00e1: \u00abPorque los ojos del Se\u00f1or recorren toda la tierra\u00bb (<span class='bible'>2Cr 16:9 <\/span>); y Jehov\u00e1 dice, en Jerem\u00edas: \u00abPorque mis ojos est\u00e1n sobre todos sus caminos, no se me ocultan delante de m\u00ed, ni su iniquidad se oculta de mis ojos\u00bb\u00bb (<span class='biblia'>Jerem\u00edas 16:17<\/span>; cf. <span class='bible'>Jerem\u00edas 32:29<\/span>); y de nuevo, en Oseas, \u00ab\u00bbEst\u00e1n delante de mi rostro\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Os 7:2<\/span>), y se repite la misma verdad en la Ep\u00edstola a los<strong> <\/strong>Hebreos, con toda probabilidad deducida de nuestro pasaje, \u00ab\u00bbTodas las cosas est\u00e1n desnudas y abiertas a los ojos de aquel con quien tenemos que ver\u00bb\u00bb (<span class='bible '>Hebreos 4:13<\/span>)<em>. Los caminos del hombre<\/em>;<em> es decir<\/em> la conducta de cualquier hombre o mujer individual; <em>ish<\/em>, \u00ab\u00bbhombre\u00bb,\u00bb se usa de forma gen\u00e9rica. <em>Est\u00e1n ante los ojos del Se\u00f1or<\/em>;<em> es decir<\/em> son un objeto sobre el cual Jehov\u00e1 fija su mirada y escrutinio. Y \u00e9l pondereth todos sus caminos. La palabra \u00ab\u00bbhe pondereth\u00bb\u00bb est\u00e1 en el original <em>m&#8217;phalles, <\/em>el participio piel <em>de philles, <\/em>piel del no utilizado kal, <em>palas, <\/em>y parece estar correctamente representado en la versi\u00f3n autorizada. Este verbo, sin embargo, tiene varios significados:<\/p>\n<p><strong>(1) <\/strong>nivelar, o preparar, como en <span class='bible'>Pro 4:26<\/span> y <span class='bible'>Pro 5:6<\/span>; <\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> para sopesar, o considerar con precisi\u00f3n, en qu\u00e9 sentido se usa aqu\u00ed.<\/p>\n<p>As\u00ed Gesenius, Lee, Buxtorf y Davidson. Jehov\u00e1 no solo ve, sino que pesa todo lo que hace el hombre, dondequiera que est\u00e9, y repartir\u00e1 las recompensas y los castigos de acuerdo con las acciones del hombre (Patrick). Los comentaristas alemanes, Delitzsch y Zockler, sin embargo, consideran que la palabra indica la providencia suprema de Dios, tal como la primera parte del vers\u00edculo se refiere a su omnisciencia, y traduce, \u00ab\u00e9l comercializa\u00bb, en el sentido de que el Se\u00f1or hace posible que el hombre camine por el camino de la rectitud y la pureza. No hay nada intr\u00ednsecamente objetable en este punto de vista, ya que la experiencia muestra que el mundo est\u00e1 regulado por el gobierno Divino, pero pierde de vista hasta cierto punto la verdad en la que el maestro parece estar insistiendo, que es que las malas acciones son visitadas por el Divino. retribuci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:22<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Pro 5:23<\/span><\/strong><\/p>\n<p><em>El terrible fin del ad\u00faltero<\/em>. De la declaraci\u00f3n universal de la omnisciencia de Dios y del juicio divino, el maestro pasa al destino del libertino. Su fin es la ruina y la miseria inevitables. La profunda lecci\u00f3n moral que se transmite es que el pecado lleva consigo su propia N\u00e9mesis. El adulterio y la impureza, como todo pecado del que son formas, son retributivos. La carrera del ad\u00faltero es una carrera que comienza, contin\u00faa y termina en locura (comp. <span class='bible'>Pro 1:31<\/span>, <span class='bible '>Pro 1:32<\/span>; <span class='bible'>Pro 2:5<\/span>; <span class='bible '>Pro 18:7<\/span>; <span class='bible'>Pro 29:6<\/span>; y <span class=' bible'>Sal 9:15<\/span>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5: 22<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Sus propias iniquidades alcanzar\u00e1n al imp\u00edo;<\/strong> <em>es decir,<\/em> sus m\u00faltiples pecados lo alcanzar\u00e1n y lo arrestar\u00e1n. La imaginer\u00eda est\u00e1 tomada de la trampa del cazador. La forma enf\u00e1tica del original, \u00ab\u00bbSus pecados lo alcanzar\u00e1n, el hombre imp\u00edo\u00bb,\u00bb apunta de manera concluyente al ad\u00faltero. Son \u00ab\u00bbsus\u00bb\u00bb pecados los que le alcanzar\u00e1n, no los de otro, y caer\u00e1n sobre su propia cabeza; y adem\u00e1s, su car\u00e1cter se describe en la cl\u00e1usula condenatoria, \u00ab\u00bbel hombre imp\u00edo\u00bb\u00bb porque tal es \u00e9l. <em>Tomar\u00e9. <\/em>El verbo <em>lakad<\/em> es literalmente \u00ab\u00bbtomar o atrapar animales en una trampa o red\u00bb,\u00bb propiamente \u00ab\u00bbgolpear con una red\u00bb.\u00bb El hombre malvado se enreda y queda atrapado en sus propios pecados; \u00e9l es herido y capturado por ellos, as\u00ed como la presa es herida por la trampa del cazador. El verbo, por supuesto, se usa metaf\u00f3ricamente, como en <span class='bible'>Job 5:13<\/span>. <em>El malvado<\/em>(hebreo, <em>eth-harasa<\/em>);<em> <\/em>en el original introducido como explicativo del objeto, \u00ab\u00bb\u00e9l\u00bb.\u00bb <strong> y ser\u00e1 retenido con las cuerdas de sus pecados. <\/strong>La Versi\u00f3n Autorizada sigue a la <strong>LXX<\/strong>. y Vulgata al traducir \u00ab\u00bbsus pecados\u00bb\u00bb en lugar del original \u00ab\u00bbsu pecado\u00bb\u00bb (<em>khattatho<\/em>)<em>. <\/em>No es tanto cada pecado del hombre lo que lo retendr\u00e1, aunque esto es cierto, como el pecado particular tratado en el discurso, a saber. adulterio, que har\u00e1 esto. La expresi\u00f3n, \u00ab\u00bblas cuerdas de su pecado\u00bb\u00bb (hebreo, <em>khavley khattatho<\/em>)<em>, <\/em>significa las cuerdas que su pecado teje a su alrededor. Nada m\u00e1s ser\u00e1 necesario para atarlo y retenerlo para el castigo (cf. \u00ab\u00bbcuerdas de vanidad\u00bb,\u00bb en <span class='bible'>Isa 5:18<\/span>) .<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:23<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00c9l morir\u00e1 sin instrucci\u00f3n. <\/strong>La frase, \u00ab\u00bbsin instrucci\u00f3n\u00bb\u00bb est\u00e1 en el <em>b&#8217;eyu musar original, <\/em>literalmente, \u00ab\u00bbno habiendo instrucci\u00f3n\u00bb.\u00bb El significado obvio es, porque \u00e9l dio sin prestar atenci\u00f3n a las instrucciones. Entonces Aben Ezra y Gersom. La Versi\u00f3n Autorizada es por lo menos ambigua, y parece implicar que el ad\u00faltero ha estado sin instrucci\u00f3n, sin nadie que lo reprenda o lo aconseje. Pero \u00e9se no es el caso. Ha sido advertido de las malas consecuencias de su pecado, pero a estas advertencias ha hecho o\u00eddos sordos, y el maestro dice que, por lo tanto, morir\u00e1. La Vulgata apoya esta explicaci\u00f3n, <em>quia non habuit disciplinam<\/em>\u00ab\u00bbporque no entretuvo ni us\u00f3 instrucci\u00f3n\u00bb.\u00bb En la <strong>LXX<\/strong>. la idea se ampl\u00eda, \u00ab\u00c9l morir\u00e1 junto con estos que no tienen instrucci\u00f3n (\u03bc\u03b5\u03c4\u1f70 \u1f00\u03c0\u03b1\u03b9\u03b4\u03b5\u03cd\u03c4\u03c9\u03bd)\u00bb. El <em>be<\/em> ( \u05d1\u05b0\u05bc ) en <em>b&#8217;eyn <\/em>es causal, y equivalente a <em>propter, <\/em>como en <span class='bible'>Gen 18:28<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 17:3<\/span>. Una declaraci\u00f3n similar se encuentra en <span class='bible'>Job 4:21<\/span>, \u00ab\u00bbMueren aun sin sabidur\u00eda,\u00bb\u00bb <em>ie <\/em>porque han despreciado las lecciones de sabidur\u00eda; y <span class='bible'>Job 36:12<\/span>, \u00ab\u00bbMorir\u00e1n sin conocimiento\u00bb.\u00bb <strong>Y en la grandeza de su necedad se desviar\u00e1 ;<\/strong> mejor, como Delitzsch, \u00ab\u00bbSe tambalear\u00e1 hasta la ruina\u00bb.\u00bb El verbo <em>shagah <\/em>se usa como en <span class='bible'> Job 36:19<\/span> y <span class='bible'>Job 36:20<\/span>, pero con un significado m\u00e1s profundo y temible. Se llega a un cl\u00edmax en la forma en que se representa el final del ad\u00faltero. Su final es sin un rayo de esperanza o satisfacci\u00f3n. Con un entendimiento oscurecido y vuelto insensible por la indulgencia desenfrenada en la lujuria, y por la locura que ha llegado a sus l\u00edmites extremos y no puede, por as\u00ed decirlo, ser superada, en el sentido de que persistente y deliberadamente ha dejado de lado y despreciado la sabidur\u00eda y la verdadera felicidad, el ad\u00faltero , como el borracho, que no se da cuenta del peligro que le espera, se tambalear\u00e1 hacia la ruina.<\/p>\n<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p><strong> &gt;<span class='bible'>Pro 5:15<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Alegr\u00edas del hogar<\/strong><\/p>\n<p>I. EL<\/strong> <strong>HOGAR<\/strong> <strong>ES<\/strong> UNA <strong>INSTITUCI\u00d3N<\/strong> <strong>DIVINA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL <\/strong> <strong>PRIMERO<\/strong> <strong>IMPORTANCIA<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>BIENESTAR<\/strong> <strong>DE<\/strong> strong&gt; <strong>HUMANIDAD<\/strong>. Aqu\u00ed y en toda la Biblia se insiste en la santidad del hogar como algo que se debe proteger inviolablemente. Es evidente que esta hermosa instituci\u00f3n est\u00e1 en armon\u00eda con nuestra naturaleza. Vivir seg\u00fan la naturaleza no es entregarse a pasiones mal reguladas, seguir impulsos fortuitos, subordinar la raz\u00f3n y la conciencia al instinto y al apetito. Es vivir para asegurar el funcionamiento armonioso de toda nuestra naturaleza y del cuerpo general de la humanidad. As\u00ed considerada, la vida familiar es natural; encaja mejor con los requisitos de la raza, ministra mejor para su avance. La poligamia siempre es degradante. A medida que los hombres ascienden en la escala moral, la desechan. El hogar es la base del estado. Donde la vida hogare\u00f1a es m\u00e1s corrupta, las instituciones sociales y pol\u00edticas corren mayor peligro. Los hogares de Inglaterra son los guardianes m\u00e1s seguros de su orden y paz internos. \u00a1Que ninguna casu\u00edstica corrompida se atreva jam\u00e1s a poner su dedo inmundo sobre estos santos santuarios! Los peores frutos del ate\u00edsmo y del confesionario se ven en especiosos pretextos para cometer ese horrible sacrilegio.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>ORDEN<\/strong>. strong&gt; <strong>PARA<\/strong> <strong>PROTEGER<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>HOGAR<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>TIENE<\/strong> <strong>HECHO<\/strong> <strong>LO<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>SER<\/strong> UNA <strong>FUENTE<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>PURO<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>SANO<\/strong> <strong>ALEGR\u00cdA<\/strong>. Quienes rompen las ataduras de la vida hogare\u00f1a en la sed febril de placeres il\u00edcitos, poco saben las alegr\u00edas que se est\u00e1n perdiendo. Los frutos venenosos de un pandem\u00f3nium dejaron caer una plaga sobre la dulce y fresca belleza de lo que podr\u00eda haber sido un mism\u00edsimo jard\u00edn del Ed\u00e9n. Porque las restricciones que a los libertinos les parecen tan fastidiosas son precisamente las condiciones de lo m\u00e1s duradero, lo m\u00e1s satisfactorio, lo m\u00e1s; saludable de las alegr\u00edas humanas. El fuerte amor de marido y mujer, el placer de los padres por sus hijos, los innumerables peque\u00f1os intereses del c\u00edrculo del hogar, y todo lo que es tipificado por el \u00ab\u00bbjunto al fuego\u00bb\u00bb son delicias desconocidas para los hombres que profesan hacer de la b\u00fasqueda de placer su objetivo en la vida. <\/p>\n<p>\u00ab\u00bbEl primer s\u00edntoma seguro de una mente en salud<br \/>Es el descanso del coraz\u00f3n y el placer que se siente en casa.\u00bb<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>CONSERVADO<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>INTEGRIDAD<\/strong>, <strong>EL<\/strong> <strong>HOGAR<\/strong> <strong>ALEGR\u00cdAS<\/strong> <strong>DEBEN<\/strong> <strong>SER<\/strong> <strong>CUIDADOSAMENTE<\/strong> <strong> GUARDADO<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>REVERENTAMENTE<\/strong> <strong>APRIMIDO<\/strong>. La serpiente est\u00e1 en el jard\u00edn; cuidado con sus artima\u00f1as. Las tentaciones buscan quebrantar la confianza y la paz del c\u00edrculo familiar. No solo se debe evitar la infidelidad grave como un pecado capital, sino que se debe temer todo acercamiento a una violaci\u00f3n de la santidad dom\u00e9stica. La ligereza, as\u00ed como la inmoralidad, pueden llegar a estropear las aguas de la fuente m\u00e1s pura del deleite. La mera indiferencia puede arruinar las alegr\u00edas del hogar. Estas alegr\u00edas deben ser apreciadas. El noviazgo no debe terminar con el d\u00eda de la boda. Los esposos y las esposas deben tener cuidado de no descuidar el respeto y la consideraci\u00f3n mutuos bajo la influencia de la familiaridad. \u00bfPor qu\u00e9 un hombre debe ser m\u00e1s grosero con su esposa que con cualquier otra mujer? Seguramente el matrimonio no est\u00e1 dise\u00f1ado para destruir la cortes\u00eda. Debe haber un elemento de reverencia en el amor conyugal. Simpat\u00eda mutua: cada uno se interesa por las ocupaciones y preocupaciones del otro; confianza mutua: la evitaci\u00f3n de secretos entre marido y mujer por la equivocada pulga de evitar el dolor; y la paciencia mutua, son requisitos para la conservaci\u00f3n de la dulzura de las fuentes del gozo del hogar.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:21<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Ante los ojos de Dios<\/strong><\/p>\n<p><strong>I. NOSOTROS<\/strong> <strong>ESTAMOS<\/strong> <strong>SIEMPRE<\/strong> <strong>BAJO<\/strong> <strong>LOS<\/strong> <strong>VIGILANTES<\/strong> <strong>OJOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DIOS<\/strong>. Dios no es una Divinidad epic\u00farea, retir\u00e1ndose muy por encima de los asuntos mundanos en una reclusi\u00f3n celestial. \u00c9l no es indiferente a lo que sucede en este peque\u00f1o mundo. Es vigilante y observador. Este hecho puede no afectarnos mucho mientras pensamos en \u00e9l en general. Pero debemos observar que la vigilancia de Dios se dirige a todos los objetos particulares e individuales. \u00c9l mira a cada uno de nosotros, a la m\u00e1s peque\u00f1a de nuestras preocupaciones. Es propiedad de una mente infinita alcanzar lo infinitamente peque\u00f1o, as\u00ed como elevarse a lo infinitamente grande. Considera, entonces, que Dios nos busca de principio a fin. No hay grieta oscura del alma en la que no caiga su luz aguda y penetrante, ning\u00fan secreto cerrado que no se abra libremente a su autorizaci\u00f3n magisterial. Podemos esconder el pensamiento de Dios de nuestras propias mentes, pero no podemos escondernos de la vista de Dios. Ahora bien, lo que Dios nota principalmente en nosotros es nuestra conducta: nuestros \u00ab\u00bbcaminos\u00bb, \u00ab\u00bbpasos\u00bb\u00bb. La mera profesi\u00f3n no cuenta para nada con el que todo lo ve. Las opiniones, los sentimientos, las resoluciones, son de momento secundario. Dios toma inquisici\u00f3n principalmente de lo que hacemos, hacia d\u00f3nde tiende nuestra vida, cu\u00e1les son las acciones tanto del hombre interior como del exterior. Pero recordemos que Dios hace todo esto no en una mera curiosidad entrometida, en ning\u00fan deseo cruel de \u00ab\u00bbdescubrirnos\u00bb\u00bb y convencernos de mal. Lo hace con justicia, porque es nuestro Juez; lo hace con fines santos, porque \u00e9l es santo; lo hace por amor, porque es nuestro Padre.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>CONCIENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DE<\/strong> strong&gt; <strong>EL<\/strong> <strong>DIVINO<\/strong> <strong>Supervisi\u00f3n<\/strong> <strong>DEBE<\/strong> <strong>PODEROSAMENTE<\/strong> <strong>AFECTAR<\/strong> <strong>TODA<\/strong> <strong>NUESTRA<\/strong> <strong>CONDUCTA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Deber\u00eda hacernos <em>verdaderos. <\/em>\u00bfDe qu\u00e9 sirven los artificios mezquinos para enga\u00f1ar a los hombres cuando la \u00fanica cuesti\u00f3n de importancia con respecto al tratamiento de nuestra conducta es: c\u00f3mo la considerar\u00e1 Dios? \u00a1Qu\u00e9 locura llevar una m\u00e1scara si ve detr\u00e1s de ella! La mirada de Dios debe avergonzar y quemar toda mentira del alma.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Deber\u00eda hacernos <em>temer hacer algo malo. <\/em>Una leyenda oriental cuenta c\u00f3mo uno rob\u00f3 una joya llamada \u00ab\u00bbel ojo de Dios\u00bb\u00bb, pero aunque huy\u00f3 lejos con su tesoro y se escondi\u00f3 en cavernas oscuras, fue torturado por la luz penetrante que arrojaba hasta que, incapaz de soportar el horror de ello, se entreg\u00f3 a la justicia. Todos tenemos el ojo de Dios en nuestros caminos. Cuid\u00e9monos de no ir nunca a donde no debamos desear que nos vea.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Debe conducir a <em>la confesi\u00f3n de pecado. <\/em>Si Dios lo sabe todo, \u00bfno es mejor confesarlo y humillarnos ante \u00e9l? No podemos esconder o encubrir nuestros pecados de Dios. Es una tonter\u00eda intentar hacerlo. Pero agradezcamos que no podemos. Mientras tratamos de esconderlos, solo nos queman el pecho. Si los confesamos, \u00ab\u00e9l es fiel y justo para perdonar nuestros pecados\u00bb.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. Debe inducir <em>confianza en Dios. <\/em>A veces es un alivio saber que lo peor est\u00e1 fuera. Dios lo sabe todo. Sin embargo, \u00c9l nos soporta, pero a\u00fan nos ama. El que as\u00ed vela nos mira como una madre mira a su hijo, afligida por el mal, pero tiernamente buscando salvarnos y protegernos de todo mal. \u00bfPor qu\u00e9 debemos temer la mirada de Dios? Su ojo insomne es nuestra gran seguridad (ver <span class='bible'>2Cr 16:9<\/span>).<\/p>\n<p><strong>5<\/strong> . Debe inclinarnos al <em>servicio fiel. <\/em>Debemos aprender a avergonzarnos del servicio visual de los que complacen a los hombres, y buscar ganar la aprobaci\u00f3n de nuestro leg\u00edtimo Se\u00f1or. No es un tirano duro. Cuando tratamos de complacerlo, aunque sea de manera imperfecta, \u00e9l <em>est\u00e1<\/em> complacido y dir\u00e1: \u00abBien hecho, buen y fiel servidor\u00bb. Que nuestro objetivo sea vivir, como resolvi\u00f3 Milton. qu\u00e9 hacer al considerar su vida en su vig\u00e9simo tercer cumplea\u00f1os:<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbComo siempre a los ojos de mi gran capataz\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:22<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Lazos del pecado<\/strong><\/p>\n<p><strong>I. EL<\/strong> <strong>PECADOR<\/strong> <strong>EST\u00c1<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>ESCLAVITUD<\/strong>. Tal condici\u00f3n no se espera cuando un hombre da rienda suelta a sus pasiones y se entrega d\u00e9bilmente a la tentaci\u00f3n. Por el contrario, supone que disfruta de una libertad mayor que la que poseen los que est\u00e1n obligados a andar por la senda angosta de la justicia. Adem\u00e1s, incluso cuando se alcanza esta condici\u00f3n impactante, tarda en admitir su existencia. No confesar\u00e1 su servidumbre; tal vez apenas lo siente. As\u00ed, los jud\u00edos se indignaron al rechazar tal noci\u00f3n cuando nuestro Se\u00f1or ofreci\u00f3 la liberaci\u00f3n de la esclavitud del pecado (<span class='bible'>Juan 8:33<\/span>). Pero esto solo prueba que la esclavitud es mayor. La peor degradaci\u00f3n de la esclavitud es que entumece tanto los sentimientos y aplasta la virilidad de sus v\u00edctimas, que algunas de ellas no notan el yugo que irritar\u00eda los hombros de todos los hombres que verdaderamente apreciaran su condici\u00f3n. Sin embargo, la realidad de la esclavitud pronto se demuestra cada vez que un esclavo trata de escapar. Entonces se siente que las cadenas del pecado son demasiado fuertes para que el pecador las rompa. \u00c9l grita: \u00ab\u00a1Oh, pobre hombre que soy! \u00bfQui\u00e9n me librar\u00e1 de este cuerpo de muerte?\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Rom 7:24<\/span>).<\/p>\n<p><strong> II.<\/strong> <strong>LAS<\/strong> <strong>CORDILLAS<\/strong> <strong>QUE<\/strong> <strong>ATAN<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>PECADOR <\/strong> <strong>SON<\/strong> <strong>GIRO<\/strong> <strong>FUERA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>PROPIA<\/strong> strong&gt; <strong>PECADOS<\/strong>. Satan\u00e1s no necesita construir muros de prisi\u00f3n masivos, o llamar a Vulcano para forjar grilletes para sus cautivos. \u00c9l no tiene m\u00e1s que dejarlos solos, y sus propias fechor\u00edas los encerrar\u00e1n, como el nuevo crecimiento frondoso de un bosque tropical encierra los troncos podridos de los \u00e1rboles m\u00e1s viejos, de cuya semilla brot\u00f3.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Esto resulta de <em>la fuerza del h\u00e1bito. <\/em>Toda conducta tiende a volverse permanente. El camino se desgasta en surcos. Los hombres se enredan en su propio pasado.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Esto se confirma por <em>desprecio deliberado de las influencias salvadoras. <\/em>Si el pecador se arrepintiera y clamara por liberaci\u00f3n, podr\u00eda ser salvo de la terrible esclavitud de sus pecados. Pero eligiendo orgullosamente seguir su propio<strong> <\/strong>rumbo, ha consentido en que se aprieten las cuerdas que lo atan.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>CRISTO <\/strong> <strong>SOLO<\/strong> <strong>PUEDE<\/strong> <strong>LIBERAR<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>ESCLAVITUD<\/strong> strong&gt; <strong>DE<\/strong> <strong>PECADO<\/strong>. Abandonada a s\u00ed misma, la esclavitud ser\u00e1 fatal. El pecador nunca ser\u00e1 libre de vivir para un buen prop\u00f3sito. No podr\u00e1 escapar en el d\u00eda del juicio; sus propios pecados lo atar\u00e1n a su destino. Al final lo estrangular\u00e1n. En la medida en que las cuerdas est\u00e1n hiladas por su propia conducta, son parte de s\u00ed mismo, y no puede desatar sus nudos ni cortar sus hebras. Son m\u00e1s fuertes que las cuerdas con las que Dalila at\u00f3 a Sans\u00f3n, mientras que el pecador indefenso y culpable es m\u00e1s d\u00e9bil que el nazareo rapado. Pero es a los hombres en esta condici\u00f3n desolada a quienes se proclama el evangelio de Cristo, con su gloriosa promesa de libertad a los cautivos (<span class='bible'>Isa 61:1<\/a>). Cristo trae la verdad liberadora (<span class='bible'>Juan 8:32<\/span>), la gracia redentora y el poder salvador de un gran amor, esos atractivos \u00ab\u00bbcordones de un hombre\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Os 11:4<\/span>) que son a\u00fan m\u00e1s fuertes que las ataduras del pecado.<\/p>\n<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE E. JOHNSON<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5: 1-14<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Los placeres meritorios y sus resultados<\/strong><\/p>\n<p><strong>I. ADVERTENCIA GENERAL<\/strong> <strong>ADMONICI\u00d3N<\/strong>. (<span class='bible'>Pro 5:1-3<\/span>.) Prefacios similares a advertencias contra la falta de castidad se encuentran en <span class='bible'>Pro 6:20<\/span>, etc.; <span class='bible'>Pro 7:1<\/span>, etc. Las mismas formas de <em>iteraci\u00f3n<\/em>en aras de la <em>urgencia<\/em>son observados. Una nueva expresi\u00f3n es: \u00abPara que tus labios guarden la perspicacia\u00bb. tenerlos en los labios es \u00ab\u00bbaprenderlos de memoria\u00bb.\u00bb \u00ab\u00bbConsideraci\u00f3n\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Pro 7:2<\/span>), circunspecci\u00f3n , previsi\u00f3n, son particularmente necesarios para enfrentar una tentaci\u00f3n que tiene una forma fascinante, y que debe verse en <em>resultados, <\/em>si se quiere entender su cualidad perniciosa.<\/p>\n<p><strong> II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>FASCINACI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>RAMERA<\/strong>. (<span class='bible'>Pro 7:3<\/span>; comp. <span class='bible'>Pro 2:16<\/a>.) Sus labios est\u00e1n llenos de halagos y halagos (comp. So <span class='bible'>Pro 4:11<\/span>). Su voz es m\u00e1s suave que el aceite. Una tentaci\u00f3n no tiene poder a menos que est\u00e9 dirigida a alguna debilidad en el sujeto de ella, como la chispa se apaga en ausencia de yesca. El poder de seducci\u00f3n de la ramera radica principalmente en la m\u00e1s d\u00e9bil de las debilidades, la vanidad, al menos en muchos casos. Es un poder en general sobre los sentidos y la imaginaci\u00f3n. Y es parte del maestro desenga\u00f1ar a estos de sus ilusiones. En la palabra \u00ab\u00bbmeretricious\u00bb\u00bb (de la palabra latina para \u00ab\u00bbramera\u00bb\u00bb), aplicada al arte espurio, tenemos un testimonio en el lenguaje del vac\u00edo de sus atractivos.<\/p>\n<p><strong>III .<\/strong> <strong>LOS<\/strong> <strong>RESULTADOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>VICIOSOS<\/strong> <strong>PLACER<\/strong>. (<span class='bible'>Pro 7:4-6<\/span>.) Se describen en im\u00e1genes llenas de expresi\u00f3n.<\/p>\n<p>1<\/strong>. Como <em>amargo <\/em>como <em>ajenjo, <\/em>que tiene un sabor amargo y salado, y se considera en Oriente a la luz del veneno. O \u00ab\u00bbcomo las frutas del Mar Muerto, que tientan el paladar, y se vuelven ceniza en los labios.\u00bb<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Como de <em>dolor agudo, <\/em>bajo la imagen de una espada, lisa en la superficie, con doble filo agudo para herir.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Como <em>fatal. <\/em>La ramera hace se\u00f1as a sus invitados como si fuera por el camino de la muerte, al <em>seol, <\/em>al Hades, el reino de los muertos.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. No tienen buen resultado. <span class='bible'>Pro 7:6<\/span>, traducido correctamente, dice: \u00abNo mide la senda de la vida; sus huellas vagan, no sabe ad\u00f3nde.\u00bb\u00bb La imagen de una vida que <em>no puede dar cuenta de s\u00ed misma, <\/em>no puede justificarse ante la raz\u00f3n y llega a un final brutal.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>LAS<\/strong> <strong>REMOTAS<\/strong> <strong>CONSECUENCIAS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>VICE<\/strong>. (<span class='bible'>Pro 7,7-13<\/span>.) Se abre un panorama sombr\u00edo, ante el cual se renueva urgentemente la advertencia (<span class='bible'>Pro 7:7<\/span>, <span class='bible'>Pro 7:8<\/span>).<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. La <em>exposici\u00f3n del ad\u00faltero detectado. <\/em>(<span class='bible'>Pro 7:9<\/span>.) Cambia el honor y la reputaci\u00f3n por la verg\u00fcenza p\u00fablica, pierde la vida a manos del marido ultrajado , o se convierte en su esclavo (comp. <span class='bible'>Pro 6:34<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>La p\u00e9rdida de propiedad. <\/em>(<span class='bible'>Pro 7:10<\/span>.) El castigo del adulterio bajo la Ley era la lapidaci\u00f3n (Le <span class='bible'>Pro 20:10<\/span>; <span class='bible'>Dt 22:22<\/span>, sqq.). Posiblemente esto podr\u00eda ser conmutado por la confiscaci\u00f3n de bienes y la esclavitud del marido agraviado.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Remordimiento. <\/em>(<span class='bible'>Pro 7:11-14<\/span>.) La \u00faltima y peor de todas las aflicciones, de la mano Divina, inmediatamente . En la \u00faltima etapa de la consunci\u00f3n, la v\u00edctima de la lujuria gime de dolor in\u00fatil. El remordimiento, la temible contrapartida del respeto por uno mismo, es la mente volvi\u00e9ndose contra s\u00ed misma, la discordia interna reemplazando la armon\u00eda que Dios cre\u00f3. El que sufre se acusa a s\u00ed mismo de <em>odio a la luz, desprecio a la reprensi\u00f3n, <\/em>de <em>desobediencia<\/em>a las voces que ten\u00edan autoridad, de <em>sordera a la advertencia. <\/em>Ninguna condenaci\u00f3n externa se dicta jam\u00e1s sobre un hombre que su propia conciencia no haya ratificado previamente. El remordimiento es el \u00faltimo testigo de la Sabidur\u00eda y sus pretensiones. Para completar el cuadro, se representa al hombre miserable reflejando que casi se sent\u00eda en el destino de la condenaci\u00f3n p\u00fablica y la ejecuci\u00f3n p\u00fablica (<span class='bible'>Pro 7:14<\/a>).\u2014J.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:15-21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Fidelidad y bienaventuranza en el matrimonio<\/strong><\/p>\n<p>La contraparte de la advertencia anterior contra el vicio, colocando las alegr\u00edas conyugales en la luz m\u00e1s brillante, de la fantas\u00eda po\u00e9tica.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>IM\u00c1GENES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>ESPOSO<\/strong>. La esposa se describe:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Como <em>manantial,<\/em> y como cisterna. La propiedad en un manantial o pozo era altamente, incluso sagrada, estimada. De ah\u00ed una fuerza peculiar en la comparaci\u00f3n. La esposa es el deleite y propiedad peculiar del marido; la fuente de placeres de todo tipo y grado; el origen fruct\u00edfero de la familia (comp. <span class='bible'>Isa 51:1<\/span>; So 4:12).<\/p>\n<p><strong> 2<\/strong>. Como \u00ab\u00bb<em>esposa de<\/em>&#8216;<em>su juventud.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>(Cf. <span class='bible'>Dt 24:5<\/span>; <span class='bible'>Ecc 9:9<\/span>.) Alguien a quien se ha consagrado la flor de la juventud y la virilidad. La descripci\u00f3n paralela es \u00ab\u00bbcompa\u00f1ero de la juventud\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Pro 2:17<\/span>). Su imagen, en este caso, se asocia a los escenarios m\u00e1s soleados de la experiencia.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Como una \u00ab\u00bbhermosa <em>cierva, o encantadora gacela.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Una comparaci\u00f3n oriental favorita, y encarnada en los nombres <em>Tabitha <\/em>y <em>Dorcas , <\/em>que denotan \u00ab\u00bbgacela\u00bb.\u00bb Hay innumerables usos de la figura en los poetas \u00e1rabes y persas. El hermoso ojo l\u00edquido, la cabeza delicada, el porte agraciado de la criatura, todo se\u00f1ala el <em>s\u00edmil. <\/em>Nada puede superar, como descripci\u00f3n de un esposo de una verdadera esposa, la exquisita estrofa de Wordsworth que comienza:<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbElla era un fantasma de deleite,<br \/>Cuando brill\u00f3 por primera vez sobre mi vista;<br \/>Una criatura no demasiado brillante o buena<br \/>Para el alimento diario de la naturaleza humana;<br \/>Para penas pasajeras, artima\u00f1as simples,<br \/>Elogio, reproche, amor, besos, l\u00e1grimas y sonrisas .\u00bb\u00bb<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>IM\u00c1GENES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ESPOSO<\/strong>&#8216;S <strong>BLISS<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Es como tomar corrientes de aire de un arroyo fresco y en constante movimiento. Hay \u00ab\u00bbconsuelo continuo en un rostro, los rasgos de los libros del evangelio\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Es una <em>peculiar, una posesi\u00f3n privada. <\/em><span class='bible'>Pro 5:16<\/span> debe traducirse interrogativamente; transmite el contraste de los tesoros <em>profanados<\/em> del amor de la mujer imp\u00fadica, y por lo tanto encaja con <span class='bible'>Pro 5:17<\/span>. El lenguaje de los amantes encuentra un verdadero entusiasmo en la palabra \u00ab\u00bb\u00a1M\u00edo!\u00bb\u00bb<em> <\/em>La vida se vuelve brutal donde este sentimiento no existe.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Sin embargo, atrae <em>simpat\u00eda, admiraci\u00f3n <\/em>y <em>buena voluntad. <\/em><span class='bible'>Pro 5:18<\/span> es la bendici\u00f3n deseada por quien habla o por cualquier espectador. Las fiestas de bodas sacan a relucir estos sentimientos; y la felicidad y la prosperidad de las parejas casadas est\u00e1n tan poco expuestas al diente de la envidia como cualquier bien terrenal.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. Es <em>satisfactorio<\/em>;<em> <\/em>pues \u00bfqu\u00e9 reposo puede ser m\u00e1s dulce y seguro que el del seno del esposo fiel? Es <em>encantador, <\/em>sin llegar a debilitar, a diferencia de esos falsos placeres, \u00ab\u00bbdelicias violentas con finales violentos, que en su triunfo mueren\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Pro 5:19<\/span>).<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>CONCLUYENDO<\/strong> <strong>EXHORTACI\u00d3N<\/strong> (<span class=' biblia'>Pro 5:20<\/span>), fundada en el contraste que se acaba de dar.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. El verdadero \u00e9xtasis (la palabra hebrea <em>shagah, <\/em>\u00ab\u00bbreel\u00bb\u00bb como en embriaguez, repetida) debe disuadir de lo falso y vicioso.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong> . Preferir el seno de la ad\u00faltera al de la verdadera esposa es se\u00f1al del gusto m\u00e1s viciado, del entendimiento m\u00e1s pervertido.\u2014J.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Dios, el Juez que todo lo ve<\/strong><\/p>\n<p>\u00ab\u00bbAnte los ojos de Jehov\u00e1 son caminos del hombre, y todas sus huellas \u00e9l contempla.\u00bb<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>C\u00cdNICO<\/strong> <strong>PROVERBIOS<\/strong> <strong>RECONOCEDOR<\/strong> <strong>EL SECRETO<\/strong> <strong>SON<\/strong> <strong>CONDENADOS<\/strong>. Tales como \u00ab\u00bbLo que el ojo no ve, el coraz\u00f3n no se aflige\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbNunca se pierde una rebanada de un pastel cortado\u00bb\u00bb\u00bb\u00bb\u00bbNo importa mientras no te descubran\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>NADA<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>REALMENTE<\/strong> <strong>SECRETO<\/strong> <strong>O <\/strong> <strong>DESCONOCIDO<\/strong>. Estamos desnudos y abiertos a los ojos de aquel con quien tenemos que ver. El susurro, el pensamiento inarticulado, volver\u00e1 un d\u00eda en forma de trueno.\u2014J.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:22<\/a><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Pro 5:23<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Vicio suicida<\/strong><\/p>\n<p><strong>I. LA MALDAD<\/strong> (<strong>COMO<\/strong> <strong>BONDAD<\/strong>) <strong>TIENE<\/strong> <strong>RESULTADOS<\/strong> <strong>NO DISE\u00d1ADOS<\/strong> <strong><\/strong><em> . <\/em>El bien vuelve a anidar en el seno del dador y del hacedor. Nunca hacemos lo correcto sin invocar una bendici\u00f3n sobre nuestras propias cabezas. El mal, en cambio, dise\u00f1ado y ejecutado, es como un lazo tendido para uno mismo, una red en cuyas mallas se enreda el astuto, se extralimita.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>MALDAD<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>IGNORANCIA<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>CERRAR<\/strong> <strong>CONEXI\u00d3N<\/strong>. \u00ab\u00bb\u00c9l morir\u00e1 por <em>falta de <\/em>instrucci\u00f3n\u00bb\u00bb\u2014la traducci\u00f3n correcta de <span class='bible'>Pro 5:23<\/span>. S\u00f3crates ense\u00f1\u00f3 que el vicio era ignorancia, la virtud id\u00e9ntica al conocimiento. Esto, sin embargo, ignora la perversidad de la voluntad. La Biblia siempre relaciona la maldad con la ignorancia <em>voluntaria <\/em>e inexcusable.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>MALDAD<\/strong> <strong>ES<\/strong> UNA <strong>TIPO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LOCURA<\/strong>. \u00ab\u00bbA trav\u00e9s de la grandeza de su locura, se tambalear\u00e1\u00bb.\u00bb La palabra <em>shagah <\/em>una vez m\u00e1s. El hombre se emborracha y enloquece de pasi\u00f3n y, pasado cierto punto, se tambalea hacia su fin sin saberlo, sin cuidado o desesperado.\u2014J.<\/p>\n<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE W CLARKSON<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:1-20<\/span><\/strong> <\/p>\n<p><strong>V\u00edctimas del vicio<\/strong><\/p>\n<p>Aqu\u00ed se denuncia un vicio en particular; es necesario advertir a los j\u00f3venes contra sus lazos y dolores. Lo que aqu\u00ed se dice, sin embargo, de este pecado es aplicable, en la mayor\u00eda, si no en todos los aspectos, a cualquier tipo de indulgencia profana; es una advertencia ferviente y fiel contra el pecado y la verg\u00fcenza de una vida viciosa.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>Pecaminosidad<\/strong>. La mujer que es pecadora es una \u00ab\u00bbextra\u00f1a\u00bb\u00bb<em> <\/em>mujer (<span class='bible'>Pro 5:3<\/span>). La tentadora es demasiado com\u00fan entre nosotros, pero es <em>extra\u00f1a<\/em> a los ojos de Dios. Ella es una ajena, completamente ajena a su prop\u00f3sito, una desviaci\u00f3n triste y amplia de su pensamiento. Y todo vicio le es extra\u00f1o; es un alejamiento de su pensamiento y de su voluntad; es pecado a sus ojos; es ofensivo para \u00e9l; \u00e9l \u00abno puede mirar\u00bb tal iniquidad sin aborrecimiento y condenaci\u00f3n. El que es tentado bien puede decir, con el puro y piadoso Jos\u00e9: \u00ab\u00bfC\u00f3mo puedo hacer yo esta gran maldad y pecar contra Dios?\u00bb.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>VERG\u00dcENZA<\/strong>. Es una verg\u00fcenza para un hombre dejarse enga\u00f1ar por una mujer vanidosa y de mente superficial (<span class='bible'>Pro 5:3<\/span>, <span class='bible'>Pro 5:3<\/span>, <span class='biblia'>Pro 5:4<\/span>); es una verg\u00fcenza para un hombre permitir que una mera seductora ego\u00edsta lo enga\u00f1e, que le impida albergar el pensamiento verdadero y sabio en su mente, que le impida con sus artificios reflexionar sobre cu\u00e1l es el camino de la vida y cu\u00e1l es el camino de muerte (<span class='bible'>Pro 5:6<\/span>); es una verg\u00fcenza para un hombre entregar su virtud varonil a alguien tan absolutamente indigno de su honor (<span class='bible'>Pro 5:7-9<\/a>). El que cede a las solicitaciones de la tentadora, a los impulsos de una naturaleza viciosa, est\u00e1 perdiendo su honor, est\u00e1 renunciando a su verdadera hombr\u00eda, es un hijo de la verg\u00fcenza.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>LOCURA<\/strong>. (<span class='bible'>Pro 5:15-20<\/span>.) \u00a1Qu\u00e9 insensatez es el pecado! \u00a1Qu\u00e9 est\u00fapido es el vicio! Eso. abraza un placer culpable y ef\u00edmero solo para rechazar una alegr\u00eda pura y duradera. \u00bfPor qu\u00e9 los hombres deber\u00edan recurrir a la lujuria vergonzosa cuando pueden ser bendecidos con un amor l\u00edcito y honorable? \u00bfPor qu\u00e9 hundirse en el libertinaje cuando pueden caminar por esas hermosas alturas de la moderaci\u00f3n y de los placeres sobre los que se puede invocar la bendici\u00f3n de Dios? Cualquiera que sea el sentido (ya sea de la vista, el o\u00eddo, etc.), es el puro placer que no s\u00f3lo es elevado y varonil, sino que tampoco va acompa\u00f1ado de pensamientos que golpean y acusan, y es duradero como la vida misma. \u00bfPor qu\u00e9 volverse a devorar la basura cuando hay \u00ab\u00bbalimento de \u00e1ngeles\u00bb\u00bb sobre la mesa? El vicio es la profundidad misma de la locura.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>PENA<\/strong>. Esto es triple.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Empobrecimiento (<span class='bible'>Pro 5:10<\/span>). El vicio pronto dispersa la fortuna de un hombre. Unos pocos a\u00f1os, o incluso semanas, bastar\u00e1n para que la disipaci\u00f3n se extienda por una buena herencia. Los hombres \u00abdesperdician su sustancia en una vida desenfrenada\u00bb.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Remordimiento (<span class='bible'>Pro 5:11-14<\/span>). \u00a1Cu\u00e1n amargos para los enviados son los dolores de la autoacusaci\u00f3n! No hay dardo envenenado que hiera el cuerpo como la flecha del remordimiento in\u00fatil traspasa el alma.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Muerte (<span class='bible'>Pro 5:5<\/span>, \u00ab\u00bbSus pies descienden a la muerte; sus pasos se aferran al infierno\u00bb\u00bb). La muerte f\u00edsica y la muerte espiritual son el resultado de la inmoralidad. La tumba est\u00e1 cavada, las puertas de la Ciudad del Dolor est\u00e1n abiertas, para los lascivos, los borrachos, los inmorales.\u2014C.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:11<\/span><\/strong><strong> (primera cl\u00e1usula)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Luto al final<\/strong><\/p>\n<p>\u00a1Cuantas multitudes de hombres y mujeres ha habido que, en lechos de dolor, o en casas de pobreza, o bajo fuerte aprensi\u00f3n espiritual, han \u00ab\u00bbllorado en el \u00faltimo\u00bb\u00bb! Despu\u00e9s de probar y \u00abdisfrutar los placeres del pecado por un tiempo\u00bb, han encontrado que la iniquidad debe encontrar su destino, y han \u00abllorado al final\u00bb. El pecado hace promesas justas, pero rompe su palabra. Reconoce que hay una deuda pendiente por placer culpable, pero insin\u00faa que no enviar\u00e1 la factura hasta dentro de muchos a\u00f1os; tal vez nunca; es demasiado tarde, que tienen que \u00ab\u00bbllorar al final\u00bb.\u00bb Esto es cierto de:<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>LA PEREZA<\/strong>. Es muy agradable estar holgazaneando cuando los dem\u00e1s est\u00e1n ocupados, estar siguiendo la inclinaci\u00f3n de nuestra propia fantas\u00eda, jugando con el paso de las horas, divirti\u00e9ndonos todo el d\u00eda, todo el a\u00f1o; pero hay retribuci\u00f3n por las horas desperdiciadas, por la juventud malgastada, por la virilidad negligente y ociosa, que se soportar\u00e1 m\u00e1s adelante; hay auto-reproche, condenaci\u00f3n de los buenos y sabios, una mente mal regulada, escasez de medios si no pobreza, &#8211; duelo en el \u00faltimo.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong> INTEMPERANCIA<\/strong>. Muy tentadora puede ser la fiesta jovial, muy fascinante la copa chispeante, Muy tentadora la hilaridad del c\u00edrculo festivo; pero hay que tener en cuenta el final de todo, no s\u00f3lo el dolor o la laxitud de ma\u00f1ana, sino la p\u00e9rdida de la estima, el debilitamiento de la capacidad del alma para el puro goce, la depravaci\u00f3n del gusto, el cerco alrededor del esp\u00edritu de aquellos crueles grilletes que \u00abal final\u00bb lo mantienen en cruel servidumbre.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>LASCIVENCIA<\/strong>. (Ver homil\u00eda anterior.)<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>MUNDIALIDAD<\/strong>. Se presenta a los hombres una fuerte tentaci\u00f3n de lanzarse a los asuntos del tiempo y de los sentidos, para ser absorbidos por ellos: los negocios, la pol\u00edtica, la literatura, el arte, uno u otro de los diversos entretenimientos que entretienen y gratifican. Esta devoci\u00f3n desordenada, excesiva e incondicional a cualquier b\u00fasqueda terrenal, si bien debe distinguirse del abandono a los placeres prohibidos, es sin embargo <em>equivocada<\/em> y ruinosa. Es <em>err\u00f3neo<\/em>, porque no tiene en cuenta la obligaci\u00f3n suprema: la que le debemos a Aquel en quien vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser, y que nos ha redimido con su propia sangre. Es <em>ruinoso, <\/em>porque nos deja<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> sin la herencia que deb\u00edamos tener, y podemos tener, en Dios, en Jes\u00fas Cristo y su bendito servicio y salvaci\u00f3n;<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> desprevenidos para la otra vida m\u00e1s grande que est\u00e1 tan cerca de nosotros, y a la que nos acercamos con cada paso que damos. Por agradables que sean las actividades en las que nos involucramos o los premios que ganamos, un d\u00eda nos despertaremos de nuestro sue\u00f1o con verg\u00fcenza y miedo; \u00ab\u00bblloraremos al final\u00bb\u00bb\u2014C.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>El hombre a la vista de Dios<\/strong><\/p>\n<p>Este vers\u00edculo se a\u00f1ade como una poderosa raz\u00f3n por la que se deben evitar los peores pecados. Un hombre bajo tentaci\u00f3n bien puede dirigirse a s\u00ed mismo as\u00ed:<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbNi mis pasiones m\u00e1s d\u00e9biles se atrevan<br \/>a consentir en pecar; porque all\u00ed est\u00e1 Dios.\u00bb<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>LAS<\/strong> <strong>VARIAS<\/strong> <strong>ENERG\u00cdAS<\/strong> <strong> Y<\/strong> <strong>ACCIONES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>HOMBRE<\/strong>. Muchos son \u00ab\u00bblos caminos del hombre\u00bb\u00bb; \u00ab\u00bbtodos sus caminos\u00bb\u00bb no se pueden decir f\u00e1cilmente. Hay<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> su pensamiento m\u00e1s \u00edntimo protagonizando su mente; <\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> entonces su sentimiento o deseo en alguna direcci\u00f3n; <\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> luego su resoluci\u00f3n, la decisi\u00f3n de su voluntad; <\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> luego su planificaci\u00f3n y arreglo; <\/p>\n<p><strong>(5)<\/strong> luego su consulta y cooperaci\u00f3n con otros; <\/p>\n<p><strong>(6)<\/strong> luego su ejecuci\u00f3n.<\/p>\n<p>O podemos considerar la variedad de sus acciones consider\u00e1ndolas como<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> comenzando y terminando consigo mismo; <\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> afectando a su c\u00edrculo inmediato, su propia familia; <\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> llegando e influenciando a sus vecinos; <\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> actuando sobre aquellos que vendr\u00e1n despu\u00e9s de \u00e9l.<\/p>\n<p>Las formas de la actividad humana son indefinidamente numerosas, tan compleja es su naturaleza, tan variada son sus relaciones con su especie y el mundo en el que vive.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>AVISO<\/strong> DE DIOS<\/strong> <strong> &gt;DE<\/strong> <strong>TODAS<\/strong> <strong>NUESTRAS<\/strong> <strong>HACER<\/strong>. \u00ab\u00bbLos caminos del hombre est\u00e1n ante los ojos del <strong> <\/strong>Jehov\u00e1\u00bb.\u00bb Cada pensamiento se piensa, cada sentimiento se siente, cada resoluci\u00f3n se toma, cada plan se forma, cada palabra habla, cada acci\u00f3n se realiza, bajo su ojo que todo lo observa. \u00ab\u00bbNi hay criatura alguna que no se manifieste a sus ojos, sino que <em>todas<\/em>las cosas est\u00e1n desnudas y abiertas a los ojos de aquel con quien tenemos que ver\u00bb\u00bb (<span class='biblia'>Heb 4:13<\/span>; ver <span class='bible'>2Cr 16:9<\/span>; <span class='bible '>Job 31:4<\/span>; <span class='bible'>Sal 139:2-12<\/span>; y <span class='bible'>Pro 15:3<\/span>). Los ojos del Se\u00f1or no solo cubren la tierra y los cielos, sino que miran por todas partes adentro; a trav\u00e9s de las gruesas cortinas de la noche, su propia mano se ha extendido, y a trav\u00e9s de los pliegues m\u00e1s gruesos que nuestra mano puede dibujar, y a trav\u00e9s de las paredes de nuestro cuerpo humano hacia las c\u00e1maras internas y los rincones m\u00e1s oscuros de nuestras almas.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>MEDIDA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>NUESTRAS<\/strong> <strong>HACER<\/strong> . \u00ab\u00c9l <em>considera <\/em>todos sus caminos\u00bb. Dios pesa todo lo que ve en la balanza de su sabidur\u00eda y justicia divinas. \u00c9l marca cada pensamiento, palabra, acci\u00f3n; y estima su valor, su excelencia o su culpa. Nunca se tom\u00f3 ning\u00fan camino ni se emprendi\u00f3 ning\u00fan curso, pero <em> <\/em> todos los motivos que llevaron a su elecci\u00f3n y ejecuci\u00f3n est\u00e1n ante la mente de Dios, y son aceptados o censurados por \u00e9l. Y siendo esto as\u00ed, debe haber\u2014<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>RECUERDO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>NUESTRO<\/strong> <strong>PASADO<\/strong> <strong>COMO<\/strong> <strong>BIEN<\/strong> <strong>COMO<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>OBSERVACI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>NUESTRA<\/strong> <strong>VIDA<\/strong> <strong>ACTUAL<\/strong>. Porque el Omnisciente no puede olvidar; y puede ser que, de alguna manera desconocida para nosotros, pero muy de acuerdo con algunos hechos comprobados, todas nuestras acciones pasadas se extiendan ante su vista en alguna parte de su universo. Ciertamente, los efectos de todo lo que hemos hecho permanecen, ya sea en nuestro propio car\u00e1cter y vida o en los de otros hombres. Nuestros caminos, pasados y presentes, <em>est\u00e1n ante \u00e9l<\/em>;<em> <\/em>\u00e9l est\u00e1 estimando el car\u00e1cter moral, para bien o para mal, de <em>todas<\/em>nuestras acciones.<\/p>\n<p>Por tanto:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. En vista de todas nuestras culpas, busquemos su misericordia en Cristo Jes\u00fas. Porque es una verdad consecuente con lo anterior, que, si hay arrepentimiento y fe, todos nuestros pecados ser\u00e1n \u00ab\u00bbechados en lo profundo del mar\u00bb\u00bb (Am 7:1-17:19). Dios \u00ab\u00bbesconder\u00e1 su rostro de nuestros pecados\u00bb. y borra nuestras iniquidades\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Sal 51:9<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. En vista de la observaci\u00f3n y el juicio de Dios, esforc\u00e9monos por agradarle. Si entregamos nuestro coraz\u00f3n a \u00e9l y nuestra vida a su servicio, si aceptamos la vida eterna de sus manos por medio de Jesucristo, y luego buscamos ser y hacer lo que es recto delante de \u00e9l, haremos lo que \u00e9l mirar\u00e1. con aprobaci\u00f3n divina, con deleite paterno (<span class='bible'>Gal 4:1<\/span>; <span class='bible'>Heb 11:5<\/span>; <span class='bible'>Heb 13:16<\/span>; <span class='bible'>1Pe 2:20<\/span>, etc.).\u2014C.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Pro 5:22<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Pro 5:23<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>El final de un curso de maldad<\/strong><\/p>\n<p>Hay dos males terribles en los que el pecado impenitente seguramente terminar\u00e1, dos clases de castigo que el malhechor debe decidirse a pagar. Tiene que someterse a\u2014<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>COMO<\/strong> <strong>INTERIOR<\/strong> <strong>TIRAN\u00cdA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>M\u00c1S<\/strong> <strong>CAR\u00c1CTER<\/strong> <strong>M\u00c1S<\/strong> CRUEL<\/strong>. (<span class='bible'>Pro 5:22<\/span>.) Es posible que nunca hayamos visto al animal salvaje capturado por el cazador, haciendo esfuerzos violentos para escapar de sus peajes, fallando, renovando desesperadamente el intento con feroces y fren\u00e9ticas luchas, hasta que finalmente se rindi\u00f3 a su destino en hosca desesperaci\u00f3n. Pero hemos sido testigos de algo mucho m\u00e1s rom\u00e1ntico que eso. Hemos visto un alma humana atrapada en las mallas del vicio, o enredada en las ataduras del pecado, luchando por ser libre, fracasando en su esfuerzo, renovando el intento con determinado af\u00e1n, y fracasando de nuevo, hasta que finalmente cede ante el enemigo. , vencido, arruinado, perdido! \u00ab\u00bbSus propias iniquidades han tomado al imp\u00edo mismo, \u00e9l est\u00e1 sujeto con las cuerdas de sus pecados\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. El pecado oculta su tiran\u00eda a la vista; sus cuerdas son tan llevadas que no se ven; es m\u00e1s, est\u00e1n tan enrollados alrededor del alma que al principio no se sienten, y la v\u00edctima no tiene noci\u00f3n de que est\u00e1 siendo esclavizada.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Gradual y sigilosamente ata sus cadenas al alma; <em>por ejemplo<\/em>intemperancia, impureza, falsedad, ego\u00edsmo, mundanalidad.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Finalmente obtiene un asidero del que el alma no puede librarse; el hombre es \u00ab\u00bbretenido\u00bb\u00bb; el pecado lo tiene en sus garras firmemente; es un cautivo, un esclavo espiritual. Adem\u00e1s de esta terrible tiran\u00eda, el malhechor persistente tiene que <strong> <\/strong>soportar\u2014<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>DESPU\u00c9S<\/strong> <strong>CONSECUENCIAS<\/strong> <strong>AUN<\/strong> <strong>MAS<\/strong> <strong>CALAMITOSO<\/strong>. (<span class='bible'>Pro 5:23<\/span>.) Estos son:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. La muerte en medio de la locura. \u00ab\u00bb\u00c9l morir\u00e1 sin instrucci\u00f3n,\u00bb\u00bb no iluminado por la verdad eterna, en la oscuridad del error y el pecado; morir\u00e1, \u00absin esperar nada, sin creer en nada y sin temer nada\u00bb: nada por lo que un hombre deba morir con la esperanza, nada por lo que un hombre deba vivir para creer y morir en la fe, nada por lo que un hombre deba temer , vivir o morir. Morir\u00e1 sin paz para alisar su almohada moribunda, sin esperanza para iluminar sus ojos que se cierran.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Exclusi\u00f3n de la bienaventuranza futura por su locura. \u00ab\u00bbEn la grandeza de su locura se extraviar\u00e1\u00bb.<\/p>\n<p>Mientras que la sabidur\u00eda m\u00e1s simple lo habr\u00eda llevado a buscar y encontrar la entrada a la Ciudad de Dios, en la grandeza de su locura se extrav\u00eda. a las puertas de la Ciudad del Dolor.<\/p>\n<p><strong>1.<\/strong> Si se ha entrado en el camino de la locura y ahora se est\u00e1 hollado, regrese de inmediato sin demora. M\u00e1s adelante, tal vez un poco m\u00e1s adelante, puede ser demasiado tarde; las cuerdas del pecado pueden ser demasiado fuertes para que el alma las rompa. Lev\u00e1ntate de inmediato, en la fuerza del Libertador fuerte, y recupera la libertad que se est\u00e1 perdiendo.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Entra en los primeros d\u00edas en el camino de la libertad espiritual. Llevad el yugo bendito del Hijo de Dios, para que todo otro yugo sea roto. Inscribid en sus filas a quien \u00ab\u00bbservicio sea perfecta libertad\u00bb.\u00bb\u2014C.<\/p>\n<\/p>\n<p><\/p>\n<p>\u00ab<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab EXPOSICI\u00d3N Pro 5:1-23 8. Octavo discurso admonitorio. Advertencia contra el adulterio y recomendaci\u00f3n del matrimonio.El maestro, en este discurso, recurre a un tema que ya ha abordado antes en Pro 2,15-19, y que vuelve a tratar en la \u00faltima parte del cap\u00edtulo 6 y en todo el cap\u00edtulo 7. Esta constante recurrencia al mismo &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-proverbios-51-23-comentario-completo-del-pulpito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abInterpretaci\u00f3n de Proverbios 5:1-23 | Comentario Completo del P\u00falpito\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-42776","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42776","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42776"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42776\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42776"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42776"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42776"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}