{"id":42903,"date":"2022-07-16T12:01:57","date_gmt":"2022-07-16T17:01:57","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-daniel-91-27-comentario-completo-del-pulpito\/"},"modified":"2022-07-16T12:01:57","modified_gmt":"2022-07-16T17:01:57","slug":"interpretacion-de-daniel-91-27-comentario-completo-del-pulpito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-daniel-91-27-comentario-completo-del-pulpito\/","title":{"rendered":"Interpretaci\u00f3n de Daniel 9:1-27 | Comentario Completo del P\u00falpito"},"content":{"rendered":"<p>\u00ab<\/p>\n<p><strong>EXPOSICI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:1-27<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>LAS<\/strong> <strong>SETENTA<\/strong> <strong>SEMANAS<\/strong>. el cap\u00edtulo de Daniel que ha ocasionado la mayor controversia. Tertuliano y los primeros Padres apelaron a \u00e9l como una demostraci\u00f3n de la exactitud de las afirmaciones de nuestro Se\u00f1or sobre el Mesianismo. Ahora los comentaristas cr\u00edticos lo reciben como que esta profec\u00eda no puede referirse a nuestro Se\u00f1or. Muchos Se han escrito tratados sobre las \u00ab\u00bbsetenta semanas\u00bb\u00bb de Daniel, y ninguno de ellos ha aclarado del todo las dificultades; es m\u00e1s, es dudoso que todos juntos hayan aclarado mucho el tema.<\/p>\n<p> <strong><span class='bible'>Daniel 9:1<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Dan 9:2<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>En el a\u00f1o primero de Dar\u00edo hijo de Asuero, de la estirpe de los medos, que fue hecho rey sobre el reino de los caldeos ; en el a\u00f1o primero de su reinado, yo Daniel entend\u00ed por los libros el n\u00famero de los a\u00f1os, de los cuales la palabra del Se\u00f1or fue dada al profeta Jerem\u00edas, que cumplir\u00eda setenta a\u00f1os en las desolaciones de Jerusal\u00e9n.<\/strong> La versi\u00f3n de la Septuaginta parte del supuesto de que los cr\u00edticos tienen raz\u00f3n en su creencia de que el autor de Daniel imagin\u00f3 un Imperio medo entre el babil\u00f3nico y el persa.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bb(1) En el primer a\u00f1o de Dar\u00edo, hijo de Jerjes, de la descendencia de los medos que,\u00bb\u00bb es decir, los medos, los <strong>LXX<\/strong>. parece haber le\u00eddo <em>malkoo <\/em>en lugar de <em>homlak<\/em>\u2014\u00bb\u00bbrein\u00f3 sobre el reino de los caldeos.<\/p>\n<p>(2) En el primer a\u00f1o de su reinado , yo Daniel entend\u00ed por los libros el n\u00famero de los a\u00f1os en que la ordenanza (\u03c0\u03c1\u03cc\u03c3\u03c4\u03b1\u03b3\u03bc\u03b1) sobre la tierra fue (revelada) al profeta Jerem\u00edas para cumplir setenta a\u00f1os hasta el cumplimiento del oprobio de Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>\n<p>Theodotion est\u00e1 m\u00e1s cerca del masor\u00e9tico, solo que no parece haber le\u00eddo el hophal de \u00ab\u00bbreinado\u00bb\u00bb, sino el kal. Adem\u00e1s, Theodotion omite la segunda declaraci\u00f3n del a\u00f1o de Darius, con la cual, ambos en la <strong>LXX<\/strong>. y en el masor\u00e9tico, comienza el segundo verso. Tenemos en Tertuliano algunos vers\u00edculos de este cap\u00edtulo en la Antigua Versi\u00f3n Latina, llamados a veces Vetus. No coincide exactamente con ninguna de las versiones griegas ni con la masor\u00e9tica, pero tiene una relaci\u00f3n m\u00e1s estrecha con Teodoci\u00f3n. La Peshitta en el primero est\u00e1 de acuerdo en lo principal con el texto masor\u00e9tico, pero traduce el segundo verso as\u00ed: \u00abEn el primer a\u00f1o de su reinado, yo Daniel entend\u00ed en el libro el n\u00famero de a\u00f1os; Vi cu\u00e1l era la ordenanza del n\u00famero que el profeta Jerem\u00edas hab\u00eda dicho acerca de la consumaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n: setenta a\u00f1os . \/em&gt;(<em>hom&#8217;lak<\/em>)<em> es <\/em>hophal, y se traduce como si la palabra fuera kal. Este descuido se debe a la dificultad de comprender la posici\u00f3n semi-satrapial que ocupa Gobryas. Le dieron poderes reales para nombrar s\u00e1trapas en las divisiones de la provincia de Babilonia. No es improbable, adem\u00e1s, que pudiera cumplir ciertas funciones sagradas que habitualmente s\u00f3lo un rey pod\u00eda cumplir. Este es el \u00fanico caso donde ocurre el hophal de este verbo. Tal uso \u00fanico de un verbo debe implicar circunstancias \u00fanicas; tales circunstancias \u00fanicas exist\u00edan en la posici\u00f3n de Gobryas en Babilonia. Solo un contempor\u00e1neo habr\u00eda indicado este singular estado de cosas mediante el uso de una parte fuera del camino de un verbo sin m\u00e1s explicaci\u00f3n. Es singular que los cr\u00edticos no le den el significado obvio a las persistentes indicaciones que da el autor de este libro, que considera a Dar\u00edo, no como un soberano independiente, sino como en cierto modo un vasallo de un poder superior, sobre el cual est\u00e1. dependiente. <em>De la simiente de los medos. <\/em>Esta declaraci\u00f3n implica naturalmente que aunque Dar\u00edo era descendiente de los medos, se naturaliz\u00f3 en alguna raza et\u00e9rea. <em>En el primer a\u00f1o de su reinado. <\/em>Esta frase tiene la apariencia de representar el comienzo original de la narraci\u00f3n. Probablemente hubo originalmente dos recensiones de esta narraci\u00f3n, una de ellas comenzando con el primer verso, la otra con alguna modificaci\u00f3n del segundo verso que ha sido modificado a\u00fan m\u00e1s hasta que ha alcanzado su forma actual. El a\u00f1o indicado corresponde al 538 aC, el a\u00f1o de la toma de Babilonia, por lo tanto, sesenta y ocho a\u00f1os desde el tiempo en que Daniel fue llevado cautivo. El per\u00edodo, pues, que hab\u00eda sido predicho por Jerem\u00edas durante el cual los jud\u00edos ser\u00edan cautivos y Jerusal\u00e9n desolada, estaba llegando a su fin. De acuerdo con la suposici\u00f3n cr\u00edtica, que esta fecha debe contarse desde el cautiverio de Joaqu\u00edn, a\u00fan faltaban diez a\u00f1os, y si se contaba desde la captura de Jerusal\u00e9n durante el reinado de Sedequ\u00edas, faltaban veinte a\u00f1os. Hay cierta idoneidad dram\u00e1tica, si no m\u00e1s, en que Daniel estudie las profec\u00edas de Jerem\u00edas, con un entusiasmo siempre creciente a medida que se acercaba el tiempo en que Dios hab\u00eda prometido la liberaci\u00f3n. <em>Yo Daniel entend\u00eda por libros. La escuela cr\u00edtica ha asumido que esta frase \u00ab\u00bblibros\u00bb\u00bb se aplica, y debe aplicarse, al canon; por tanto, se concluye que este libro fue escrito despu\u00e9s de la formaci\u00f3n del canon, y por lo tanto muy tarde. Desafortunadamente para la suposici\u00f3n planteada, <em>aepharem <\/em>no se usa invariablemente de manera colectiva para los libros de la Biblia, pero K&#8217;thubim,<em> por ejemplo<\/em> Talmud Babli Shabbath (Mishna), p. . 115<em>a<\/em>, tambi\u00e9n se utiliz\u00f3. Muchos de los casos en los que aparece <em>sephareem <\/em> se usa de forma distributiva, no colectiva;<em> p. ej.<\/em> Talmud Babli Megillah (Mishna), p. 8<em>b<\/em>. Por el hecho de que se us\u00f3 la misma palabra para la tercera divisi\u00f3n del canon, y para los libros del canon como un todo, pod\u00eda haber una dificultad y, por lo tanto, confusi\u00f3n. Huellas de esto las encontramos en el pr\u00f3logo de la versi\u00f3n griega del Eclesi\u00e1stico. As\u00ed, en la primera oraci\u00f3n, el traductor habla de \u00ab\u00bbla Ley, los Profetas y los <em>otros<\/em>(\u03c4\u1ff6\u03bd \u1f04\u03bb\u03bb\u03c9\u03bd)\u00bb,\u00bb <em>como si <\/em>\u03c4\u1ff6\u03bd \u03b2\u03b9\u03b2\u03bb\u03af\u03c9\u03bd<em> <\/em> fueron suministrados mentalmente antes de \u03bd\u03cc\u03bc\u03bf\u03c5. Si bien <em>sepher <\/em>se usa para cualquier libro individual de las Escrituras, y <em>sephareem <\/em>se usa para un grupo de estos libros, como los Libros de Mois\u00e9s, no se usa para la Biblia como un completo, tal como en ingl\u00e9s nunca llamamos a la Biblia \u00ab\u00bblos libros\u00bb,\u00bb pero no pocas veces \u00ab\u00bblas Escrituras\u00bb; \u00ab\u00bbpor otro lado, hablamos de \u00ab\u00bblos Libros de Mois\u00e9s\u00bb,\u00bb nunca de las \u00ab\u00bbEscrituras de Mois\u00e9s\u00bb.\u00bb Si <em>sephareem<\/em> no significa el canon, \u00bfqu\u00e9 significa? Sabemos por <span class='bible'>Jerem\u00edas 29:1<\/span> que Jerem\u00edas envi\u00f3 a los exiliados una \u00ab\u00bbcarta\u00bb\u00bb y en esa carta (vers\u00edculo 10) est\u00e1 dijo: \u00abPorque as\u00ed dice el Se\u00f1or: Cuando se cumplan los setenta a\u00f1os en Babilonia, yo os visitar\u00e9 y cumplir\u00e9 mi buena palabra sobre vosotros para haceros volver a este lugar\u00bb. Es verdad que esta carta se llama <em>sepher en <\/em>Jerem\u00edas, pero en <span class='bible'>2Re 19:14<\/span> y <span class='bible'>Isa 37:14<\/span> tenemos <em>sephareem <\/em>el plural, usado para una sola letra. Esto lo prueba el hecho de que en Isa\u00edas todos los sufijos que se refieren a \u00e9l son singulares; en Reyes uno est\u00e1 en plural por atracci\u00f3n, pero el otro es singular como en Isa\u00edas. La traducci\u00f3n correcta del pasaje, entonces, es: \u00abYo Daniel entend\u00ed por la <em>letra<\/em> el n\u00famero de los a\u00f1os, de los cuales vino la palabra del Se\u00f1or al profeta Jerem\u00edas\u00bb. Est\u00e1 claro que la referencia en este vers\u00edculo es a la carta de Jerem\u00edas, pues tenemos el uso de \u05d9\u05d7\u05d5\u05d4 , <em>Jahve <\/em>(Jehov\u00e1), que fuera de este cap\u00edtulo no aparece en este libro; tenemos en este vers\u00edculo \u05de\u05b7\u05dc\u05b4\u05bc\u05d0\u05ea , que tenemos en <span class='bible'>Jerem\u00edas 29:10<\/span>; se vocaliza como infinitivo piel en Daniel e infinitivo kal en Jeremiah, pero probablemente haya alg\u00fan error en Daniel. Otra peculiaridad que conecta este pasaje con la \u00ab\u00bbcarta\u00bb\u00bb de Jerem\u00edas es la forma que asume el nombre del profeta. En el resto de su profec\u00eda suele llamarse \u05d9\u05b4\u05e8\u05b0\u05de\u05b0\u05d9\u05b8\u05d4\u05d5\u05bc <em> <\/em>(<em>Yir&#8217;myahoo<\/em>);<em> <\/em>en<em> <\/em>la secci\u00f3n de la cual la &#8216;letra forma parte, como en este vers\u00edculo de Daniel, se le llama \u05d9\u05b4\u05e8\u05b0\u05de\u05b0\u05d9\u05b8\u05d4 (<em>Yir&#8217;myah<\/em>)<em>. <\/em>Por lo tanto, est\u00e1 claro que Daniel ten\u00eda en mente la \u00ab\u00bbcarta\u00bb\u00bb de Jerem\u00edas; por lo tanto, es descabellado imaginar que afirma estar familiarizado con todos los libros del canon hebreo, para conocer el contenido de un carta. Incluso un <em>falsarius <\/em>del tipo m\u00e1s ignorante dif\u00edcilmente dejar\u00eda de evitar el error garrafal que los cr\u00edticos atribuyen al autor de Daniel. \u00bfC\u00f3mo armonizan los cr\u00edticos su explicaci\u00f3n de este vers\u00edculo con su teor\u00eda de que el canon se cerr\u00f3 en el 105 a. C., mientras que Daniel fue escrito en el a\u00f1o 1687 a. fijada, sesenta a\u00f1os antes de que fuera efectivamente colectada, como cuatrocientos a\u00f1os. Lo imposible no tiene grados. <em>Que cumplir\u00eda setenta a\u00f1os. <\/em>Que setenta a\u00f1os cumplir\u00edan el per\u00edodo de desolaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n. Cabe se\u00f1alar que la palabra traducida aqu\u00ed \u00ab\u00bbcumplir\u00bb\u00bb aparece en la carta de Jerem\u00edas con respecto a este mismo per\u00edodo (<span class='bible'>Jerem\u00edas 29:10<\/span> ). Furst conecta la palabra para \u00ab\u00bbdesolaciones\u00bb\u00bb con \u00ab\u00bbsequ\u00eda\u00bb\u00bb; tambi\u00e9n est\u00e1 conectada con la palabra para \u00ab\u00bbuna espada\u00bb.\u00bb La fecha en la que se dio la visi\u00f3n relatada en el cap\u00edtulo fue, como he visto, poco despu\u00e9s de la ca\u00edda de Babilonia. El per\u00edodo fijado por Dios, si datamos desde el cautiverio del propio Daniel, se acercaba r\u00e1pidamente a su conclusi\u00f3n. Ciro todav\u00eda no hab\u00eda dado ninguna se\u00f1al de que estaba a punto de tratar a los jud\u00edos de manera diferente a las dem\u00e1s naciones. El rey de Ansan se hab\u00eda declarado a s\u00ed mismo, ya sea por fe o por pol\u00edtica, no podemos decirlo, un ferviente adorador de Merodac y de los otros dioses de Babilonia: \u00bfno estar\u00eda inclinado a seguir la pol\u00edtica de los reyes de Babilonia, cuyo sucesor afirmaba ser? ? Ciertamente hab\u00eda ordenado el regreso a las diversas ciudades de las im\u00e1genes de esos dioses que Nabunahid hab\u00eda tra\u00eddo a Babilonia, pero no hab\u00eda noticias del regreso de los cautivos de Sion. \u00bfSer\u00e1 Jehov\u00e1 fiel a su promesa o no? Como los creyentes de todas las \u00e9pocas, Daniel se refugia en la oraci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:3<\/span><\/strong> <\/p>\n<p><strong>Y volv\u00ed mi rostro hacia Dios el Se\u00f1or, para buscar en oraci\u00f3n y s\u00faplicas, con ayuno, cilicio,<\/strong> <strong>y ceniza. <\/strong>La Versi\u00f3n de los Setenta aqu\u00ed es servilmente cercana; se traduce \u05d0\u05b6\u05ea\u05b0\u05bc\u05e0\u05b8\u05d0 (<em>\u201bettena<\/em>)<em> <\/em>de acuerdo con su significado m\u00e1s com\u00fan, \u1f14\u03b4\u03c9\u03b1\u03ba, y la frase idiom\u00e1tica, \u00abbuscar oraci\u00f3n y s\u00faplica\u00bb, se traduce \u03b5\u1f51\u03c1\u03b5\u1fd6\u03bd \u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03b5\u03c5\u03c7\u03ae\u03bd <em>. <\/em>La verdadera traducci\u00f3n es, como se\u00f1ala el profesor Bevan, \u00abponerse a rezar\u00bb. Theodotion es casi igual de servil; s\u00f3lo que omite \u00abcenizas\u00bb y tiene \u00abayunos\u00bb. La Peshitta est\u00e1 cerca, pero no sigue el cambio de construcci\u00f3n en la \u00faltima cl\u00e1usula. Jer\u00f3nimo parece haber le\u00eddo, \u00ab\u00bbDios m\u00edo\u00bb.\u00bb El cese de la adoraci\u00f3n en el templo, con sus sacrificios, fue naturalmente adecuado para traer la oraci\u00f3n como un modo de adoraci\u00f3n a una prominencia que no hab\u00eda tenido antes. Sin embargo, encontramos oraciones hechas mientras el primer templo a\u00fan estaba en pie, como la oraci\u00f3n de Ezequ\u00edas (<span class='bible'>2Re 19:15<\/span>), de Josafat (<span class='bible'>2Cr 20:6<\/span>). La comparaci\u00f3n es m\u00e1s natural con las oraciones de Esdras y <strong> <\/strong>Nehem\u00edas<strong>, <\/strong>ya que el tema de su s\u00faplica es similar al de la oraci\u00f3n que tenemos ante nosotros.<\/p>\n<p> <strong><span class='bible'>Daniel 9:4<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y or\u00e9 a Jehov\u00e1 mi Dios, e hice mi confesi\u00f3n, y sierva, oh Se\u00f1or, el Dios grande y temible, guardando el pacto y la misericordia a los que le aman, y a los que guardan sus mandamientos.<\/strong> Las versiones no requieren comentarios. La primera cl\u00e1usula es algo as\u00ed como una repetici\u00f3n del final del vers\u00edculo anterior y, por lo tanto, puede ser la indicaci\u00f3n de que hubo dos recensiones; al mismo tiempo, el estilo oriental permite una mayor repetici\u00f3n y redundancia de lo que se permitir\u00eda en los pa\u00edses occidentales. Hay una referencia aqu\u00ed a <span class='bible'>Dt 7:9<\/span>, de la cual se cita la \u00faltima cl\u00e1usula <em>textualmente. <\/em>Tambi\u00e9n se cita con igual exactitud en <span class='bible'>Neh 1:5<\/span>. El cap\u00edtulo de Deuteronomio exhibe el amor de Dios por Israel, y por lo tanto, como ese amor es su s\u00faplica, Daniel apela a \u00e9l. Notamos la evidencia de un conocimiento cuidadoso de las Escrituras precedentes.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:5<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Hemos pecado, y cometido iniquidad, y hemos obrado inicuamente, y nos hemos rebelado, apart\u00e1ndonos aun de tus preceptos y de tus juicios.<\/strong> Mientras que de otro modo cerca, ninguno de los griegos versiones conserva el cambio de construcci\u00f3n antes de la \u00faltima cl\u00e1usula, que se exhibe en las versiones en ingl\u00e9s. La Peshitta falla de esta manera en la cerveza, pero usa participios en todo momento. Este verso tiene un gran parecido con <span class='bible'>Neh 1:6<\/span>, <span class='bible'>Neh 1 :7<\/span>, s\u00f3lo en Nehem\u00edas hay m\u00e1s elaboraci\u00f3n y todos los signos de un desarrollo posterior. Aqu\u00ed hay un cl\u00edmax del simple pecado a la rebeli\u00f3n; al mismo tiempo, este amontonamiento de t\u00e9rminos tan casi sin\u00f3nimos es m\u00e1s lit\u00fargico que literario; estas palabras pueden haber sido usadas en el servicio de la sinagoga en Babilonia.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:6<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Ni hemos escuchado a tus siervos los profetas, que hablaron en tu nombre a nuestros reyes, a nuestros pr\u00edncipes y a nuestros padres, ya todo el pueblo de la tierra.<\/strong> La Septuaginta, aunque est\u00e1 de acuerdo en lo principal con el masor\u00e9tico, traduce \u00ab\u00bba toda la gente de la tierra\u00bb\u00bb como \u00ab\u00bba todas las naciones de la tierra\u00bb.\u00bb Theodotion es m\u00e1s exacto, pero Peshitta mantiene la ambig\u00fcedad. Daniel contin\u00faa su confesi\u00f3n de pecado. No s\u00f3lo no guardar\u00e1n los mandamientos de Dios, sino que cuando Dios envi\u00f3 profetas, hombres de sus hermanos, para hablarles con voz humana, no quisieron escuchar. La designaci\u00f3n de los habitantes ordinarios, la gente com\u00fan, como \u05e2\u05b7\u05dd\u05be\u05d4\u05b8\u05d0\u05b8\u05e8\u05b6\u05e5 (<em>\u201bam ha\u201baretz<\/em>) es un uso que se volvi\u00f3 m\u00e1s pronunciado en d\u00edas posteriores, cuando todos los que no ten\u00edan educaci\u00f3n como rabinos eran llamados <em>\u201bam ha&#8217;aretz<\/em><em>. <\/em>El parecido entre este pasaje y <span class='bible'>Neh 9:30-32<\/span> es sorprendente. Quiz\u00e1 sea imposible establecer sobre bases meramente cr\u00edticas cu\u00e1l es la forma m\u00e1s primitiva. Hay mucho en ambos pasajes que sugerir\u00eda una tercera forma, la fuente independiente de ambos. No es improbable que la fuente fuera alguna oraci\u00f3n lit\u00fargica. Cuanto m\u00e1s corto, el pasaje que tenemos ante nosotros puede estar m\u00e1s cerca de esta fuente original.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:7<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Daniel 9:8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Oh Se\u00f1or, tuya es la justicia, pero nuestra la confusi\u00f3n de rostros, como en este d\u00eda; a los varones de Jud\u00e1, y a los moradores de Jerusal\u00e9n, ya todo Israel, los de cerca y los de lejos, por todas las tierras adonde los echaste. por la transgresi\u00f3n de ellos con que se rebelaron contra ti. Oh Se\u00f1or, nuestra es la confusi\u00f3n del rostro, de nuestros reyes, de nuestros pr\u00edncipes y de nuestros padres, porque hemos pecado contra ti.<\/strong> Las versiones son todas muy cercanas al texto masor\u00e9tico. La variaci\u00f3n m\u00e1s importante es la repetici\u00f3n de Theodotion de la primera cl\u00e1usula de <span class='bible'>Dan 9:7<\/span> al comienzo de <span class='bible'>Daniel 9:8<\/span>. Ninguna de las versiones en ingl\u00e9s resalta el contraste en el hebreo de la segunda cl\u00e1usula de <span class='bible'>Daniel 9:7<\/span>; es \u00ab\u00bbhombre,\u00bb no \u00ab\u00bbhombres,\u00bb\u00bb de Jud\u00e1. Este contraste es observado por Teodoci\u00f3n y Jer\u00f3nimo, pero no por la <strong>LXX<\/strong>. o la Peshita. Estos dos versos tienen un gran parecido con Bar. 1:15, 16, \u00ab\u00bbY dir\u00e9is: De nuestro Dios <em>pertenece<\/em>la justicia, mas a nosotros la confusi\u00f3n de los rostros, como <em>acontece<\/em>hoy para var\u00f3n de Jud\u00e1, y a los moradores de Jerusal\u00e9n, y a nuestros reyes, y a nuestros pr\u00edncipes, y a nuestros sacerdotes, y a nuestros profetas, y a nuestros padres.\u201d Esta confesi\u00f3n se introduce en el texto de Baruc como una cita . Los cautivos en el r\u00edo Lud env\u00edan dinero a Jerusal\u00e9n para ofrendas y sacrificios, y con el dinero env\u00edan ciertos consejos. Como las circunstancias en las que la versi\u00f3n de Baruch pretende haber sido escrita no se ajustan tan naturalmente a las palabras utilizadas, creemos que no podemos tener dificultad en reconocer que no es la recensi\u00f3n primitiva. Las palabras tienen el aspecto de una oraci\u00f3n lit\u00fargica. La relaci\u00f3n entre el presente pasaje y Jerem\u00edas es estrecha; \u00ab\u00bbConfusi\u00f3n de cara\u00bb\u00bb ocurre en <span class='bible'>Jerem\u00edas 7:19<\/span> as\u00ed como en <span class='bible'>Esdras 9:7<\/span>. El caso m\u00e1s marcado es la colocaci\u00f3n, \u00ab\u00bbvar\u00f3n de Jud\u00e1, y <em>habitantes<\/em> de Jerusal\u00e9n\u00bb. Esta frase es frecuente en Jerem\u00edas; <em>p. ej. <\/em><span class='bible'>Jerem\u00edas 4:4<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 11:2<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 17:25<\/span>. Tambi\u00e9n hay una semejanza con Ezequiel en la frase, \u00ab\u00bbla transgresi\u00f3n de ellos con que se rebelaron contra ti;\u00bb\u00bb <em>p. ej. <\/em><span class='bible'>Eze 15 :8<\/span>; <span class='bible'>Ezequiel 20:27<\/span>. El lenguaje, por lo tanto, est\u00e1 en estricta adecuaci\u00f3n dram\u00e1tica para quien acaba de estudiar a los profetas del cautiverio. <em>A nuestros reyes<\/em>, <em>a nuestros pr\u00edncipes. <\/em>Esto no podr\u00eda usarse naturalmente despu\u00e9s de la fecha de Daniel. Para el que se acord\u00f3 de reyes y pr\u00edncipes en Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n, este lenguaje es natural. En la era de Ep\u00edfanes ser\u00eda absurdo y sin sentido. La frase se usa en la oraci\u00f3n lit\u00fargica de Nehem\u00edas, porque hay una narraci\u00f3n de la historia del pueblo. Cuando comparamos el Salterio de Salom\u00f3n, encontramos que el \u00fanico Rey de Israel es Dios: sin embargo, Alejandro Jannseus, que no hab\u00eda muerto mucho tiempo cuando se escribi\u00f3 ese Salterio, hab\u00eda asumido la corona; y sus hijos hab\u00edan competido por su posesi\u00f3n.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:9<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Dan 9:10<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Al Se\u00f1or nuestro Dios son las misericordias y los perdones, aunque contra \u00e9l nos hayamos rebelado; ni hemos obedecido la voz del Se\u00f1or nuestro Dios, para andar en sus leyes, las cuales \u00e9l nos present\u00f3 por medio de sus siervos los profetas.<\/strong> La Septuaginta traduce la \u00faltima cl\u00e1usula, \u00abLa Ley que diste delante de Mois\u00e9s, y nosotros por tus siervos los profetas.\u201d Hay un cambio aqu\u00ed que tiene la apariencia de marcar una interpolaci\u00f3n. La oraci\u00f3n cesa y comienza una narraci\u00f3n explicativa. En contenido se asemeja al pasaje paralelo en Bar. 1; pero es mucho m\u00e1s breve y, por lo tanto, es m\u00e1s probable que sea el m\u00e1s antiguo. \u00ab\u00bbPerd\u00f3n\u00bb\u00bb aparece solo aqu\u00ed y <span class='bible'>Neh 9:17<\/span> en una oraci\u00f3n que por lo dem\u00e1s parece tomada de la que tenemos ante nosotros.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:11<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>S\u00ed, todo Israel traspas\u00f3 tus Ley. incluso apart\u00e1ndose, para que no obedecieran tu voz; por tanto, la maldici\u00f3n se derrama sobre nosotros, y el juramento que est\u00e1 escrito en la Ley de Mois\u00e9s, siervo de Dios, porque contra \u00e9l pecamos.<\/strong> Las versiones no presentan ning\u00fan punto digno de especial consideraci\u00f3n. La oraci\u00f3n se reanuda durante la mayor parte de este verso. La referencia aqu\u00ed es a <span class='bible'>Le 26:14<\/span> y <span class='bible'>Dt 28:15 <\/span>, siendo la probabilidad m\u00e1s a favor de este \u00faltimo, por la referencia al \u00ab\u00bbjuramento\u00bb.\u00bb La \u00faltima cl\u00e1usula es un lapsus nuevamente en el estilo narrativo. En el pasaje paralelo de Baruch es narrativo en todo momento. Esta cl\u00e1usula puede haber sido f\u00e1cilmente una glosa a\u00f1adida por un escriba e insertada en el texto por un copista. Sin embargo, puede haber simplemente un error en el sufijo prenominal.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:12<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y \u00e9l ha confirmado sus palabras que habl\u00f3 contra nosotros. y contra nuestros jueces que nos juzgaron, trayendo sobre nosotros gran mal: porque nunca fue hecho debajo del cielo como lo que se hizo contra Jerusal\u00e9n.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. difiere un poco, \u00abY \u00e9l ha confirmado contra nosotros (\u1f14\u03c3\u03c4\u03b7\u03c3\u03b5\u03bd \u1f21\u03bc\u1fd6\u03bd) sus palabras (\u03c0\u03c1\u03bf\u03c3\u03c4\u03ac\u03b3\u03bc\u03b1\u03c4\u03b1), tal como habl\u00f3 contra nosotros y contra nuestros jueces, males tan grandes que nos diste (\u1f14\u03ba\u03c1\u03b9\u03bd\u03b1\u03c2 \u1f21\u03bc\u1fd6\u03bd), traer sobre nosotros .\u00bb\u00bb El resto est\u00e1 muy de acuerdo con el masor\u00e9tico. Es claro que en el texto anterior a la <strong>LXX<\/strong>. traductor la palabra era <em>shepha\u1e6dtanoo <\/em>en lugar de <em>shepha\u1e6doonoo<\/em>,<em> <\/em>es decir, \u05ea (<em>tau<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05d5 (<em>vav<\/em>)<em>. <\/em>Estas letras en escrituras anteriores pod\u00edan confundirse. El significado asignado a <em>shaphat<\/em> en esta lectura es inusual; pero esto es m\u00e1s bien a favor de que sea la lectura verdadera; y la vuelta a la segunda persona, aunque inc\u00f3moda, tambi\u00e9n tiene peso. Theodotion y la Peshitta no merecen comentarios. El uso de la palabra \u00ab\u00bbjueces\u00bb\u00bb para los gobernantes en general debe tenerse en cuenta. Si tomamos la lectura masor\u00e9tica, puede haber una reminiscencia de <span class='bible'>2Re 23:22<\/span>. Entre los cartagineses, los principales magistrados llevaban el t\u00edtulo de <em>suffetes<\/em>,<em> <\/em>equivalente a <em>shopheteen. No se ha hecho debajo del cielo como se ha hecho sobre Jerusal\u00e9n. <\/em>Tal lenguaje debe considerarse en cualquier caso como una exageraci\u00f3n del dolor; pero tendr\u00eda algo as\u00ed como una justificaci\u00f3n dos veces en la historia de Jerusal\u00e9n, y s\u00f3lo dos veces: despu\u00e9s de la captura de Jerusal\u00e9n por Nabucodonosor, y despu\u00e9s de su captura por Tito. Nadie ha sostenido que el origen de Daniel sea tan tard\u00edo como este \u00faltimo evento; de ah\u00ed que volvamos a caer en lo primero. Con el hecho ante \u00e9l de que los templos hab\u00edan sido saqueados en todas partes, y profanados, y las ciudades saqueadas, el escritor no podr\u00eda haber considerado el caso de Jerusal\u00e9n y su templo, en los d\u00edas de Ep\u00edfanes, como \u00fanicos bajo todo el cielo. Despu\u00e9s de la toma de Jerusal\u00e9n por. Nabucodonosor, el templo qued\u00f3 en ruinas y la ciudad desierta. Tal medida, hasta donde sabemos, no fue impuesta por Nabucodonosor a ninguna otra ciudad. Rara vez los monarcas ninivitas se hab\u00edan vengado tan terriblemente de los s\u00fabditos rebeldes.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:13<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Como est\u00e1 escrito en la ley de Mois\u00e9s, todo este mal vino sobre nosotros; mas no hicimos nuestra oraci\u00f3n delante de Jehov\u00e1 nuestro Dios, para convertirnos de nuestras iniquidades , y entienda tu verdad.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. traduce \u00ab\u00bbleyes\u00bb,\u00bb \u03b4\u03b9\u03b1\u03b8\u03ae\u03ba\u03b7, \u00ab\u00bbpacto\u00bb,\u00bb que se aplica a la \u00ab\u00bbLey\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Heb 9:20<\/span> , citando de <span class='bible'>\u00c9xodo 24:8<\/span>; <span class='bible'>Dt 29:1<\/a>). Theodotion est\u00e1 de acuerdo en lo principal con el texto masor\u00e9tico. La Peshitta difiere solo en unir la primera cl\u00e1usula del siguiente verso a este. Ewald convierte el sufijo prenominal al final del verso en tercera persona, no en segunda. La propia dificultad de la construcci\u00f3n es una evidencia a favor de la lectura recibida, \u00ab\u00bbComo est\u00e1 escrito en la Ley de Mois\u00e9s\u00bb.\u00bb Los pasajes a los que se hace referencia son los indicados anteriormente (<span class='bible'>Lev 26:1-46<\/span>; <span class='bible'>Dt 28:1-68<\/span> ). <em>Todo este mal ha venido sobre nosotros<\/em>\u2014las maldiciones a las que se hace referencia all\u00ed. <em>Sin embargo, no hicimos nuestra oraci\u00f3n delante del Se\u00f1or nuestro Dios<\/em>;<em> <\/em>literalmente, <em>rogar al rostro. <\/em>Siendo el rostro el signo de favor, \u00ab\u00bbno implor\u00f3 el favor del Se\u00f1or\u00bb\u00bb ser\u00eda realmente lo que se quiere decir; por lo tanto, no exactamente como lo traduce Ewald, \u00abno aplac\u00f3 a Jahve\u00bb. <em>Comprende tu verdad. <\/em>Hitzig piensa que aqu\u00ed la referencia es a la fidelidad de Dios, ya sea en promesas o amenazas. Keil se opone a esto, afirmando que <em>baamitheka<\/em> con la preposici\u00f3n \u05d1\u05b5 no puede significar \u00ab\u00bbfidelidad\u00bb,\u00bb sino\u00bb\u00bbverdad\u00bb. Esto es un error; la preposici\u00f3n puede alterar el significado del verbo al que sigue, pero no el del sustantivo al que gobierna. La verdad es que la palabra aqu\u00ed se extiende a su significado m\u00e1s completo, \u00ab\u00bbla suprema realidad de Dios\u00bb.\u00bb El hecho de que Dios sea Dios implica necesariamente que cada palabra que pronuncia de promesa o amenaza es verdadera; la veracidad y la fidelidad est\u00e1n igualmente involucradas en el hecho de que Jehov\u00e1 es Dios. Al mismo tiempo, por la conexi\u00f3n es el mal, los juicios, \u00e9l hab\u00eda amenazado ese bulto mayormente en la mente del profeta.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:14<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Por tanto, Jehov\u00e1 vio el mal, y lo trajo sobre nosotros; porque Jehov\u00e1 nuestro Dios es justo en todo sus obras las que hace, porque no obedecimos a su voz.<\/strong> Las versiones griegas concuerdan con esto, excepto que la <strong>LXX<\/strong>. tiene \u00ab\u00bbSe\u00f1or Dios\u00bb\u00bb tanto en el primer caso como en el segundo. La Peshitta, cuando uno recuerda la diferente divisi\u00f3n de los versos, tambi\u00e9n es id\u00e9ntica. Hay una semejanza obvia aqu\u00ed con <span class='bible'>Jerem\u00edas 44:27<\/span>, \u00abHe aqu\u00ed, yo os guardo para el mal, y no para el bien\u00bb. \u00bb El verbo <em>shaqad <\/em>es algo raro, apareciendo solo doce veces en las Escrituras, y cinco de estas veces en Jerem\u00edas. No siempre es un mal acecho; en <span class='bible'>Jerem\u00edas 31:28<\/span> se contrastan los dos significados. Luego sigue un reconocimiento de la justicia de Dios al tratar con ellos Bar. 2:9 es realmente una versi\u00f3n de este vers\u00edculo; el hebreo original ser\u00eda casi id\u00e9ntico. Hay pocos indicios que, si este vers\u00edculo se mantuviera solo, permitir\u00eda decidir cu\u00e1l es el m\u00e1s primitivo.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:15<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y ahora, oh Se\u00f1or Dios nuestro, que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano poderosa, y te tomaste renombre, como en este d\u00eda; hemos pecado, hemos hecho maldad.<\/strong> Las versiones est\u00e1n de acuerdo con el texto masor\u00e9tico. Este vers\u00edculo tambi\u00e9n tiene muchas similitudes con <span class='bible'>Jerem\u00edas 32:20<\/span>, <span class='bible'>Jerem\u00edas 32 :21<\/span>. <em>Sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano fuerte<\/em>En Jerem\u00edas tenemos: \u00abSacaste a tu pueblo Israel con se\u00f1ales y prodigios y con mano fuerte\u00bb. En Jerem\u00edas es m\u00e1s completo, en Daniel s\u00f3lo tenemos una referencia condensada. <em>Has adquirido renombre<\/em>,<em> como en este d\u00eda. <\/em>Esta es una cita exacta de Jerem\u00edas. La exactitud est\u00e1 oscurecida en nuestra Versi\u00f3n Autorizada, en la que se da <span class='bible'>Jer 32:20<\/span>), \u00ab\u00bbTe has hecho un nombre, como en este d\u00eda: \u00ab\u00bb las palabras traducidas, \u00ab\u00bbte hizo un nombre\u00bb,\u00bb en Jerem\u00edas, son precisamente las mismas que estas traducidas arriba,\u00bb\u00bbobtuve renombre\u00bb.\u00bb La \u00faltima cl\u00e1usula es en gran medida una repetici\u00f3n de la apertura de vers\u00edculo 5, \u00ab\u00bbhemos pecado,\u00bb\u00bb <em>errado el blanco<\/em>;<em> <\/em>\u00ab\u00bbhemos hecho lo malo,\u00bb\u00bb <em>transgredido violentamente. <\/em><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:16<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Jehov\u00e1, conforme a toda tu justicia, te ruego que tu ira y tu furor se aparten de tu ciudad Jerusal\u00e9n, monte santo lirio, a causa de nuestros pecados y de las iniquidades de nuestros padres, Jerusal\u00e9n y tu pueblo se han convertido en oprobio para todos los que nos rodean.<\/strong> La interpretaci\u00f3n de la Septuaginta aqu\u00ed est\u00e1 en estrecho acuerdo con el masor\u00e9tico. El \u00fanico punto a tener en cuenta con respecto a Theodotion es que da el significado tard\u00edo, y en este caso inaplicable, a \u00ab\u00bbrectitud\u00bb\u00bb de \u1f10\u03bb\u03b5\u03b7\u03bc\u03cc\u03c3\u03c5\u03bd\u03b7, \u00ab\u00bbdar limosna\u00bb.\u00bb La Peshitta, imaginando una cierta falta de integridad en el \u00faltima cl\u00e1usula, insertada despu\u00e9s de \u00ab\u00bbJerusal\u00e9n\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbes esparcida por todas las tierras\u00bb.\u00bb La apelaci\u00f3n se hace a la justicia de Dios, porque ahora los setenta a\u00f1os estaban llegando a su fin, y la justicia de Dios estaba involucrada en el tiempo que no se exced\u00eda. \u00ab\u00bb&#8216;Justicia&#8217; aqu\u00ed significa el trato justo (<em>wohlverhalten<\/em>) de Dios a su pueblo en referencia al cumplimiento de sus promesas\u00bb\u00bb (Behrmann). \u00ab\u00bbJusticia\u00bb\u00bb es realmente <em>justicias<\/em>,<em> <\/em>en plural, siendo la referencia a las muchas pruebas que Dios ha dado en el pasado de su benevolencia (Keil). \u00ab\u00bbTu ciudad, Jerusal\u00e9n, tu santo monte\u00bb\u00bb, forma un argumento adicional: \u00ab\u00bbEl monte de tu santidad\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Sal 2:6<\/a>). Un reproche <em>a todos los que nos rodean<\/em>. Hay un parecido sorprendente aqu\u00ed con Jerem\u00edas: repetidamente en sus profec\u00edas se amenaza a los jud\u00edos con que se convertir\u00e1n en un oprobio (<em>herpa<\/em>)<em>. <\/em>Especialmente hay aqu\u00ed una semejanza con <span class='bible'>Jerem\u00edas 29:18<\/span>, la carta de Jerem\u00edas, a la que se hace referencia al comienzo de el cap\u00edtulo. Toda esta oraci\u00f3n est\u00e1 saturada de frases tomadas de Jerem\u00edas. El Libro ap\u00f3crifo de Baruc, que se ha ampliado en la oraci\u00f3n de los tiffs, tambi\u00e9n se ha inspirado en Jerem\u00edas.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:17<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Ahora pues, oh Dios nuestro, oye la oraci\u00f3n de tu siervo y sus s\u00faplicas, y haz resplandecer tu rostro sobre tu santuario asolado, porque el Por el amor de Dios.<\/strong> La Septuaginta difiere aqu\u00ed: \u00abAhora escucha, oh Se\u00f1or, la oraci\u00f3n de tu siervo, y mis s\u00faplicas; por amor a tu siervo, levanta tu rostro sobre tu santo monte que est\u00e1 desolado, oh Se\u00f1or\u00bb.\u00bb La omisi\u00f3n de la <em>vav <\/em>in<em> ta\u1e25enoonayiv <\/em>ocasionar\u00eda la <strong>LXX. traduciendo, \u00ab\u00bbmis s\u00faplicas\u00bb.\u00bb Hab\u00edan le\u00eddo \u05d0\u05d3\u05e0\u05d9 antes, \u05e2\u05d1\u05d3\u05da\u05b8 . Ciertamente, la interpretaci\u00f3n de la Septuaginta da mejor sentido que el cambio violento de la tercera persona a la segunda. Keil escapar\u00eda de la dificultad al traducir, \u00ab\u00bbporque t\u00fa eres el Se\u00f1or\u00bb\u00bb, una traducci\u00f3n que es independiente de la gram\u00e1tica hebrea. La conjunci\u00f3n no ser\u00eda naturalmente <em>lema<\/em><em>\u201ban<\/em><em> <\/em>( \u05dc\u05b0\u05de\u05b7\u05e2\u05b7\u05df ), pero posiblemente <em>\u201beqeb asher<\/em><em> <\/em>( \u05e2\u05b6\u05e7\u05b6\u05d1 \u05d0\u05b2\u05e9\u05b6\u05c1\u05e8 )<em>.<\/em> Adem\u00e1s, el nombre del pacto ciertamente se habr\u00eda usado en tal conexi\u00f3n, y necesariamente habr\u00eda sido seguido por \u00ab\u00bbt\u00fa\u00bb. afirma que las desolaciones son a causa del Se\u00f1or, una afirmaci\u00f3n que no estar\u00eda relacionada con el tenor de la oraci\u00f3n. La lectura de la <strong>LXX<\/strong>. es pues mejor aqu\u00ed. Theodotion est\u00e1 m\u00e1s cerca del texto masor\u00e9tico, pero en lugar de \u00ab\u00bbOh nuestro Dios\u00bb\u00bb, dice \u00ab\u00bbOh Se\u00f1or nuestro Dios\u00bb\u00bb y evita el cambio de persona en la \u00faltima cl\u00e1usula leyendo \u05d0\u05d3\u05e0\u05d9 como vocativo e insertando \u03c3\u03bf\u03c5 . La Peshitta dice \u00abnuestra<em> <\/em>s\u00faplica\u00bb y evita el inc\u00f3modo cambio de persona al leer \u00abpor amor de tu Nombre\u00bb. Jer\u00f3nimo da una interpretaci\u00f3n bastante precisa del masor\u00e9tico. s\u00f3lo en la \u00faltima cl\u00e1usula omite \u00ab\u00bbSe\u00f1or\u00bb\u00bb y traduce <em>temet ipsum. <\/em>La influencia del Salterio se ve en este vers\u00edculo. La primera cl\u00e1usula es una versi\u00f3n ligeramente alterada y condensada de <span class='bible'>Sal 143:1<\/span>. Se omite el verbo que debe abrir el segundo miembro. La palabra <em>ta\u1e25ooneem<\/em> no es muy com\u00fan. <em>Haz resplandecer tu rostro sobre tu santuario <\/em>se parece mucho a <span class='bible'>Sal 80:3<\/span>, <span class=' biblia'>Sal 80:7<\/span>, <span class='bible'>Sal 80:19<\/span>. Como no ten\u00edan sacrificios en el templo de Babilonia, los jud\u00edos cautivos solo tendr\u00edan los salmos del santuario para mantener vivo el sentido de la adoraci\u00f3n en sus corazones.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:18<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Daniel 9: 19<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Dios m\u00edo, inclina tu o\u00eddo y escucha; abre tus ojos, y mira nuestras desolaciones, y la ciudad sobre la cual es invocado tu Nombre; porque no elevamos nuestros ruegos delante de ti por nuestras justicias, sino por tus grandes misericordias. Oh Se\u00f1or, escucha; Se\u00f1or, perdona; Oh Se\u00f1or. escucha y haz; no te demores, por tu propio bien, oh mi Dios; porque tu ciudad y tu pueblo son llamados por tu Nombre.<\/strong> La versi\u00f3n de los Setenta difiere muy poco de la Masor\u00e9tica; se lee \u00ab\u00bbesc\u00fachame\u00bb\u00bb en lugar de simplemente \u00ab\u00bbescuchar\u00bb. El traductor tambi\u00e9n conecta la \u00ab\u00bbdesolaci\u00f3n\u00bb\u00bb con la ciudad, contra la gram\u00e1tica. La <strong>LXX<\/strong>. agrega: \u00ab\u00bbS\u00e9 propicio para con nosotros (\u03c3\u03c5 \u1f31\u03bb\u03ac\u03c4\u03b5\u03c5\u03c3\u03bf\u03bd)<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Se omite la repetici\u00f3n del vocativo en el vers\u00edculo diecinueve, pero \u00ab\u00bbSion\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bb Israel\u00bb\u00bb se insertan despu\u00e9s de \u00ab\u00bbciudad\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbpueblo\u00bb\u00bb respectivamente. Theodotion est\u00e1 a\u00fan m\u00e1s de acuerdo con el texto recibido. La Peshitta est\u00e1 muy cerca, pero agrega \u00ab\u00bbruina\u00bb\u00bb a \u00ab\u00bbdesolaci\u00f3n\u00bb. La Vulgata no da lugar a comentarios. <em>Nuestras desolaciones. <\/em>La palabra utilizada aqu\u00ed aparece en Lamentaciones. En las profec\u00edas de Jerem\u00edas se usa una palabra af\u00edn, que difiere de la que tenemos ante nosotros solo en la vocalizaci\u00f3n (comp. <span class='bible'>Jerem\u00edas 25:12<\/span>, donde es aplicado a Babilonia despu\u00e9s de que terminen los setenta a\u00f1os de gobierno babil\u00f3nico). <em>Que es invocado por tu Nombre. <\/em>Esta frase se usa repetidamente en <span class='bible'>Jerem\u00edas 7:1-34<\/span>. del templo <em>Presenta nuestras s\u00faplicas. <\/em>Las palabras utilizadas sugieren la postura al presentar una petici\u00f3n: postrarse ante la persona a quien se dirige. Es uno usado frecuentemente en Jerem\u00edas, a veces de personas (<span class='bible'>Jer 38:26<\/span>), de Dios (<span class='bible'>Jerem\u00edas 42:9<\/span>). <em>No a causa de nuestras justicias. <\/em>Esto muestra un marcado avance en la comprensi\u00f3n espiritual. La antigua posici\u00f3n era la recompensa seg\u00fan la justicia y la misericordia a causa de ella. Los jud\u00edos antes del cautiverio ten\u00edan una idea muy pagana de pagar a Dios con sacrificio por los beneficios recibidos o pedidos; pero el largo cese del sacrificio los elev\u00f3 por encima de esto. <em>Si no fuera por tus grandes misericordias. <\/em>Esta s\u00faplica a Dios porque en el pasado ha multiplicado sus misericordias, est\u00e1 en el mismo plano elevado. Encontramos una l\u00ednea similar en <span class='bible'>Neh 9:1-38<\/span>; s\u00f3lo como una ocasi\u00f3n de acci\u00f3n de gracias. Se comenta por el profesor Fuller que la repetici\u00f3n de la palabra <em>Adonai<\/em>,<em> <\/em>y las frases cortas, dan una sensaci\u00f3n de intensidad a la oraci\u00f3n adecuada a las circunstancias. Las palabras usadas son todas ecos de Jerem\u00edas;<em> por ejemplo, <\/em>\u00ab\u00bbperdonar\u00bb,\u00bb\u00bb\u00bbescuchar\u00bb\u00bbse usan en conexiones que encajar\u00edan con el estudio de Jerem\u00edas de Daniel. Es imposible no observar hasta qu\u00e9 punto esta oraci\u00f3n est\u00e1 coloreada por Jerem\u00edas.<\/p>\n<p>Excursus sobre Baruc y Daniel.<\/p>\n<p>Profesor Ewald, en su &#8216;Historia de Israel&#8217;, y luego en sus &#8216;Profetas de Israel&#8217;, enfatiza la semejanza entre los cap\u00edtulos iniciales del Libro ap\u00f3crifo de Baruch y el cap\u00edtulo noveno de Daniel. Despu\u00e9s de, en primer lugar, asignar arbitrariamente a Baruc al per\u00edodo persa, asume una tendencia a rebelarse contra los persas, cosa de la que no tenemos evidencia. Ciertamente no tenemos ninguna prueba en contra de esto, porque no tenemos ninguna historia del per\u00edodo en absoluto. \u00c9l asume que hubo comunicaci\u00f3n constante entre la comunidad jud\u00eda en Jerusal\u00e9n y la de Babilonia durante este per\u00edodo, lo cual, aunque es posible, no es seguro. Sin embargo, la suposici\u00f3n adicional de que la comunidad jud\u00eda babil\u00f3nica tomar\u00eda un dispositivo tan engorroso como el Libro ap\u00f3crifo de Baruch para transmitir su consejo a los jud\u00edos de Jerusal\u00e9n, para evitar la rebeli\u00f3n, es extra\u00f1o para un hombre de la agudeza de Ewald. Seg\u00fan la hip\u00f3tesis introductoria del Libro de Baruc, la comunidad jud\u00eda de Babilonia env\u00eda una carta de Baruc al remanente de los jud\u00edos en Jerusal\u00e9n. Si eso fuera as\u00ed, entonces es en Jerusal\u00e9n, no en Babilonia, donde se podr\u00eda suponer que aparecer\u00eda esta carta, o una copia de ella. Por lo tanto, el <em>falsarius<\/em> debe buscarse entre los jud\u00edos de Jerusal\u00e9n, no entre los de Babilonia. En Jerusal\u00e9n, por necesidad, se representar\u00eda la farsa de encontrar esta ep\u00edstola. En conjunto, no parece haber apoyo para la fecha o el origen asignado por Ewald a este libro. Por supuesto, si hubi\u00e9ramos podido suponer que la conclusi\u00f3n de Ewald con respecto a la fecha de Baruc es correcta, habr\u00eda sido una ventaja en nuestro argumento adicional.<\/p>\n<p>Ewald m\u00e1s asume que la porci\u00f3n de apertura de Baruch ha sido el original del cual se ha imitado la oraci\u00f3n en el cap\u00edtulo noveno de Daniel. La semejanza no se puede negar, la cuesti\u00f3n a decidir es: \u00bfCu\u00e1l es el original y cu\u00e1l la imitaci\u00f3n? Es una regla general, y de aplicaci\u00f3n casi universal, que la forma m\u00e1s corta de una composici\u00f3n po\u00e9tica \u2014y la oraci\u00f3n en Daniel y en Baruch tiene ese car\u00e1cter\u2014 es la m\u00e1s original. Incuestionablemente, si aplicamos esta prueba, la oraci\u00f3n del Libro de Baruc es posterior a la oraci\u00f3n paralela de <span class='bible'>Dan 9,1-27<\/a>. En Baruc la oraci\u00f3n ocupa por lo menos sesenta vers\u00edculos, en Daniel s\u00f3lo diecis\u00e9is. No presionar\u00edamos el mero hecho de la brevedad, si esto fuera solo una prueba de la prioridad de Daniel, como es posible, pero creemos que es poco m\u00e1s que apenas posible, que la versi\u00f3n de Daniel podr\u00eda ser un resumen de la de Baruc, aunque los res\u00famenes son mucho m\u00e1s raros en la literatura po\u00e9tica que las expansiones. La naturaleza de las diferencias parece deberse m\u00e1s naturalmente a la expansi\u00f3n que al resumen.<\/p>\n<p>As\u00ed, si comparamos dos pasajes estrechamente paralelos (Bar. 2:9-12 y <span class='bible'>Dan 9:14<\/span>, <span class='bible'>Dan 9:15<\/span>), encontramos que todas las diferencias se deben a expansiones en Baruc sobre cambios que podr\u00edan parecer que facilitan la sucesi\u00f3n del pensamiento. De este \u00faltimo, un ejemplo son las \u00ab\u00bbobras que \u00e9l nos ha mandado\u00bb,\u00bb comparadas con \u00ab\u00bblas obras que \u00e9l hace\u00bb.\u00bb El primero hace m\u00e1s f\u00e1cil la transici\u00f3n al pensamiento de la desobediencia. Es posible que este cambio se deba a que el traductor ley\u00f3 mal el hebreo que ten\u00eda delante. Las expansiones son m\u00e1s obviamente adiciones al texto: tienen el car\u00e1cter invariable de tales cosas, adiciones a las palabras de un pasaje sin ser ninguna adici\u00f3n real al sentido. As\u00ed, la \u00faltima cl\u00e1usula de <span class='bible'>Daniel 9:14<\/span>, \u00ab\u00bbPorque no obedecimos a su voz\u00bb,\u00bb se ampl\u00eda a \u00ab\u00bbPero no tenemos escuchado su voz para andar en los mandamientos del Se\u00f1or, que \u00e9l ha puesto delante de nosotros\u00bb. Despu\u00e9s de las primeras ocho palabras, que pueden considerarse exactamente equivalentes a las seis de Daniel, el resto es mera expansi\u00f3n. De nuevo, el \u00faltimo obtuso de <span class='bible'>Daniel 9:15<\/span>, \u00ab\u00bbhemos pecado, hemos hecho lo malo\u00bb,\u00bb se expande en \u00ab\u00bbO Se\u00f1or Dios nuestro, hemos pecado, hemos hecho lo imp\u00edo, hemos obrado injustamente en todas tus ordenanzas.\u201d Cualquiera puede ver que aqu\u00ed las diferencias son mera expansi\u00f3n, sin ninguna adici\u00f3n al pensamiento. Podr\u00edamos llevar m\u00e1s lejos nuestra investigaci\u00f3n, y solo aclarar\u00edamos nuestro punto; pero esto ser\u00eda una mera p\u00e9rdida de tiempo. Esta expansi\u00f3n y parafraseo prueban la dependencia de Baruc con respecto a Daniel y, por lo tanto, la prioridad de este \u00faltimo.<\/p>\n<p>M\u00e1s importante es el fracaso total del escritor de Baruc para comprender la condici\u00f3n de las cosas en el momento en que se supone a s\u00ed mismo. escritura. En el bar. 1:2 se nos dice que los caldeos \u00abtomaron a Jerusal\u00e9n y la quemaron con fuego\u00bb. Despu\u00e9s de eso, Jerusal\u00e9n dej\u00f3 de ser habitada, porque Gedal\u00edas se qued\u00f3 en Mizpa. Sin embargo (Bar. 1:10) los jud\u00edos babil\u00f3nicos dicen que han enviado dinero \u00abpara comprar holocaustos y expiaci\u00f3n\u00bb, que ser\u00eda imposible presentar ante Dios ya que el templo era una masa de ruinas. <span class='bible'>Jer 41:5<\/span> no se puede citar en contra de esto, porque los siquemitas y samaritanos all\u00ed mencionados llevan un sacrificio incruento, que podr\u00eda ser ofrecido al Se\u00f1or en las ruinas; pero no hay palabra de holocaustos u ofrendas por el pecado. Y en armon\u00eda con esto, no hay \u00e9nfasis en la oraci\u00f3n de Baruc, como lo hay en la oraci\u00f3n de Daniel, sobre el car\u00e1cter absoluto de la desolaci\u00f3n de Si\u00f3n. Seg\u00fan la suposici\u00f3n del Libro de Baruc, Jerusal\u00e9n todav\u00eda ten\u00eda habitantes, y todav\u00eda hab\u00eda un sumo sacerdote, un estado de cosas totalmente diferente al impl\u00edcito en el Libro de Esdras. No se puede detectar tal anacronismo en Daniel; toda su oraci\u00f3n habla consistentemente de la desolaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n. Solo mencionamos el hecho de que el sumo sacerdote \u00ab\u00bbJoachim, sen de Cheleias, sen de Salem\u00bb\u00bb (Bar. 1:7) no tiene existencia en la lista de los sacerdotes que encontramos en Cr\u00f3nicas y Nehem\u00edas. En <span class='bible'>1Cr 6:15<\/span> se nos dice que Josadac \u00abfue llevado cautivo\u00bb y sabemos que Josu\u00e9 era su hijo. No pondremos \u00e9nfasis en el regreso inaudito a la tierra de Jud\u00e1 de los vasos \u00abque hab\u00eda hecho Sedecias, hijo de Joa\u00edas, rey de Jud\u00e1\u00bb\u00bb (Bar. 1: 8), ni en la fecha en el primer vers\u00edculo, \u00abel quinto a\u00f1o en el s\u00e9ptimo d\u00eda de la boca\u00bb; est\u00e1n en perfecta armon\u00eda con el tono general no hist\u00f3rico de todo el libro. El Libro de Daniel no tiene nada como ellos.<\/p>\n<p>Otro error hist\u00f3rico debe ser notado\u2014uno que prueba la dependencia de Baruch en Daniel, y refuta el punto de vista opuesto. Los jud\u00edos de Babilonia declaran su intenci\u00f3n (Bar. 1:12) de vivir \u00abbajo la sombra de Nabucodonosor rey de Babilonia, y bajo la sombra de Baltasar su hijo\u00bb. trono, en contradicci\u00f3n con la historia tal como la conocemos ahora. Sabemos ahora que Belsasar no era hijo de Nabucodonosor, sino de Nabunahid. Puede haber sido el nieto del gran conquistador, pero no su hijo real. Las declaraciones de Daniel, aunque susceptibles de ser interpretadas en el sentido en que las ha tomado el autor de Baruc, no necesitan este sentido, como hemos mostrado anteriormente. En Daniel Belsasar nunca es descrito como hijo de Nabucodonosor de la misma manera que Dar\u00edo es llamado hijo de Asuero. Es cierto que Nabucodonosor es llamado su padre, y \u00e9l mismo, seg\u00fan el texto masor\u00e9tico, habla de \u00e9l como su padre; pero esto no significa m\u00e1s, en el lenguaje de la corte de Asiria, que \u00e9l fue su predecesor y fue famoso. Como no hay ninguna nota de sucesi\u00f3n cronol\u00f3gica en Daniel, la ocupaci\u00f3n del trono por Belsasar como representante de su padre Nabunahid podr\u00eda ser cualquier n\u00famero de a\u00f1os despu\u00e9s de la muerte de Nabucodonosor, sin contradecir nada de ello. Un escritor familiarizado con Daniel, y que viviera mucho despu\u00e9s de los hechos, naturalmente caer\u00eda en el error garrafal del escritor de Baruc, y har\u00eda de Belsasar hijo de Nabucodonosor. Por otro lado, es dif\u00edcil imaginar al escritor de Daniel \u2014si fuera un novelista\u2014 teniendo a Baruc en la mano y no presentando a Belsasar junto a Nabucodonosor. Las posibilidades art\u00edsticas de la situaci\u00f3n habr\u00edan sido demasiado grandes para ser resistidas. Entonces nos sentimos en la necesidad de colocar a Baruc muy por detr\u00e1s de Daniel.<br \/>Es dif\u00edcil establecer la fecha de Baruc. Los \u00faltimos dos cap\u00edtulos, que ciertamente son de una mano diferente a los primeros tres, y probablemente posteriores, tienen se\u00f1ales que los hacen tard\u00edos. Bar. 5. es una imitaci\u00f3n del Salterio de Salom\u00f3n 11. La total incapacidad para comprender el cese de la ofrenda quemada y la ofrenda por el pecado, impl\u00edcita en Bar. 1:10, muestra que fue escrito antes de la destrucci\u00f3n del templo bajo Vespasiano. Apenas es posible que pudiera haber sido escrito despu\u00e9s de la desolaci\u00f3n del templo por Ep\u00edfanes. Esto definitivamente echa por tierra la teor\u00eda de Kneueker, de que Baruc fue escrito en Roma despu\u00e9s de la captura de Jerusal\u00e9n por Tito. Alguien que hubiera visto la desolaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n bajo los romanos no habr\u00eda estado bajo la alucinaci\u00f3n del escritor de Baruc, o imaginado que un sumo sacerdote podr\u00eda haber ofrecido holocaustos en Jerusal\u00e9n despu\u00e9s de la destrucci\u00f3n de Jerusal\u00e9n por Nabucodonosor. No es improbable que los primeros tres cap\u00edtulos fueran compuestos durante el reinado de los pr\u00edncipes l\u00e1gidos, y ten\u00edan por objeto reconciliar a los jud\u00edos con la sujeci\u00f3n al yugo extranjero. Israel ciertamente todav\u00eda estaba disperso entre los pa\u00edses. Las grandes comunidades jud\u00edas de Egipto y Babilonia, por no hablar de las comunidades m\u00e1s peque\u00f1as esparcidas por todas las ciudades alrededor de la cuenca del Mediterr\u00e1neo, lo probaron ampliamente. Ya no eran una naci\u00f3n independiente, siempre estaban sujetos a alg\u00fan poder, y eso era motivo de humillaci\u00f3n. Si tenemos raz\u00f3n en nuestra idea de la fecha del Libro de Baruc y de la relaci\u00f3n entre este y el Libro de Daniel, hemos probado que Daniel debe haber existido mucho antes de la lucha de los Macabeos.<\/p>\n<p> <strong><span class='bible'>Daniel 9:20<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Dan 9:21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y mientras yo hablaba, oraba y confesaba mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel , y presentando mi s\u00faplica delante de Jehov\u00e1 mi Dios por el santo monte de mi Dios; s\u00ed, mientras yo estaba hablando en oraci\u00f3n, incluso el hombre Gabriel, a quien hab\u00eda visto en la visi\u00f3n al principio, siendo hecho volar r\u00e1pidamente, me toc\u00f3 a la hora de la oblaci\u00f3n de la tarde.<\/strong> Todas las versiones son pr\u00e1cticamente de acuerdo con el texto masor\u00e9tico, excepto que ninguno de ellos da el significado hophal, \u00ab\u00bbhecho volar r\u00e1pidamente\u00bb\u00bb; el acercamiento m\u00e1s cercano est\u00e1 en la Septuaginta, en la que tenemos \u03c4\u03ac\u03c7\u03b5\u03b9 \u03c6\u03b5\u03c1\u03cc\u03bc\u03b5\u03bd\u03bf\u03c2. Todos, sin embargo, derivan la palabra de \u05d9\u05b8\u05e2\u05b7\u05e3 , \u00ab\u00bbvolar\u00bb\u00bb; otra etimolog\u00eda es posible de \u05d9\u05b8\u05e2\u05b7\u05e3 . En cuanto al significado de esta palabra, hay una diferencia de opini\u00f3n, Gesenius sostiene que significa \u00abagotado\u00bb, un significado inadecuado para el tema o el contexto, aunque de acuerdo con el uso de la palabra en otros lugares. Meinbold conectar\u00eda esta palabra con la cl\u00e1usula anterior y la referir\u00eda a Daniel, \u00abcuando yo estaba desmayado\u00bb. La dificultad principal es la palabra siguiente. Furst sugiere que significa \u00ab\u00bbbrillando en esplendor\u00bb\u00bb, un significado que se adapta perfectamente a las circunstancias, pero para el cual parece haber poca justificaci\u00f3n en la etimolog\u00eda de lenguas afines. Furst sugiere una transposici\u00f3n de \u05d9\u05b8\u05e4\u05b7\u05e2 . Winer dice: \u00abceleriter ivit, cucurrit\u00bb. Hitzig, yon Lengerke y Havernick adoptan esta opini\u00f3n. El vers\u00edculo 20 es en gran parte una expansi\u00f3n de la primera cl\u00e1usula del vers\u00edculo 21. <em>Mientras yo hablaba<\/em>,<em> y oraba. <\/em>(comp. <span class='bible'>Gen 24:15<\/span>, \u00ab\u00bbY sucedi\u00f3 que antes de que \u00e9l terminara de hablar\u00bb\u00bb). Esto muestra la rapidez de la respuesta divina a la oraci\u00f3n; incluso antes de que pidamos, \u00ab\u00bbnuestro Padre sabe de qu\u00e9 cosas tenemos necesidad<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> El hombre Gabriel. <\/em>El nombre Gabriel, como se mencion\u00f3 anteriormente, significa \u00ab\u00bbH\u00e9roe de Dios\u00bb\u00bb y la palabra aqu\u00ed traducida como \u00ab\u00bbhombre\u00bb\u00bb es la palabra ordinaria para \u00ab\u00bbhombre\u00bb,\u00bb &#8216;<em>ish. <\/em>Cabe se\u00f1alar que en las Escrituras los \u00e1ngeles son siempre \u00ab\u00bbhombres\u00bb\u00bb; nunca, como en el arte y la poes\u00eda modernos, \u00ab\u00bbmujeres\u00bb. <em>A quienes hab\u00eda visto en la visi\u00f3n del principio. <\/em>Esto realmente significa \u00ab\u00bba quien hab\u00eda visto antes en visi\u00f3n\u00bb,\u00bb la referencia es a <span class='bible'>Daniel 8:16<\/span>. <em>Hacer volar r\u00e1pidamente. Como se mencion\u00f3 anteriormente, existe una dificultad considerable para decidir qu\u00e9 significado debe tomarse como el correcto. El punto de vista de Kliefoth y Meinhold ser\u00eda el m\u00e1s simple, si hubiera alguna certeza de que \u05d9\u05e2\u05e3 significa \u00ab\u00bbdebilidad\u00bb. <em>Me conmovi\u00f3 sobre la hora de la oblaci\u00f3n vespertina. <\/em>Daniel est\u00e1 tan absorto en sus devociones que no reconoci\u00f3 la presencia de un visitante hasta que Gabriel lo toc\u00f3. La hora de la ofrenda vespertina no implica que esas ofrendas se hicieran en Babilonia, sino simplemente que, durante el medio siglo que hab\u00eda transcurrido desde la captura de Jerusal\u00e9n por Nabucodonosor, la hora sagrada se hab\u00eda guardado en memoria, no imposible como una consagrado a la oraci\u00f3n. Daniel hab\u00eda estado usando esta temporada para dar a conocer su pedido y petici\u00f3n a Dios. \u00ab\u00bbOblaci\u00f3n\u00bb,\u00bb <em>minhah<\/em>,<em> <\/em>la ofrenda de carne sin sangre (Le <span class='bible'>Daniel 2:1<\/a>, <span class='bible'>Daniel 2:4<\/span>, <span class='bible'>Daniel 2:14<\/a>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:22<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y me inform\u00f3, y habl\u00f3 conmigo, y dijo: Daniel, he venido ahora para darte habilidad y entendimiento<\/strong>. La <strong>LXX<\/strong>. y Peshitta traducen la primera cl\u00e1usula, \u00abY \u00e9l se acerc\u00f3 y habl\u00f3 conmigo\u00bb. Es dif\u00edcil entender c\u00f3mo esa lectura podr\u00eda haber surgido del texto masor\u00e9tico, o c\u00f3mo, por otro lado, el texto masor\u00e9tico podr\u00eda haber surgido de lo que est\u00e1 detr\u00e1s de la Septuaginta. La traducci\u00f3n de la Septuaginta en la<strong> <\/strong>\u00faltima cl\u00e1usula es mejor que la de nuestra Versi\u00f3n Autorizada, y est\u00e1 de acuerdo con nuestra Revisada, \u00abpara hacerte h\u00e1bil en entendimiento\u00bb. Teodoci\u00f3n est\u00e1 de acuerdo con el Masor\u00e9tico. Aunque Daniel estaba altamente dotado, y aunque ten\u00eda ante s\u00ed las palabras inspiradas de Jerem\u00edas, necesitaba dotes a\u00fan mayores para comprender los secretos del plan divino. Sab\u00eda que si contaba setenta a\u00f1os desde el momento en que \u00e9l mismo hab\u00eda sido llevado cautivo, entonces el per\u00edodo estaba llegando a su fin: pero los <em>pecados<\/em> del pueblo todav\u00eda estaban all\u00ed. Podr\u00eda ser que Dios detuviera el cumplimiento de su promesa; tanto m\u00e1s que, si la profec\u00eda de Jerem\u00edas fuera contada desde la ca\u00edda de Jerusal\u00e9n, a\u00fan tendr\u00edan que correr veinte a\u00f1os. Daniel est\u00e1 preocupado por los <em>pecados<\/em> de su pueblo, sabiendo que, a menos que fueran quitados, caer\u00eda sobre ellos un nuevo castigo.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:23<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Al comienzo de tus s\u00faplicas sali\u00f3 el mandamiento, y he venido para mostr\u00e1rtelo; porque eres muy amado; entiende, pues, el asunto, y considera la visi\u00f3n.<\/strong> La versi\u00f3n de la <strong>LXX<\/strong>. difiere algo de esto, \u00ab\u00bbAl comienzo de tu oraci\u00f3n vino un mandamiento del Se\u00f1or, y vine a mostr\u00e1rtelo, porque eres misericordioso, y entiendes (\u03b4\u03b9\u03b1\u03bd\u03bf\u03ae\u03b8\u03b7\u03c4\u03b9) el mandamiento\u00bb. Las otras versiones no presentan muy digno de comentario. <em>Al comienzo de tus s\u00faplicas. <\/em>Esto proporciona una raz\u00f3n por la que fue mientras Daniel \u00abtodav\u00eda estaba hablando\u00bb cuando Gabriel se acerc\u00f3 a \u00e9l; en el momento en que el deseo fue lo suficientemente fuerte como para expresarse en palabras, la respuesta estaba en camino. <em>El mandamiento sali\u00f3. <\/em>La palabra traducida \u00ab\u00bbmandamiento\u00bb\u00bb es la palabra hebrea muy com\u00fan, \u05d3\u05b8\u05d1\u05b8\u05e8 (<em>dabar<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbuna palabra\u00bb,\u00bb \u00ab\u00bbuna cosa, \u00ab\u00bb \u00ab\u00bbun asunto\u00bb,\u00bb en cuyo sentido aparece en la pen\u00faltima cl\u00e1usula de este vers\u00edculo. <em>Y he venido a mostr\u00e1rtelo. <\/em>El \u00e1ngel Gabriel es el mensajero enviado para interpretar a Daniel los caminos de Dios con su pueblo. El \u00e1ngel Gabriel es enviado para darle a Daniel un or\u00e1culo o palabra explicativa para que pueda ser consolado acerca de su pueblo. La raz\u00f3n de esto es, \u00abporque eres muy amado\u00bb. Esta frase ha causado una considerable diferencia de opini\u00f3n. La <strong>LXX<\/strong>. rinde, \u1f10\u03bb\u03b5\u03b5\u03b9\u03bd\u1f78\u03c2; Teodoci\u00f3n, \u1f00\u03bd\u1f74\u03c1 \u1f10\u03c0\u03b9\u03b8\u03c5\u03bc\u03b9\u1ff6\u03bd; la Peshitta, <em>regee; <\/em>Jer\u00f3nimo, <em>vir desideriorum; <\/em>La traducci\u00f3n de Hitzig es \u00ab\u00bbcari\u00f1o\u00bb\u00bb (<em>liebling<\/em>);<em> <\/em>Ewald, \u00ab\u00bbquerido amado\u00bb. <em>\u1e24emood\u014dth <\/em>significa \u00bb \u00abdeseos\u00bb, \u00ab\u00bbamores\u00bb; por lo tanto, puede entenderse subjetiva u objetivamente; en este caso, muy probablemente el \u00faltimo, \u00ab\u00bbun hombre, el objeto del amor\u00bb.\u00bb <em>Por lo tanto, comprenda el asunto<\/em>,<em> y considere la visi\u00f3n. <\/em>El lector habr\u00e1 observado que la \u00faltima cl\u00e1usula se omite en la <strong>LXX<\/strong>. Aqu\u00ed hay una sucesi\u00f3n falsa. A Daniel se le ordena primero \u00ab\u00bbentender el asunto\u00bb\u00bb y luego \u00ab\u00bbconsiderar la visi\u00f3n\u00bb\u00bb. Otra interpretaci\u00f3n del masor\u00e9tico evita esto al descuidar el <em>ethnach<\/em>,<em> <\/em> y conectando \u05d1\u05b4\u05d9\u05df con la cl\u00e1usula anterior, da, \u00ab\u00bberes muy amado y entendido en el asunto\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong><span class='bible'> Dan 9:24<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Setenta semanas est\u00e1n determinadas sobre tu pueblo y sobre tu santa ciudad, para poner fin a la transgresi\u00f3n, y poner fin a los pecados, y a expiar la iniquidad, y traer la justicia eterna, y sellar la visi\u00f3n y la profec\u00eda, y ungir al Sant\u00edsimo.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. aqu\u00ed difiere de lo anterior, \u00ab\u00bbSetenta semanas est\u00e1n determinadas (\u1f10\u03ba\u03c1\u03af\u03b8\u03b7\u03c3\u03b1\u03bd) sobre tu pueblo y la ciudad de Sion, para poner fin al pecado, para hacer raras las injusticias (\u03c3\u03c0\u03b1\u03bd\u03af\u03c3\u03b1\u03b9), y para borrar las injusticias, y para entender la visi\u00f3n, y para dar (designar) (\u03b4\u03bf\u03b8\u1fc6\u03bd\u03b1\u03b9)<em> <\/em>justicia eterna, y poner fin a las visiones y al profeta, y regocijar al lugar sant\u00edsimo\u00bb.\u00bb Parece que aqu\u00ed hay algunos casos de doblete : \u03c4\u1f70\u03c2 \u1f00\u03b4\u03b9\u03ba\u03af\u03b1\u03c2 \u03c3\u03c0\u03b1\u03bd\u03af\u03c3\u03b1\u03b9 <em> <\/em> y \u1f00\u03c0\u03b1\u03bb\u03b5\u1fd6\u03c8\u03b1\u03b9 \u03c4\u1f70\u03c2 \u1f00\u03b4\u03b9\u03bb\u03af\u03b1\u03c2 son diferentes representaciones de \u05dc\u05b0\u05d7\u05b8\u05ea\u05b5\u05dd <em> <\/em> (<em> lexathaym \u1e25a\u1e6daoth <\/em>), <em> <\/em> o como es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es es que es es que es es que es es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es es que es es que es es. en el <em>Q<\/em>&#8216;<em>ri<\/em>,<em> leahthaym hattath <\/em>( \u05dc\u05b0\u05d7\u05b8\u05ea\u05b5\u05dd \u05d7\u05b7\u05d8\u05b8\u05bc\u05d0\u05d5\u05d7 ). Ninguno de estos parece ser el original del griego. Schleusner sugiere leer \u03c3\u03c6\u03c1\u03b1\u03b3\u03af\u03c3\u03b1\u03b9. Contra esto est\u00e1 el hecho de que Paulus Tellensis traduce <em>lemaz<\/em><em>\u201bo<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbreducir a nada\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Jerem\u00edas 10:24<\/span>, Peshitta). C\u00f3mo Wolf puede decir la <strong>LXX<\/strong>. confirma el Masor\u00e9tico K&#8217;thib, es dif\u00edcil de ver. El autor de la primera interpretaci\u00f3n de esta frase parece haber le\u00eddo \u05d7\u05ea\u05ea (<em>\u1e25athath<\/em>)<em> <\/em>en lugar de <em>\u1e25atham<\/em>;<em> <\/em>el otro traductor debe haber le\u00eddo <em>ma\u1e25ah <\/em>( \u05de\u05b8\u05d7\u05b8\u05d4 ). La frase, \u03b4\u03b9\u03b1\u03bd\u03bf\u03b7\u03b8\u1fc6\u03bd\u03b1\u03b9, \u00ab\u00bbpara entender la visi\u00f3n\u00bb,\u00bb<em> <\/em>parece un doblete de la cl\u00e1usula, \u00ab\u00bbpara sellar la visi\u00f3n\u00bb.\u00bb Parece haber estado en uno de los manuscritos usados por la <strong>LXX<\/strong>. traductor una transposici\u00f3n de palabras; porque uno de ellos debe haber le\u00eddo \u05dc\u05b0\u05d7\u05bb\u05ea\u05b7\u05df (<em>lehoothan<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05dc\u05b0\u05d7\u05b8\u05d1\u05b4\u05d9\u05d0 , ya que traduce \u03b4\u03bf\u03b8\u1fc6\u03bd\u03b1\u03b9. Este es un cambio imposible, pero el confundir \u05dc\u05d4\u05d7\u05dd con \u05dc\u05d4\u05ea\u05df es perfectamente f\u00e1cil de imaginar, si \u05dc\u05d4\u05ea\u05dd se hubiera escrito en lugar de \u05dc\u05d4\u05d1\u05d9\u05d0 , y se transfiri\u00f3 al lugar en el texto masor\u00e9tico ocupado por \u05dc\u05d4\u05d9\u05d9 , entonces podemos entender f\u00e1cilmente \u05dc\u05d4\u05d1\u05d9\u05df . En la \u00faltima cl\u00e1usula la <strong>LXX<\/strong>. El traductor debe haber le\u00eddo \u05e9\u05de\u05d7 en lugar de \u05de\u05e9\u05d7 , una lectura claramente inferior. La impresi\u00f3n que se transmite a uno es que los traductores no pudieron dar un significado inteligible al pasaje, y tradujeron las palabras sucesivamente tanto como pudieron sin intentar darles sentido. Sin embargo, debemos admitir que los fen\u00f3menos que causan esta impresi\u00f3n pueden deberse a la corrupci\u00f3n del texto. Theodotion traduce: \u00abSetenta semanas est\u00e1n determinadas (\u03c3\u03c5\u03bd\u03b5\u03c4\u03bc\u03ae\u03b8\u03b7\u03c3\u03b1\u03bd)<em> <\/em>sobre tu pueblo y sobre la ciudad santa, para sellar los pecados y borrar la injusticia, y para expiar el pecado, y traer la justicia eterna, y para sellar la visi\u00f3n y el profeta, y para ungir el santo de los santos. tiene \u00ab\u00bbprofeta\u00bb\u00bb en lugar de \u00ab\u00bbprofec\u00eda\u00bb,\u00bb que ciertamente es m\u00e1s precisa verbalmente que nuestra versi\u00f3n; \u00e9l omite \u00abterminar la transgresi\u00f3n\u00bb, teniendo en su lugar, \u00ab\u00bbsellar los pecados\u00bb.\u00bb La Peshitta ha seguido el K&#8217;thib y traduce, \u00ab\u00bbterminar las transgresiones\u00bb,\u00bb y en lugar de \u00ab\u00bbprofec\u00eda\u00bb\u00bb tiene el \u00bb \u00abprofetas\u00bb.\u00bb El texto del Vetus, tal como nos lo conserv\u00f3 Tertuliano, es: \u00abSetenta semanas se acortan (<em>breviatae<\/em>)<em> <\/em>sobre tu pueblo, y sobre el ciudad santa, hasta que el pecado envejezca y las iniquidades sean marcadas (<em>signentur<\/em>),<em> <\/em>y las justicias se levanten, y la justicia eterna sea introducida, y la visi\u00f3n y el profeta debe estar marcado (<em>signetur<\/em>),<em> <\/em>y el lugar sant\u00edsimo (<em>sanctus sanctorum<\/em>)<em> <\/em>be<em> <\/em>ungido.\u00bb Jer\u00f3nimo traduce: \u00abSetenta semanas son acortadas (<em>abbreviate sunt<\/em>) sobre tu pueblo y sobre tu santa ciudad, para poner fin a la falsedad (<em>prevarieatio<\/em>),<em> <\/em>para poner fin al pecado, para borrar la iniquidad, para traer la justicia eterna, para cumplir la visi\u00f3n y la profec\u00eda, y para ungir el lugar sant\u00edsimo (<em>sant us sanctorum<\/em>)<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>El hebreo aqu\u00ed es peculiar; la palabra para \u00ab\u00bbsemanas\u00bb\u00bb est\u00e1 en masculino, lo que no tiene ejemplos en ninguna otra parte en plural. Se encuentra el masculino singular, <em>p. ej. <\/em><span class='bible'>Gen 29:27<\/span>; no hay caso de femenino singular. El Sr. Galloway leer\u00eda \u05e9\u05b8\u05c1\u05d1\u05bb\u05e2\u05b4\u05d9\u05dd \u05e9\u05b8\u05c1\u05d1\u05bb\u05e2\u05b4\u05d9\u05dd , y traducir\u00eda, \u00ab\u00bbpor semanas est\u00e1 determinado\u00bb.\u00bb Parece que hay poca evidencia para esta lectura; contra unos pocos manuscritos tard\u00edos est\u00e1 el consenso de versiones. \u00ab\u00bbDecidido\u00bb\u00bb es tambi\u00e9n una palabra que aparece solo en Lore; es arameo, pero no es com\u00fan ni siquiera en ese idioma. Significa \u00abcortar\u00bb. Por lo tanto, puede referirse a que estas semanas est\u00e1n \u00abcortadas\u00bb del tiempo en general; por lo tanto, \u00abdeterminado\u00bb. Es singular, y su nominativo es plural. \u00abTerminar\u00bb tambi\u00e9n causa dificultad; as\u00ed traducido, implica que la palabra deber\u00eda escribirse \u05db\u05b8\u05dc\u05b8\u05d4 ; pero est\u00e1 escrito \u05db\u05b8\u05bc\u05dc\u05b8\u05d0 , que significa \u00abrestringir\u00bb, \u00abencerrar\u00bb, \u00abseparar\u00bb (Furst). Por lo tanto, si lo traducimos tal como est\u00e1, deber\u00eda ser \u00abrefrenar la transgresi\u00f3n\u00bb. si se hubiera tomado el K&#8217;thib, la traducci\u00f3n deber\u00eda haber sido \u00ab\u00bbsellar\u00bb.\u00bb \u00ab\u00bbPecados:\u00bb\u00bb esta palabra es plural en el K&#8217;thib, pero singular en el Q&#8217;ri. Un gran n\u00famero de manuscritos escriben la palabra en plural; las versiones griegas dan el plural; el Pe-shista y la Vulgata, Aquila y Paulus Tellensis, singular. \u00ab\u00bbLa profec\u00eda\u00bb,\u00bb es claramente y significa \u00ab\u00bbel profeta\u00bb.\u00bb Jer\u00f3nimo es la \u00fanica de las versiones que toma la palabra en el sentido en que se toma en nuestras versiones. El profesor Bevan lo traduce como \u00ab\u00bbprofeta\u00bb\u00bb (as\u00ed Hitzig y Hengstenberg). Uno se siente tentado a adoptar la lectura de Michaelis \u05d4\u05d6\u05d9\u05d9 \u05d7\u05e0\u05d1\u05d9\u05d0 , \u00ab\u00bbla visi\u00f3n del profeta\u00bb\u00bb, que tiene cierta autoridad manuscrita. La abrumadora masa de evidencia est\u00e1 a favor del presente texto conson\u00e1ntico. <em>Setenta semanas. <\/em>\u00ab\u00bbSemana\u00bb,\u00bb mientras que generalmente una semana de d\u00edas (<span class='bible'>Dan 10:2<\/span>), ocasionalmente era semana de a\u00f1os, como <span class='bible'>Gn 29:27<\/span>, \u00ab\u00bbcumple la semana de esto\u00bb,\u00bb <em>es decir, <\/em>los siete a\u00f1os de servicio. Entre los jud\u00edos posteriores esto se convirti\u00f3 en un modo de c\u00e1lculo reconocido, como en el Libro de los Jubileos, cada jubileo se divide en semanas sucesivas. De lo que sigue es necesario que las semanas aqu\u00ed sean sietes de a\u00f1os. \u00abEst\u00e1n determinados\u00bb, como ya se indic\u00f3, significa \u00abcortados\u00bb, no \u00abacortados\u00bb, que no parece ser el significado de la palabra en ning\u00fan caso. \u00abSobre tu pueblo y sobre tu santa ciudad\u00bb. Daniel ha estado orando larga y fervientemente por su pueblo; as\u00ed que no habr\u00eda incapacidad para ver lo que significaba \u00ab\u00bbsu ciudad y su pueblo\u00bb.\u00bb \u00ab\u00bbPara terminar la transgresi\u00f3n\u00bb\u00bb es equivalente a \u00ab\u00bbrefrenar la transgresi\u00f3n\u00bb.\u00bb La transgresi\u00f3n tiende a volverse audaz e imperiosa; es mucho cuando incluso es algo \u00abrestringido\u00bb. Cabe se\u00f1alar que, como la oraci\u00f3n de Daniel fue en gran medida la confesi\u00f3n de los pecados del pueblo y la oraci\u00f3n por el perd\u00f3n, las promesas aqu\u00ed son en gran parte morales; pero aun as\u00ed, ni siquiera se esperaba que el per\u00edodo mesi\u00e1nico fuera uno en el que no habr\u00eda pecado: debe ser restringido. \u00ab\u00bbPara poner fin a los pecados\u00bb\u00bb, aunque \u00ab\u00bbsellar los pecados\u00bb\u00bb parece la mejor lectura diplom\u00e1tica, es el K&#8217;thib, y el de algunas de las versiones. Es dif\u00edcil dar a la frase un significado inteligible. Adem\u00e1s, la ocurrencia de \u05d7\u05ea\u05dd tan inmediatamente despu\u00e9s est\u00e1 en contra. Algo puede decirse de \u05de\u05d7\u05d4 , que ocurre en una conexi\u00f3n similar con \u05ea\u05de\u05dd que esto hace en <span class='bible'>Lam 4:22<\/span>. Esta es la lectura de uno de los traductores en la <strong>LXX<\/strong>; \u1f00\u03c0\u03b1\u03bb\u03b5\u1fd6\u03c8\u03b1\u03b9: el esp\u00edritu de iniquidad ser\u00eda refrenado y las iniquidades pasadas y su culpa ser\u00edan borradas. \u00ab\u00bbHacer reconciliaci\u00f3n\u00bb\u00bb\u2014\u00bb\u00bbhacer expiaci\u00f3n\u00bb.\u00bb El verbo usado es la palabra t\u00e9cnica, \u00ab\u00bbla ofrenda de un sacrificio expiatorio\u00bb.\u00bb En este sentido aparece unas cincuenta veces en Lev\u00edtico. Esto podr\u00eda aplicarse a la renovaci\u00f3n de las ofrendas de sacrificio en el templo despu\u00e9s del cese de cincuenta a\u00f1os durante el cautiverio babil\u00f3nico, o a la renovaci\u00f3n despu\u00e9s del cese m\u00e1s corto bajo la opresi\u00f3n infligida a los jud\u00edos bajo Epifanes. La siguiente cl\u00e1usula implica una aplicaci\u00f3n m\u00e1s amplia y un sacrificio m\u00e1s elevado. El profesor Bevan tiene raz\u00f3n al sostener que, a pesar de los acentos, esta cl\u00e1usula debe conectarse con la siguiente. <em>Para<\/em> <em>traer justicia eterna. <\/em>Esto es m\u00e1s que simplemente la terminaci\u00f3n del pleito de Dios contra su pueblo (<span class='bible'>Isa 27:9<\/span>). La frase aparece en <span class='bible'>Sal 119:142<\/span>, y se aplica a la justicia de Dios. Estos dos, \u00abla expiaci\u00f3n del pecado\u00bb y la \u00abjusticia eterna\u00bb, se encuentran en Cristo: su muerte expiatoria y la justicia que trae al mundo. Es cierto que cuando Daniel escuch\u00f3 estas palabras pronunciadas por Gabriel, quiz\u00e1s no les dio un significado muy claro, en el sentido de que \u00e9l era como los dem\u00e1s profetas; los profetas no sab\u00edan el significado de sus propias profec\u00edas. <em>Para sellar la visi\u00f3n y la profec\u00eda<\/em>;<em> <\/em>m\u00e1s correctamente, <em>para sellar la visi\u00f3n y el profeta\u2014para <\/em>establecerles el sello del cumplimiento (von Lengerke, Hitzig, Bevan). Esto no se refiere a Jerem\u00edas, porque su profec\u00eda se refer\u00eda simplemente al regreso de Babilonia, y esto se refiere a un per\u00edodo que continuar\u00e1 mucho despu\u00e9s de eso. La profec\u00eda de Jerem\u00edas estaba a punto de ser verificada. Esta nueva profec\u00eda requiri\u00f3 cuatrocientos noventa a\u00f1os antes de recibir su verificaci\u00f3n. Alg\u00fan evento que suceder\u00e1 casi medio milenio despu\u00e9s de Daniel probar\u00e1 que la profec\u00eda que Dios le ha dado es cierta. <em>Y para ungir al Sant\u00edsimo. <\/em>Esta frase, \u05e7\u05b8\u05d3\u05b8\u05e9\u05b4\u05c1\u05d9\u05dd \u05e7\u05b9\u05e8\u05b6\u05e9\u05c1 (<em>qodesh qodasheem<\/em>),<em> <\/em>se usa unas cuarenta veces en las Escrituras, pero casi siempre de cosas, como el altar y el santuario m\u00e1s \u00edntimo. Hengstenberg (&#8216;Christ.,&#8217; 3:119) se\u00f1ala que la frase para \u00ab\u00bbsantuario\u00bb\u00bb es \u00ab\u00bb \u05e7\u05b9\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 \u05d4\u05b7\u05e7\u05bc , con el art\u00edculo. \u00c9l apela a <span class='bible'>1Cr 23:13<\/span> como un caso donde, sin el art\u00edculo, la frase se aplica a un individuo, \u05d5\u05b7\u05d5\u05b4\u05bc\u05d1\u05b7\u05bc \u05d3\u05b5\u05dc \u05d0\u05b7\u05d7\u05b2\u05e8\u05b9\u05df \u05dc\u05b0\u05d4\u05b4\u05e7\u05b0\u05d3\u05b4\u05d9\u05e9\u05c1\u05d5\u05b9 \u05e7 \u05d9\u05d9\u05e7 ( <em>vayibbadayl A\u1e25eron leheqdeesho qodesh qadasheem<\/em>), \u00ab\u00bbY apart\u00f3 a Aar\u00f3n para santificarlo como un lugar sant\u00edsimo\u00bb.\u00bb Esta parece casi la traducci\u00f3n necesaria, a pesar de las versiones; porque el sufijo prenominal debe ser el objeto, y \u00ab\u00bbsanto de los santos\u00bb\u00bb debe estar en aposici\u00f3n a \u00e9l. El acto de ungir como signo de consagraci\u00f3n, aunque aplicado al tabern\u00e1culo (<span class='bible'>Ex 30:26<\/span>; <span class='bible'>\u00c9xodo 40,9<\/span>), al altar (<span class='bible'>\u00c9xodo 40,10<\/span>), la fuente ( <span class='bible'>\u00c9xodo 40:11<\/span>), nunca se aplica al lugar sant\u00edsimo. Se aplica con mayor frecuencia a las personas; como a Aar\u00f3n (<span class='bible'>Ex 40:13<\/span>), a Sa\u00fal (<span class='bible'>1Sa 10:1<\/span>), a David (<span class='bible'>1Sa 16:3<\/span>). Las palabras de Gabriel apuntan as\u00ed a un tiempo en que toda iniquidad ser\u00e1 refrenada, el pecado expiado y un sacerdote ungido.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:25<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Sabe, pues, y entiende, que desde la salida de la palabra para restaurar y edificar Jerusal\u00e9n hasta el Mes\u00edas Pr\u00edncipe, ser\u00e1 siete semanas, y tres veintenas y dos semanas; la calle se volver\u00e1 a edificar, y el muro, aun en tiempos angustiosos.<\/strong> La versi\u00f3n de la <strong>LXX<\/strong>. es muy diferente de esto, \u00abY sabr\u00e1s y entender\u00e1s y descubrir\u00e1s que los mandamientos est\u00e1n determinados, y edificar\u00e1s a Jerusal\u00e9n una ciudad del Se\u00f1or\u00bb. El cambio en la primera cl\u00e1usula se debe a una lectura doble <em>\u2014tishmah <\/em>tambi\u00e9n se lee as\u00ed como <em>tishkayl<\/em>,<em> <\/em>que puede haber llegado a ser confluente en el texto hebreo antes de que escribiera el traductor de la Septuaginta. En lugar de <em>minmotza<\/em>,<em> <\/em>debe haber le\u00eddo <em>v<\/em>&#8216;<em>timtza<\/em>,<em> <\/em>derivando esto, no de \u05d9\u05b8\u05e6\u05b8\u05d0 (<em>yatza<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbsalir\u00bb,\u00bb sino de \u05de\u05b8\u05e6\u05b8\u05d0 (<em>matza<\/em>),<em> <\/em> \u00ab\u00bbencontrar\u00bb\u00bb\u2014una lectura a la que se opone el hecho de que muchos manuscritos escriben la palabra <em>plerum<\/em>,<em> <\/em> \u05de\u05d5\u05e6\u05b8\u05d0 <em>. Dabar <\/em>debe haber estado en plural, y alguna palabra como <em>neherotzeem <\/em>debe haber sido suministrada en lugar de <em>hasheeb. <\/em>Sin embargo, el hecho de que el mismo cambio ocurra en Theodotion podr\u00eda hacer que al menos sea posible que esta fuera la palabra en el texto, pero Paulus Tellensis debe haber tenido una lectura diferente, \u00ab\u00bbEncontrar\u00e1s los preceptos para responder ;\u00bb\u00bb agrega una lectura marginal, \u00ab\u00bby para el entendimiento las semanas\u00bb.\u00bb En la siguiente cl\u00e1usula, \u05d5\u05bc\u05d1\u05b8\u05e0\u05b4\u05d9\u05ea\u05b8 (<em>oovaneetha<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05dc\u05b4\u05d1\u05b0\u05e0\u05d5\u05b9\u05ea (<em>libenoth <\/em>),<em> <\/em>y en lugar de \u05e2\u05b7\u05d3 (<em>\u201badh<\/em>)<em> <\/em> \u05e2\u05b4\u05e8 <em> <\/em>(<em>\u201beer<\/em>),<em> <\/em>debe haber sido le\u00eddo, y \u00ab\u00bbMessiah the Prince\u00bb\u00bb ha sido par, expresado en \u039a\u03c5\u03c1\u03af\u1ff3. La \u00faltima cl\u00e1usula puede considerarse omitida. No es imposible que esto haya sido el resultado de que el final de un vers\u00edculo sea tan parecido al comienzo del siguiente. La traducci\u00f3n de Theodotion est\u00e1 mucho m\u00e1s de acuerdo con el texto recibido, \u00ab\u00bbY sabr\u00e1s y entender\u00e1s, desde la salida de la palabra para determinar y edificar a Jerusal\u00e9n, hasta el l\u00edder ungido, son siete semanas y sesenta y dos semanas, y \u00e9l volver\u00e1n, y se edificar\u00e1n las plazas y el muro, y los tiempos ser\u00e1n angustiosos\u201d. Como se mencion\u00f3 anteriormente, se lee <em>harootz <\/em> en lugar de <em>hasheeb. <\/em>La Peshitta difiere considerablemente del texto recibido, \u00ab\u00bbSabr\u00e1s y entender\u00e1s desde el decreto de la palabra para restaurar y edificar a Jerusal\u00e9n, hasta la venida del rey ungido, son siete semanas y sesenta y dos semanas, hasta restaurar y edificar Jerusal\u00e9n, su muralla y sus palacios, al final de los tiempos\u00bb. despu\u00e9s del discurso (<em>sermo<\/em>)<em> <\/em>para la restauraci\u00f3n y reedificaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n, hasta Cristo Caudillo, son sesenta y dos semanas y media; y \u00e9l volver\u00e1 y edificar\u00e1 con alegr\u00eda, y el muro (<em>convollationem<\/em>),<em> <\/em>y los tiempos se renovar\u00e1n\u00bb. despu\u00e9s de la palabra de que Jerusal\u00e9n debe ser edificada de nuevo, s\u00ed, hasta Cristo el Caudillo, ser\u00e1n siete semanas y sesenta y dos semanas, y las plazas ser\u00e1n edificadas de nuevo y los muros en tiempos dif\u00edciles\u00bb. Lo que no puede dejar de impresionar a uno es la confusi\u00f3n que existe en cuanto al texto original. Por necesidad se ha recurrido a enmiendas conjeturales, sin mucha ventaja. La m\u00e1s plausible es la sugerencia del profesor Bevan de leer <em>lehosheeh<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbrepoblar\u00bb,\u00bb en lugar de <em>lehasheeb<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbpara restaurar;\u00bb\u00bb pero no hay se\u00f1al en las versiones de tal lectura siendo aceptada. En conjunto, una lectura no muy alejada de la recibida tiene la probabilidad a su favor. <em>Salida del mandamiento para restaurar y edificar Jerusal\u00e9n. <\/em>\u00bfA qu\u00e9 se refiere esto? Hengstenberg (&#8216;Cristolog\u00eda&#8217;, 3:128) dice: \u00abNo puede haber ninguna duda de que <em>motza dabar <\/em>significa la emisi\u00f3n del decreto\u00bb. Esta opini\u00f3n tiene la ventaja de que en <span class=' bible'>Dan 9:23<\/span> tenemos la misma combinaci\u00f3n, \u05d9\u05e6\u05d0 \u05d3\u05d1\u05e8 <em> <\/em>(<em>yatza dabar<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbSali\u00f3 una orden\u00bb.\u00bb La probabilidad siempre est\u00e1 a favor de mantener una palabra para no cambiar su significado en versos contiguos, a menos que haya alguna indicaci\u00f3n de que se ha producido un cambio. Otros comentaristas asumen con la misma firmeza que la palabra debe ser la palabra del Se\u00f1or a Jerem\u00edas; por lo tanto, Bevan traduce <em>dabar<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbpromesa\u00bb,\u00bb sin la menor insinuaci\u00f3n de que pueda haber alguna duda al respecto. Behrmaun considera que \u05dc\u05b0 , el signo del infinitivo, es equivalente a ut y que, por lo tanto, se trata de un caso de estilo indirecto, un uso gravemente sospechoso, que ciertamente no tiene ejemplo en ninguna otra parte del hebreo b\u00edblico. Se refiere a la &#8216;Gram\u00e1tica&#8217; de Ewald, pero en su referencia Ewald dice que yKi es el signo de la narrativa semioblicua que se usa en hebreo. En una nota, Ewald se refiere a \u05dc\u05d0\u05de\u05e8 como discursos de introducci\u00f3n; pero eso no est\u00e1 en el punto aqu\u00ed. Si <em>dabar <\/em> hubiera significado \u00ab\u00bbpromesa\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbprofec\u00eda\u00bb\u00bb aqu\u00ed, habr\u00eda seguido las palabras en las que se anunciaba la profec\u00eda. Si, por el contrario, <em>dabar <\/em> se toma como \u00ab\u00bbun decreto\u00bb,\u00bb el infinitivo es natural. Entonces, surge la pregunta: \u00ab\u00bfDe qui\u00e9n es el decreto al que se hace referencia aqu\u00ed?\u00bb Daniel esperaba que Ciro emitiera un decreto; de esto pensar\u00eda naturalmente, pero lo que pens\u00f3 no debe tomarse como necesariamente cierto. Los profetas no siempre supieron el significado de sus propias profec\u00edas. Debemos examinar el expediente y ver qu\u00e9 decreto se adapta mejor a las palabras de nuestro texto. Muchos comentaristas piensan que la referencia aqu\u00ed es a un decreto Divino (Hengstenberg, Wolf, etc.). La dificultad de este punto de vista es que aparentemente hay un punto de partida definido dado para que comience el per\u00edodo designado. Ahora bien, un decreto de Dios no tiene una relaci\u00f3n de tiempo visible. Este punto de vista, cuando es sostenido por aquellos que sostienen que se hace referencia a la profec\u00eda de Jerem\u00edas, puede tener alguna justificaci\u00f3n, solo que una profec\u00eda nunca se considera como un decreto, asegurando su cumplimiento. Debe ser, pues, un decreto humano. El decreto de Ciro no implic\u00f3 ninguna reconstrucci\u00f3n de la ciudad de Jerusal\u00e9n. El altar estaba colocado, eso era todo; el templo, incluso, no fue construido. Los t\u00e9rminos del decreto de Ciro, como lo tenemos en <span class='bible'>Ezr 1:2<\/span>, son: \u00abJehov\u00e1 el Dios de los cielos&#8230; ha mandado para que le edifique una casa en Jerusal\u00e9n\u201d. Claramente, esto no es lo que pretend\u00eda el decreto. Cuando Darius Hystaspis fund\u00f3 su permiso para construir el templo en el decreto de Ciro, no hubo ninguna palabra de permitirles reconstruir las murallas de la ciudad. Cuando, en el s\u00e9ptimo a\u00f1o de Artajerjes, Esdras y sus compa\u00f1eros salieron de Babilonia y llegaron a Jerusal\u00e9n, aun as\u00ed, aunque no se dio la orden de reconstruir los muros de Jerusal\u00e9n, se da m\u00e1s a entender una restauraci\u00f3n de Jerusal\u00e9n como ciudad. . Podemos, entonces, comenzar desde el 458 aC. A Nehem\u00edas, en el a\u00f1o veinte del reinado de Artajerjes, se le dio una orden positiva para construir el muro de Jerusal\u00e9n. Esta fecha nos lleva al 445 a. C. A partir de la primera fecha, el final de los 490 a\u00f1os es el 32 d. C., y el final de las 69 semanas es el 25 d. de los 490 a\u00f1os es el 45 dC, y de los 483 a\u00f1os el 38 dC No puede dejar de asombrarse el hecho de que estas fechas est\u00e1n muy cerca de la fecha m\u00e1s sagrada de toda la historia: la de la crucifixi\u00f3n de nuestro Se\u00f1or. Sabemos que existe una considerable diversidad de opiniones en cuanto a la fecha en que ocurri\u00f3 ese hecho. Pero, adem\u00e1s, no debemos esperar que la profec\u00eda tenga la precisi\u00f3n que tenemos en las efem\u00e9rides astron\u00f3micas. Admitimos que hay grandes dificultades. Admitimos, adem\u00e1s, que siete semanas marcan, con maravillosa precisi\u00f3n, el tiempo que transcurri\u00f3 desde la toma de Jerusal\u00e9n hasta el ascenso de Ciro al trono de Babilonia. El intervalo fue realmente de cincuenta a\u00f1os. No conocemos los acontecimientos que marcaron la relaci\u00f3n del pueblo jud\u00edo con sus amos persas durante el siglo y m\u00e1s que transcurri\u00f3 entre este a\u00f1o veinte de Artajerjes y el derrocamiento del Imperio Persa por Alejandro Magno. Las murallas de la ciudad y los edificios internos de Jerusal\u00e9n pueden haber tardado cincuenta a\u00f1os en erigirse, simplemente no podemos decirlo. Es, en todo caso, una cosa singular que la fecha de la crucifixi\u00f3n de nuestro Se\u00f1or coincida tan cerca con la terminaci\u00f3n de los 483 a\u00f1os. \u00bfCu\u00e1l es el resultado de comenzar desde la fecha en que se dio la profec\u00eda? Suponiendo que el escritor vivi\u00f3 en el reinado de Ep\u00edfanes, y pretend\u00eda indicar la fecha de alg\u00fan evento cercano a su propio per\u00edodo al final de los a\u00f1os 490 o 483, veamos lo que sigue. Si tomamos la fecha masor\u00e9tica de la profec\u00eda, se da en el a\u00f1o del ascenso al trono de Nabucodonosor, o el a\u00f1o siguiente, su primer a\u00f1o, seg\u00fan la cronolog\u00eda babil\u00f3nica, es decir, 606 a. C. o 605 a. C. Resta 483 de cualquiera de estos, y tenemos los a\u00f1os 122 a. C. y 123 a. C. completamente discretos, es decir, doce o trece a\u00f1os despu\u00e9s de la muerte de Sim\u00f3n el Macabeo. Si se suman tres a\u00f1os y medio, para llegar a la mitad de la semana, tenemos el 119 aC, un a\u00f1o igualmente discreto. El profesor Bevan, sin embargo, sigue a Ewald y comienza con la destrucci\u00f3n de Jerusal\u00e9n. Que la declaraci\u00f3n contradiga el texto, que data \u00abdesde la salida de una promesa al pueblo y la reconstrucci\u00f3n de Jerusal\u00e9n\u00bb, seg\u00fan la propia traducci\u00f3n del profesor Bevan, no desde la destrucci\u00f3n de Jerusal\u00e9n, se considera evidentemente sin importancia. Por supuesto, el refugio es la ignorancia del autor de la ciza\u00f1a, no obstante que Jerem\u00edas (<span class='bible'>Jer 25:1<\/span>) fecha su primera profec\u00eda \u00ab\u00bbla cuarto a\u00f1o de Joacim,\u00bb\u00bb y su carta (<span class='bible'>Jer 29:2<\/span>), despu\u00e9s del cautiverio de Jecon\u00edas, e inmediatamente despu\u00e9s. Adem\u00e1s, se necesita algo m\u00e1s que ignorancia para explicar que el autor de Daniel confundi\u00f3 la salida de una profec\u00eda para reconstruir Jerusal\u00e9n con su destrucci\u00f3n. Si tomamos la fecha de la destrucci\u00f3n de Jerusal\u00e9n, 588 a. C., y le sumamos 483 a\u00f1os, llegamos al 105 a. C., a\u00f1o que s\u00f3lo destaca por la muerte de Juan Hircano. Esto es tan obvio, que se han probado muchos dispositivos para cuadrar las cosas. Ewald abandona setenta a\u00f1os. El profesor Bevan justamente caracteriza este dispositivo como fant\u00e1stico. Hitzig har\u00eda que los primeros siete a\u00f1os fueran paralelos a las primeras siete semanas de los sesenta y dos. El profesor Bevan rechaza esto como \u00abmuy artificial y dif\u00edcilmente conciliable con el texto\u00bb. As\u00ed que, de nuevo, en compa\u00f1\u00eda de Graf y Cornill, se refugia en la ignorancia del autor. Si, de nuevo, tomamos el 164 aC, fecha que los cr\u00edticos quieren hacer el <em>terminus ad quem<\/em>,<em> <\/em>que se elige porque es el a\u00f1o de la purificaci\u00f3n del templo; si a esa fecha se le suman cuatrocientos ochenta y tres a\u00f1os, tenemos el 647 aC, fecha que cae dentro del reinado de Manas\u00e9s. Sin embargo, como el punto de tiempo es la unci\u00f3n de un santo, y tambi\u00e9n hay referencia a un pr\u00edncipe ungido en este vers\u00edculo, una fecha m\u00e1s plausible ser\u00eda el 153 a. C., el a\u00f1o en que Jonat\u00e1n, el hermano de Judas el Macabeo, asumi\u00f3 el sumo sacerdocio (1 Mac. 10:21); a esto agregue 483, y el resultado es 636, una fecha durante el reinado de Jos\u00edas. Por supuesto, el refugio es la ignorancia de nuestro autor; \u00e9l no sab\u00eda nada mejor. La dificultad es entender, si \u00e9l era tan ignorante en cuanto a lo que estaba comparativamente tan cerca de su propio tiempo, c\u00f3mo estaba tan bien informado en cuanto a los asuntos de Babilonia. Los cr\u00edticos no pueden hacer que el autor de Daniel sea a la vez excepcionalmente ignorante y excepcionalmente bien informado. Sin embargo, si tomamos la lectura del Sr. Galloway de la <strong>LXX<\/strong>. Versi\u00f3n de este vers\u00edculo, tenemos \u00ab\u00bbsiete y setenta semanas\u00bb\u00bb o quinientos treinta y nueve a\u00f1os. Si contamos estos a\u00f1os desde el decreto de Ciro, 538 a. C., llegamos al 2 d. C. <em>Mes\u00edas Pr\u00edncipe<\/em>;<em> <\/em>\u00ab\u00bbpr\u00edncipe ungido\u00bb. ungidos, en se\u00f1al de consagraci\u00f3n a su oficio. Muy rara vez se hace referencia a los sacerdotes como \u00ab\u00bbungidos\u00bb\u00bb, y nunca sin una declaraci\u00f3n clara de que son sacerdotes, mientras que \u00ab\u00bbel ungido del Se\u00f1or\u00bb\u00bb siempre se aplica a los reyes. A los sacerdotes a veces se les llama \u00ab\u00bbgobernantes\u00bb,\u00bb \u05e0\u05b0\u05d2\u05b4\u05d9\u05d3 (<em>negeed<\/em>),<em> <\/em>pero solo en relaci\u00f3n con el templo. Nunca se combinan el principado y la unci\u00f3n con respecto al sacerdote. Estas ideas est\u00e1n conectadas con respecto a Salom\u00f3n (<span class='bible'>1Cr 29:22<\/span>). No negamos que este t\u00edtulo se aplicar\u00eda a los macabeos posteriores, como Alejandro Jannseus, que era a la vez sumo sacerdote y rey. Sin embargo, tambi\u00e9n notamos que se aplica a nuestro Se\u00f1or, quien afirm\u00f3 ser ungido \u00ab\u00bbpara anunciar buenas nuevas\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Luk 4:18<\/a>). <em>La calle se volver\u00e1 a construir. Rehob<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbcalle\u00bb,\u00bb es en realidad \u00ab\u00bblugar amplio\u00bb.\u00bb En lugar de los montones de basura confusa, la ciudad una vez m\u00e1s se dividir\u00eda en calles y plazas ordenadas. , para que se cumpliera la profec\u00eda de Zacar\u00edas (<span class='bible'>Zac 8:5<\/span>), \u00ab\u00bbLas calles de la ciudad estar\u00e1n llenas de ni\u00f1os y ni\u00f1as jugando .\u00bb\u00bb <em>Y el muro<\/em>,<em> incluso en tiempos dif\u00edciles. <\/em>Esto ciertamente se cumpli\u00f3 en los d\u00edas de Nehem\u00edas; uno solo tiene que leer el Libro de Nehem\u00edas para ver eso. La palabra <em>harootz<\/em>,<em> <\/em>traducida como \u00ab\u00bbpared\u00bb\u00bb tiene un significado algo dudoso. Significa (<span class='bible'>Isa 10:22<\/span>) \u00ab\u00bbuna determinaci\u00f3n\u00bb.\u00bb En <span class='bible'>Job 41:22<\/span> (30) se traduce como \u00ab\u00bbuna trilla\u00bb\u00bb, mientras que en <span class='bible'>Pro 3:14<\/a> significa \u00ab\u00bboro fino\u00bb\u00bb. Furst har\u00eda que significara aqu\u00ed \u00ab\u00bbun barrio delimitado de una ciudad\u00bb.\u00bb Gesenius lo hace significar aqu\u00ed \u00ab\u00bbuna zanja\u00bb\u00bb, una opini\u00f3n que tambi\u00e9n sostiene Winer. Cornill dice que la mayor\u00eda de los int\u00e9rpretes explican <em>harootz<\/em>,<em> <\/em>del Targumic, como \u00ab\u00bbzanjas\u00bb. La idea de todos los significados, salvo el \u00faltimo, como se\u00f1al\u00f3 Winer, es \u00ab\u00bbagudeza\u00bb\u00bb. \u00ab\u00bbUna zanja\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbun muro\u00bb\u00bb no transmite ninguna sugerencia de agudeza, pero \u00ab\u00bbuna empalizada\u00bb\u00bb s\u00ed. No es imposible, antes de que se erigiera el muro, la ciudad estaba protegida por \u00ab\u00bbuna empalizada\u00bb\u00bb y ciertamente se establecer\u00eda en tiempos dif\u00edciles. Debe observarse que los eventos a que se refieren estas dos \u00faltimas cl\u00e1usulas no tienen una relaci\u00f3n temporal distinta con las semanas. Podr\u00edamos suponer que se refer\u00eda al tiempo durante el cual se estaba reconstruyendo la ciudad \u2014calle y empalizada\u2014 pero carecemos de informaci\u00f3n que nos permita confirmar o contradecir esa opini\u00f3n. Este per\u00edodo puede ser durante la lucha macabea; no podemos decirlo.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:26<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y despu\u00e9s de sesenta y dos semanas el Mes\u00edas ser\u00e1 cortado, pero no para s\u00ed mismo; y el pueblo del pr\u00edncipe que ha de venir destruir\u00e1 la ciudad y el santuario; y su fin ser\u00e1 con inundaci\u00f3n, y hasta el fin de la guerra ser\u00e1n determinadas las desolaciones.<\/strong> La versi\u00f3n de la <strong>LXX<\/strong>. es casi ininteligible tal como est\u00e1, aunque la g\u00e9nesis de cada cl\u00e1usula separada de un texto similar al masor\u00e9tico se puede entender f\u00e1cilmente, \u00ab\u00bbY despu\u00e9s de siete y setenta y sesenta y dos, la unci\u00f3n ser\u00e1 quitada, y no ser\u00e1, y el reino de las naciones destruir\u00e1 la ciudad y el santuario con el Mes\u00edas, y su fin vendr\u00e1 con ira, y pelear\u00e1 con guerra hasta el tiempo del fin\u00bb. La primera cl\u00e1usula se ha desviado del final de el verso anterior, y \u05e9\u05b4\u05c1\u05d1\u05b0\u05e2\u05b4\u05d9\u05dd (<em>shibeeem<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbsetenta\u00bb\u00bb se confunde con \u05e9\u05b4\u05c1\u05d1\u05bb\u05e2\u05b4\u05d9\u05dd (<em>shibooeem<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbsemanas\u00bb.\u00bb Es posible que el uso cabal\u00edstico de los n\u00fameros tuviera algo que ver con este n\u00famero, porque si estos n\u00fameros se expresan en letras, y las letras se toman como iniciales, tenemos las iniciales de esta oraci\u00f3n \u05e1\u05dc\u05e2\u05de\u05d9\u05ea\u05bc \u05d1\u05d1\u05dc \u05d6\u05de\u05df \u05e2\u05d3 , \u00ab\u00bbEl tiempo hasta el derrocamiento de Babilonia\u00bb.\u00bb Deben haber le\u00eddo \u05de\u05e9\u05d7\u05d4 en lugar de \u05de\u05b8\u05e9\u05b4\u05d9\u05d7\u05b7 . Es dif\u00edcil entender c\u00f3mo \u00ab\u00bbel pueblo del pr\u00edncipe que ha de venir\u00bb\u00bb podr\u00eda leerse, \u00ab\u00bbel reino de los gentiles\u00bb\u00bb, salvo suponiendo una par\u00e1frasis un tanto arbitraria. La \u00faltima cl\u00e1usula probablemente ha asumido la forma actual a trav\u00e9s de la inserci\u00f3n de alguna parte del verbo \u05dc\u05d7\u05dd y la omisi\u00f3n del final del vers\u00edculo. La traducci\u00f3n de Theodotion est\u00e1 m\u00e1s de acuerdo con el texto masor\u00e9tico, pero tambi\u00e9n est\u00e1 lejos de \u00e9l, \u00ab\u00bb Despu\u00e9s de las sesenta y dos semanas, la unci\u00f3n ser\u00e1 completamente destruida, y el juicio no est\u00e1 en \u00e9l (o &#8216;\u00e9l&#8217;, \u03b1\u1f50\u03c4\u1ff7), y \u00e9l ( \u00e9l) destruir\u00e1 la ciudad y el santuario con el l\u00edder que viene; ser\u00e1n cortados con una inundaci\u00f3n, incluso hasta el final de la guerra, habiendo sido ordenados por desapariciones en orden\u00bb.\u00bb La introducci\u00f3n de \u03ba\u03c1\u03af\u03bc\u03b1 es dif\u00edcil de explicar, excepto como una adici\u00f3n explicativa de <span class='bible'>Isa\u00edas 53:8<\/span>. A\u00fan m\u00e1s dif\u00edcil es comprender la g\u00e9nesis de la \u00faltima cl\u00e1usula. La Peshitta, aunque considerablemente m\u00e1s cercana a la masor\u00e9tica al principio del verso, est\u00e1 tan alejada en la \u00faltima cl\u00e1usula, \u00abY despu\u00e9s de las sesenta y dos semanas, matar\u00e1 al ungido, y no hubo para \u00e9l, y el ciudad de los santos ser\u00e1 destruida con el rey que viene y su fin ser\u00e1 con un diluvio, incluso hasta el final de la guerra de los fragmentos de destrucci\u00f3n. a la <strong>LXX<\/strong>. como suele ser, \u00ab\u00bbY despu\u00e9s de las sesenta y dos semanas, incluso la unci\u00f3n ser\u00e1 destruida, y no ser\u00e1, y con el l\u00edder venidero destruir\u00e1 la ciudad santa, y as\u00ed ser\u00e1 destruida al final de la guerra , porque ser\u00e1 destruido hasta la muerte.\u00bb\u00bb Esta versi\u00f3n no concuerda ni con la <strong>LXX<\/strong>. ni con Teodoci\u00f3n. Jer\u00f3nimo traduce en un sentido eminentemente cristiano, \u201c\u201cY despu\u00e9s de sesenta y dos semanas Cristo ser\u00e1 inmolado, y su pueblo que le negare no ser\u00e1\u201d. Y su pueblo, con un l\u00edder que est\u00e1 por venir, destruir\u00e1 la ciudad y el santuario, y su fin ser\u00e1 asolado, y despu\u00e9s del final de la guerra ser\u00e1 determinada la desolaci\u00f3n\u00bb.\u00bb <em>Y despu\u00e9s de treinta y dos semanas el Mes\u00edas ser\u00e1 cortado<\/em>. El per\u00edodo de sesenta y dos semanas debe comenzar despu\u00e9s de que hayan terminado las siete semanas, ya que el per\u00edodo completo hasta el Mes\u00edas pr\u00edncipe es de siete semanas y sesenta y dos semanas. <em>El Mes\u00edas<\/em>:<em> <\/em>la palabra no tiene art\u00edculo y, por lo tanto, se argumenta, deber\u00eda traducirse \u00abun ungido\u00bb, pero el uso del art\u00edculo no es tan r\u00edgido. Se omite en pasajes po\u00e9ticos y semipo\u00e9ticos: <em>ej. <\/em>la primera palabra en la Biblia hebrea es anarthreus, aunque estamos obligados a traducirla con el art\u00edculo. Adem\u00e1s, el Mes\u00edas Pr\u00edncipe ya ha sido mencionado y, por lo tanto, entra un poco en la regi\u00f3n de los nombres propios, como <span class='bible'>Amo 7:12<\/span>, \u00ab\u00bbel santuario del <em>rey<\/em>,\u00bb\u00bb<em> <\/em>en lugar<em> <\/em>de \u00ab\u00bbel rey\u00bb\u00bb entonces <span class='bible'>1Re 21:13<\/span>, \u00ab\u00bbmaldecir a Dios y al rey\u00bb.\u00bb Tomamos \u00ab\u00bbMes\u00edas\u00bb\u00bb aqu\u00ed como equivalente a \u00ab\u00bbel Mes\u00edas\u00bb\u00bb antes mencionado. \u00bfA qui\u00e9n se refiere aqu\u00ed? La posici\u00f3n cr\u00edtica com\u00fan que asume, sin raz\u00f3n asignada, que \u00ab\u00bbungido\u00bb\u00bb sin ning\u00fan sujeto puede referirse a un sacerdote, afirma que la referencia aqu\u00ed es a On\u00edas <strong>III<\/strong>. El relato de su asesinato se da en 2 Macc. 4:39. Hab\u00eda sucedido a su padre, Simon If; como sumo sacerdote, 198 aC En relaci\u00f3n con su sumo sacerdocio se cuenta la historia legendaria (2 Macc. 3) del intento de Heliodoro de saquear el templo. Al ascender al trono Ep\u00edfanes, Jas\u00f3n, el hermano de On\u00edas, trat\u00f3 de socavarlo con el rey, y lo logr\u00f3: On\u00edas, desplazado a favor de Jas\u00f3n, se retir\u00f3 a Antioqu\u00eda. Tres a\u00f1os despu\u00e9s de Jas\u00f3n, a su vez, fue reemplazado por Menelao, quien, seg\u00fan 2 Macabeos, era benjamita. On\u00edas reprendi\u00f3 a Menelao por vender algunos de los vasos sagrados; Menelao soborn\u00f3 a Andronio para que matara a On\u00edas, lo cual hizo, atray\u00e9ndolo del santuario de Dafne, en el que se hab\u00eda refugiado. Josefo da un relato diferente de los asuntos (&#8216;<em>Ant.<\/em>,&#8217;<em> <\/em>12.5), \u00ab\u00bbPor este tiempo, habiendo muerto On\u00edas, \u00e9l (Ep\u00edfanes) le da el sumo sacerdocio a su hermano Jes\u00fas, porque el hijo que dej\u00f3 On\u00edas era s\u00f3lo un ni\u00f1o. Este Jes\u00fas, que era hermano de On\u00edas, fue privado del sumo sacerdocio. El rey, enojado con \u00e9l, se lo dio a su hermano menor, On\u00edas\u00bb. Josefo agrega: \u00abEstos dos hermanos cambiaron sus nombres: Jes\u00fas se convirti\u00f3 en Jas\u00f3n y On\u00edas en Menelao. Poco despu\u00e9s, On\u00edas (Menelao) fue expulsado de Jerusal\u00e9n, se retir\u00f3 a Ant\u00edoco y abjur\u00f3 de su religi\u00f3n. En 1 Macabeos no hay ninguna referencia a la muerte de On\u00edas. Ciertamente, el Primer Libro de los Macabeos no trata esta parte de la historia, pero si este On\u00edas fue asesinado, y su asesinato afect\u00f3 tanto el sentimiento jud\u00edo, que se convirti\u00f3 en una fecha de inter\u00e9s superlativo en la historia jud\u00eda, el escritor al menos se habr\u00eda referido lo. Toda la historia, tal como se cuenta en 2 Macabeos, tiene un aspecto dudoso. Incluso si ignoramos por completo la leyenda de Heliodoro, y la sospecha de toda la historia que engendra, tenemos a Menelao, un hombre que, seg\u00fan 2 Macabeos, es un benjamita, entrometido en un cargo para el que solo los aaronitas eran elegibles, sin un insin\u00faa que el escritor pens\u00f3 que era un elemento adicional en la culpabilidad del usurpador. Josefo lo menciona como un punto contra Alcimus, que \u00e9l no era de la familia del sumo sacerdote (&#8216;<em>Ant.<\/em>,&#8217;<em> <\/em>11.9.5), sin embargo, Alcimus era descendiente de Aar\u00f3n (1 Mac. 7:13). Tenemos, adem\u00e1s, a un jud\u00edo celoso que se retira a Antioqu\u00eda y, cuando est\u00e1 en peligro, se dirige por seguridad al santuario pagano de Dafne. Conocemos las org\u00edas que consagraron las arboledas de Daphne. Estos har\u00edan de Daphne el \u00faltimo lugar en el que un sumo sacerdote jud\u00edo buscar\u00eda refugio; si su misma presencia en el santuario no fuera considerada por los griegos como una contaminaci\u00f3n. Tito, aunque no ten\u00edamos la evidencia expresa de Josefo en su contra, la narraci\u00f3n se condena a s\u00ed misma. Toda la historia es infundada y, ya sea verdadera o falsa, no afect\u00f3 la imaginaci\u00f3n jud\u00eda de la manera que suponen los cr\u00edticos. Si la historia hubiera sido que, mientras era sumo sacerdote, fue atra\u00eddo desde los recintos sagrados del templo de Jerusal\u00e9n y fue asesinado, entonces la leyenda, aunque fuera falsa, bien podr\u00eda haber afectado profundamente a los jud\u00edos. Pero un sumo sacerdote que hab\u00eda renunciado a su cargo y se hab\u00eda retirado a una ciudad pagana era una persona menos sagrada, y su atracci\u00f3n desde un santuario pagano y su asesinato eran un crimen menos atroz. Toda la noci\u00f3n de que Onias <strong>III<\/strong>. Lo que se puede pensar aqu\u00ed es un absurdo que estos cr\u00edticos habr\u00edan descartado de inmediato, si lo hubiera requerido alguna necesidad de argumentaci\u00f3n. El origen de esta leyenda del asesinato de Onias <strong>II<\/strong>l. debe buscarse en el asesinato o ejecuci\u00f3n de Onias Menelaus por orden de Ant\u00edoco Eupator (Jos; &#8216;<em>Ant.<\/em>,&#8217;<em> <\/em>12.9.5; 2 Macc. 13:5) . \u00bfEs el ungido Seleucus Philopator? Bleek, von Lengerke, Maurer y Ewald sostienen esta opini\u00f3n. Se alega que Seleuco fue asesinado por Heliodoro: esto se basa \u00fanicamente en la autoridad de Appian, en una narraci\u00f3n en la que hay evidencia de confusi\u00f3n. Incluso si se concede, es dif\u00edcil imaginar un pr\u00edncipe pagano llamado \u00abMes\u00edas\u00bb. Ciertamente, Ciro es llamado as\u00ed en el segundo Isa\u00edas, pero esto se debe a la obra que debe hacer por Israel. Parece necesario sostener que era alguien que iba a ser el pr\u00edncipe ungido del pueblo jud\u00edo, quien por lo tanto deber\u00eda ser cortado. <em>Pero no para s\u00ed mismo. <\/em>Existe una gran diferencia de opini\u00f3n en cuanto al significado preciso de esta frase. El significado expresado por la Versi\u00f3n Autorizada habr\u00eda requerido al menos en hebreo normal, no \u05d5\u05d0\u05d9\u05df \u05dc\u05d5\u05b9 (<em>v&#8217;ayin lo<\/em>), sino \u05d5\u05b0\u05dc\u05d0\u05b9 \u05dc\u05d5\u05b9 (<em>velo&#8217;lo<\/em>). La Versi\u00f3n Revisada es preferible, \u00ab\u00bby no tendr\u00e1 nada\u00bb. Puede significar \u00abno ser\u00e1\u00bb, pero eso no es tan natural. La Revisada, sin embargo, es vaga, y uno se inclina a buscar una explicaci\u00f3n en un pasaje paralelo en <span class='bible'>Dan 11:45<\/span>, \u05d5\u05b0\u05d0\u05b5\u05d9\u05df \u05e2\u05e4\u05bc\u05d5\u05d6\u05b4\u05e8\u05b4 \u05dc\u05d5\u05b9 , \u00ab\u00bbY no hab\u00eda ayuda para \u00e9l\u00bb. No es una respuesta suficiente decir, como lo hace el profesor Bevan, que <span class='bible'>Daniel 11:45<\/a> se aplica a Ep\u00edfanes, y esto no. La misma declaraci\u00f3n podr\u00eda hacerse de dos personas diferentes. Parece ser una expresi\u00f3n m\u00e1s condensada de lo que encontramos en <span class='bible'>Isa 63:3<\/span>, \u00ab\u00bbDe la gente no hab\u00eda ninguno conmigo\u00bb. La traducci\u00f3n de Behrmann es indefendible: \u00abNadie se queda con \u00e9l, <em>es decir, <\/em>le sigue\u00bb; no da ninguna referencia en particular. Esta opini\u00f3n la asume On\u00edas <strong>III<\/strong>. ser el Mes\u00edas. Fue, seg\u00fan Josefo, a su muerte sucedido primero por uno y luego por el otro de sus dos hermanos, porque su hijo era demasiado joven para el cargo. Se debe hacer la suposici\u00f3n adicional de que, en opini\u00f3n de los piadosos, no fueron sucesores de On\u00edas. Los piadosos de entonces no han dejado constancia de sus opiniones. <em>Y el pueblo del pr\u00edncipe que ha de venir destruir\u00e1 la ciudad y el santuario. <\/em>La palabra traducida \u00ab\u00bbpr\u00edncipe\u00bb\u00bb rara vez se traduce como \u00ab\u00bbrey\u00bb.\u00bb Los \u00fanicos casos son estos de Salom\u00f3n (<span class='bible'>1Cr 29: 22<\/span>) y Ezequ\u00edas (<span class='bible'>2Re 20:5<\/span>). El primero fue ungido, \u05e0\u05d2\u05d9\u05d3 , mientras su padre a\u00fan viv\u00eda; el \u00faltimo ocurre en un pasaje po\u00e9tico. A los sacerdotes a veces se les llama \u00ab\u00bbpr\u00edncipes\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbgobernantes\u00bb\u00bb, pero eso es simplemente con respecto a la casa de Dios y los arreglos sacerdotales. Si el vers\u00edculo se sostuviera por s\u00ed mismo, parecer\u00eda haber poca dificultad posible en cuanto a aceptar la antigua interpretaci\u00f3n jud\u00eda que hizo que \u00abel pr\u00edncipe\u00bb Tito, quien se qued\u00f3 para llevar a cabo el asedio de Jerusal\u00e9n mientras su padre estaba en Roma, ocupado con los deberes que incumben al ocupante del trono imperial. Ciertamente, los romanos, el pueblo del pr\u00edncipe, destruyeron la ciudad y el santuario de una manera m\u00e1s completa que nadie desde Nabucodonosor. <em>Y su fin ser\u00e1 con inundaci\u00f3n. <\/em>Es dif\u00edcil decidir la referencia de \u00ab\u00bbdel mismo\u00bb\u00bb aqu\u00ed. La referencia gramaticalmente parece estar restringida a \u00abel pueblo\u00bb, ya que ese es el nominativo del verbo precedente. Sin embargo, puede, sin mucha tensi\u00f3n gramatical, referirse al pr\u00edncipe. Con respecto a la profec\u00eda, especialmente la profec\u00eda apocal\u00edptica, no se puede considerar que la gram\u00e1tica proporcione un canon final para la interpretaci\u00f3n. El tema principal del vers\u00edculo es el Mes\u00edas que ser\u00e1 cortado. Por lo tanto, podr\u00eda haber una referencia a \u00e9l, siendo \u00absu fin\u00bb la venganza que cay\u00f3 sobre el pueblo por abandonarlo. Esta es la interpretaci\u00f3n de la Septuaginta, \u00abEl reino de las naciones destruir\u00e1 la ciudad y el santuario con el Mes\u00edas\u00bb, identificando \u00ab\u00bbpr\u00edncipe\u00bb\u00bb con \u00ab\u00bbMes\u00edas\u00bb,\u00bb y su fin vendr\u00e1 con ira\u00bb. Theodotion se refiere a la ciudad y al santuario, porque dice: \u00abSer\u00e1n exterminados por un diluvio\u00bb. La Peshitta se refiere al rey que viene. El Vetus tiene <em>finem belli. <\/em>Jer\u00f3nimo tiene <em>finis eius vastitas<\/em>,<em> <\/em>su referencia es la ciudad. La idea de Hitzig, que el sufijo prenominal se refiera a la campa\u00f1a, parece la m\u00e1s natural. Por supuesto, Hitzig lo refiere a la campa\u00f1a de Ant\u00edoco, pero la interpretaci\u00f3n no requiere eso. <em>Con una inundaci\u00f3n<\/em>;<em> <\/em>no una inundaci\u00f3n literal. Esta palabra no se refiere en ninguna otra parte a un n\u00famero de hombres, excepto en el cap\u00edtulo once de este libro; ese cap\u00edtulo, sin embargo, es de dudosa autenticidad. Todo lo que sacamos del uso de <em>shataph<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbun diluvio\u00bb,\u00bb para \u00ab\u00bbuna multitud de hombres\u00bb\u00bb y de <em>shataph<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bb<em>to <\/em>overflow,\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbto overrun,\u00bb\u00bb es que, en opini\u00f3n del autor del und\u00e9cimo cap\u00edtulo, la frase aqu\u00ed significa \u00ab\u00bb una multitud de hombres.\u00bb \u00ab\u00bbIra\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbdevastaci\u00f3n\u00bb\u00bb parece ser el mejor significado de la palabra. Este \u00faltimo parece, en general, la interpretaci\u00f3n m\u00e1s natural aqu\u00ed. Si es as\u00ed, nadie puede dejar de ver cu\u00e1n acertada es la descripci\u00f3n que da del estado de Judea, y especialmente de Jerusal\u00e9n, despu\u00e9s de la guerra que concluy\u00f3 con la captura de la ciudad por parte de Tito. <em>Y hasta el final de la guerra se determinan las desolaciones. <\/em>M\u00e1s bien deber\u00eda traducirse, \u00ab\u00bbhasta el final fue el decreto de las desolaciones,\u00bb\u00bb a saber. el final de esta campa\u00f1a arriba referida, y hasta que se alcance ese final, se determina la <em>guerra<\/em>,<em> <\/em>que es en s\u00ed misma un decreto de desolaciones. Tomada as\u00ed, esta cl\u00e1usula explica lo que ha pasado antes. El texto aqu\u00ed, sin embargo, est\u00e1 evidentemente en un estado tan corrupto que no se puede tomar ninguna decisi\u00f3n con ning\u00fan sentimiento de confianza. La Septuaginta parece haber le\u00eddo <em>yilla\u1e25aym <\/em>en lugar de <em>nehresheth<\/em>,<em> <\/em>y ha omitido la \u00faltima palabra por completo. Theodotion dice, \u00abpor orden en las desapariciones\u00bb, pero uno no puede decir qu\u00e9 palabras hebreas representan. El Vetus, que por lo general est\u00e1 estrechamente relacionado con la Septuaginta, omite varias palabras. La incertidumbre del texto hace que uno sea cauteloso a la hora de sugerir significados.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:27<\/span><\/strong> <\/p>\n<p><strong>Y confirmar\u00e1 el pacto con muchos por una semana; ya la mitad de la semana har\u00e1 cesar el sacrificio y la ofrenda, y por la multitud de abominaciones la har\u00e1 desolado, hasta la consumaci\u00f3n, y lo determinado ser\u00e1 derramado sobre el desolado.<\/strong> El vers\u00edculo de la Septuaginta que corresponde a esto est\u00e1 evidentemente mezclado con lecturas y notas confluentes en cuanto a vers\u00edculos anteriores, \u00abY el pacto ser\u00e1 fuerte sobre muchos, y de nuevo se volver\u00e1 (&#8216;arrepentir\u00e1&#8217;) \u1f10\u03c0\u03b9\u03c3\u03c4\u03c1\u03ad\u03c8\u03b5\u03b9),<em> <\/em>y ser\u00e1 edificada a lo ancho y a lo largo, y seg\u00fan el fin de los tiempos hasta el fin de la guerra, y despu\u00e9s siete y setenta veces y sesenta y dos a\u00f1os hasta el final de la guerra; y la desolaci\u00f3n ser\u00e1 quitada al confirmar (o &#8216;cuando \u00e9l confirme&#8217;) el pacto por muchas semanas; y al final de la semana se quitar\u00e1n el sacrificio y la ofrenda, y sobre el templo estar\u00e1 la abominaci\u00f3n desoladora hasta el fin, y se dar\u00e1 fin a la desolaci\u00f3n.\u201d es claro\u2014la cl\u00e1usula, \u00abel pacto ser\u00e1 fuerte (\u03b4\u03c5\u03bd\u03b1\u03c3\u03c4\u03b5\u03cd\u03c3\u03b5\u03b9) sobre muchos,\u00bb\u00bb es un doblete de la cl\u00e1usula, \u00abcuando \u00e9l confirme el pacto por muchas semanas.\u00bb La cl\u00e1usula, \u00ab\u00bby despu\u00e9s de siete y setenta veces y sesenta y dos a\u00f1os,\u00bb\u00bb es un doblete del comienzo del vers\u00edculo veintis\u00e9is; \u00ab\u00bbHasta el fin de la guerra, y la desolaci\u00f3n ser\u00e1 quitada\u00bb,\u00bb es una versi\u00f3n alternativa de la \u00faltima cl\u00e1usula del vers\u00edculo veintis\u00e9is. Cuando se eliminan esos elementos extra\u00f1os, hemos dejado una traducci\u00f3n del vers\u00edculo veintisiete, que puede brindarnos luz en cuanto al texto. \u00ab\u00bbEl pacto ser\u00e1 firme sobre muchos\u00bb\u00bb es una posible traducci\u00f3n del hebreo (ver <span class='bible'>Sal 12:5<\/span>). La lectura alternativa, \u00abcuando confirme (\u1f10\u03bd \u03c4\u1ff7 \u03ba\u03b1\u03c4\u03b9\u03c3\u03c7\u1fe6\u03c3\u03b1\u03b9)<em> <\/em>el pacto durante muchas semanas\u00bb, implica el infinitivo con la preposici\u00f3n \u05d1\u05b0 , y \u00ab\u00bbsemanas\u00bb\u00bb en plural, y una omitido\u2014este \u00faltimo es omitido, de hecho, por ambos. \u00ab\u00bbY al final de la semana\u00bb\u00bb\u2014leyendo \u05e7\u05b5\u05e5 (<em>qaytz<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05d7\u05b2\u05e6\u05b4\u05d9 <em> <\/em>(<em>hatzee<\/em> )<em>\u2014<\/em>\u00ab\u00bbEl sacrificio y la ofrenda ser\u00e1n quitados, y sobre el templo ser\u00e1 la abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n\u00bb\u00bb\u2014leyendo \u05e7\u05b9\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 <em> <\/em>(<em>qodesh<\/em> ),<em> <\/em>\u00ab\u00bbsanto,\u00bb\u00bb en lugar de \u05d6\u05b6\u05d1\u05b7\u05d7 (<em>kenaph<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbala,\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbextendida,\u00bb\u00bb o se puede tender \u00ab\u00bbala del templo\u00bb\u00bb\u2014\u00bb\u00bbhasta el final, y se le dar\u00e1 fin a la desolaci\u00f3n\u00bb\u00bb\u2014leyendo \u05ea\u05bb\u05bc\u05ea\u05b7\u05bc\u05df <em> <\/em>(<em>toottan<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbse da\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbestablece\u00bb\u00bb en lugar de \u05ea\u05b4\u05bc\u05ea\u05b7\u05bc\u05da\u05b0 (<em>tittak<\/em>), \u00ab\u00bbderrama\u00bb.\u00bb Theodotion est\u00e1 m\u00e1s cerca del masor\u00e9tico, \u00ab\u00bbY uno semana confirmar\u00e1 (\u03b4\u03c5\u03bd\u03b1\u03bc\u03ce\u03c3\u03b5\u03b9) un pacto para muchos, y a la mitad (\u1f21\u03bc\u03af\u03c3\u03b5\u03b9) de la semana mi sacrificio y ofrenda ser\u00e1n quitados\u00bb\u00bb\u2014leyendo \u05d6\u05b4\u05d1\u05b0\u05d7\u05b4\u05d9 (<em>zebe\u1e25ee<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05d6\u05b6\u05d1\u05b7\u05d7 (<em>zeba\u1e25<\/em>),<em> <\/em>y posiblemente <em>min\u1e25ath<\/em>,<em> <\/em>en lugar de <em>min\u1e25ah\u2014<\/em>\u00ab\u00bby<em> <\/em>sobre el templo (estar\u00e1) el ab ominaci\u00f3n de las desolaciones, y hasta (en) el fin del tiempo (se le da) un fin a la desolaci\u00f3n\u00bb.\u00bb Se observar\u00e1 que Teodoci\u00f3n est\u00e1 de acuerdo con la <strong>LXX<\/strong>. al leer \u05e7\u05b9\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 <em> <\/em>(<em>qodesh<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05db\u05b5\u05bc\u05e0\u05b7\u05e3 (<em>kenaph<\/em>),<em> <\/em>y \u05ea\u05bb\u05bc\u05ea\u05b7\u05bc\u05df (<em>toottan<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05ea\u05b4\u05bc\u05ea\u05b7\u05bc\u05da\u05b0 (<em>tittak<\/em>)\u00a3 La Peshitta est\u00e1 a\u00fan m\u00e1s cerca del masor\u00e9tico, pero el \u00faltimo verbo que el traductor parece haber le\u00eddo como <em>tanah<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbdescansar\u00e1\u00bb.\u00bb Tertuliano, en su cita del Vetus, muestra que en este vers\u00edculo sigue a Teodoci\u00f3n, o m\u00e1s bien la versi\u00f3n que hizo su base. \u00c9l, sin embargo, conecta \u00abmedia semana\u00bb con \u00abuna semana\u00bb. La traducci\u00f3n de la Vulgata es: \u00abUna semana tambi\u00e9n confirmar\u00e1 el pacto a muchos, y a la mitad de la semana cesar\u00e1n el sacrificio y la ofrenda\u00bb. \u00bb \u2014leyendo \u05d9\u05b4\u05e9\u05c1\u05d1\u05b7\u05ea :<em> <\/em>(<em>yishbath<\/em>)<em>\u2014<\/em>\u00ab\u00bby en el templo ser\u00e1 la abominaci\u00f3n desoladora\u00bb\u00bb\u2014por lo tanto leer con el griego versiones y el Vetus, \u05e7\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 en lugar de \u05db\u05b8\u05e0\u05b8\u05e3 \u2014\u00bb\u00bby hasta la consumaci\u00f3n y el fin continuar\u00e1 la desolaci\u00f3n\u00bb\u00bb\u2014leyendo, por lo tanto, \u05ea\u05b5\u05bc\u05e9\u05b5\u05c1\u05d1 en lugar de \u05ea\u05b4\u05bc\u05ea\u05b7\u05bc\u05da\u05b0 , y omitiendo la preposici\u00f3n \u05e2\u05b7\u05dc (<em>\u201bal<\/em> ), \u00ab\u00bbsobre\u00bb\u00bb\u2014la \u00faltima no es una lectura probable. De este examen de las versiones, una cosa est\u00e1 clara: debemos aceptar, con todas sus dificultades, \u00abconfirma\u00bb. Gratz cambiar\u00eda una letra y traducir\u00eda: \u00abhar\u00e1 que muchos transgredan el pacto\u00bb. La suposici\u00f3n del profesor Bevan, que cambiar\u00eda dos letras y traducir\u00eda, \u00abel pacto ser\u00e1 anulado para muchos\u00bb, est\u00e1 igualmente fuera de lugar. El siguiente punto es <em>kenaf<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbexpansi\u00f3n\u00bb.\u00bb Aqu\u00ed las versiones griega y latina, incluida la de <span class='bible'>Mat 24:15<\/span>, pero excluyendo el doblete mezclado en el texto de los C\u00f3dices Vaticano y Alejandrino, he le\u00eddo \u05e7\u05b9\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 . La Peshitta y el autor de la lectura inmiscuida en el C\u00f3dice de Alejandr\u00eda han le\u00eddo \u05db\u05b0\u05bc\u05e0\u05b7\u05e3 . (<em>kenaf<\/em>)<em>. <\/em>Sin embargo, estos dos no est\u00e1n de acuerdo en cuanto a la interpretaci\u00f3n. La Peshitta traduce \u00ab\u00bbalas\u00bb,\u00bb los escribas del Vaticano y de Alejandr\u00eda traducen \u03c0\u03c4\u03b5\u03c1\u03cd\u03b3\u03b9\u03bf\u03bd,<em> <\/em>la palabra usada (<span class='bible'>Mat 4:5<\/a>) para un pin\u00e1culo del templo. No hay, cualquiera que sea la preferencia, la m\u00e1s m\u00ednima justificaci\u00f3n para la sugerencia de Kuenen de que deber\u00edamos leer \u05db\u05bc\u05e0\u05bc\u05d5\u05b9 en lugar de \u05db\u05b0\u05bc\u05e0\u05b7\u05e3. El profesor Bevan piensa que \u00abesta enmienda es casi segura\u00bb. Si eso es as\u00ed, cualquier sugerencia de cualquier cr\u00edtico puede ser igualmente elogiado. Tenemos pr\u00e1cticamente cuatro versiones griegas aqu\u00ed, dos sirias si incluimos a Paulus Tellensis, dos latinas, y ninguna de ellas da la m\u00e1s m\u00ednima pista de que esta lectura \u00abcasi cierta\u00bb existiera. El balance de la evidencia est\u00e1 decididamente a favor de \u05e7\u05b9\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 for ru (<em>qodesh<\/em>),<em> <\/em>especialmente a la luz de las palabras de nuestro Se\u00f1or. Si el texto con el que sus oyentes estaban familiarizados hubiera contenido la sugerente palabra \u05db\u05b4\u05bc\u05e0\u05b7\u05e3 , \u00ab\u00bbala\u00bb\u00bb, era imposible, hablando como lo hizo de la instalaci\u00f3n de las \u00e1guilas romanas en el templo, haber evitado comentar sobre la palabra utilizada. Nuestro Se\u00f1or en este caso debe haber tenido el hebreo delante de \u00e9l, ya que no traduce como lo hacen las versiones griegas, \u1f10\u03c0\u1f76 \u03c4\u1f78 \u1f31\u03b5\u03c1\u03cc\u03bd,<em> <\/em>sino \u1f10\u03bd \u03c4\u03cc\u03bb\u1ff3 \u1f01\u03b3\u03af\u1ff3. Por lo tanto, debemos sostener que \u05e7\u05b9\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 fue el texto original. <em>Y \u00e9l confirmar\u00e1 el pacto con muchos. <\/em>\u00bfCu\u00e1l es el sujeto del verbo aqu\u00ed? Hengstenberg, Hitzig y yon Lengerke hacen de one week el nominativo del verbo. El profesor Bevan objeta que representar una semana haciendo un pacto, o haci\u00e9ndolo una carga, no tiene analog\u00eda. Tanto Hitzig como Hengstenberg apelan a Ma 3:19; <span class='bible'>Isa\u00edas 22:5<\/span>; <span class='bible'>Job 3:3<\/span>, donde un \u00ab\u00bbd\u00eda\u00bb\u00bb se representa como actuando. Theodotion traduce as\u00ed. El significado natural, seg\u00fan el hebreo, si no pasamos<em> <\/em>m\u00e1s all\u00e1 de la cl\u00e1usula que tenemos ante nosotros para el sujeto del verbo, es \u05d1\u05b0\u05bc\u05e8\u05b4\u05d9\u05ea ,<em> <\/em>(<em>bereeth<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbpacto<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Por lo tanto, naturalmente deber\u00edamos traducir, tomando el hiphil en su sentido causativo, \u00ab\u00bbun pacto,\u00bb\u00bb o \u00abel<em> <\/em>pacto confirmar\u00e1;\u00bb\u00bb <em>es decir, <\/em>asegurar\u00e1 \u00ab\u00bbuna semana a muchas,\u00bb\u00bb o\u2014y esto es mejor, como lo apoya <a class='bible'>Sal 12:5<\/span> (4), en el sentido dado al hiphil de \u05d2\u05b8\u05d1\u05b7\u05e8 (<em>gabar<\/em>)<em>\u2014 <\/em>\u00ab\u00bbel<em> <\/em>pacto prevalecer\u00e1 para muchos durante una semana\u00bb. Esto concuerda con la primera versi\u00f3n que encontramos en la Septuaginta, El pacto: el pacto de Dios con Israel, y esto debe ser aqu\u00ed\u2014\u00bb\u00bbprevalece con muchos\u00bb; su pacto de enviar un Mes\u00edas, una parte del pacto eterno con Israel, prevalecer\u00eda con los corazones de muchos de Israel durante una semana. Si consideramos que el ministerio de nuestro Se\u00f1or comenz\u00f3 en el a\u00f1o 30 dC y la conversi\u00f3n de San Pablo en el 37 dC, tenemos el intervalo requerido. Despu\u00e9s de la conversi\u00f3n de San Pablo, los gentiles m\u00e1s que los jud\u00edos fueron llevados a la Iglesia. Otra teor\u00eda es que se refiere al pr\u00edncipe venidero. Los cr\u00edticos suponen que se trata de Ant\u00edoco; <em>por ejemplo<\/em> Ewald. Mois\u00e9s Estuardo, que adopta este punto de vista, se refiere al pacto hecho con Ant\u00edoco por muchos de los jud\u00edos. Pero <em>bereth<\/em> as\u00ed absoluto, no se usa de alianzas, sino del pacto Divino. La teor\u00eda de que el pr\u00edncipe venidero es Jas\u00f3n, el hermano de On\u00edas, no encaja con la idea de confirmar el pacto Divino, por lo que los int\u00e9rpretes que sostienen este punto de vista, <em>por ejemplo<\/em> Bevan, no hacen \u00ab\u00bbel pr\u00edncipe\u00bb \u00abEl sujeto del verbo. Si <em>bereth <\/em>es<em> <\/em>el pacto divino, como lo es por uso,<em> <\/em>entonces el pr\u00edncipe cuyo pueblo iba a destruir el templo y la ciudad no puede ser \u00e9l que confirma el pacto. Podr\u00edamos tomar la \u00faltima cl\u00e1usula del vers\u00edculo 26 como un par\u00e9ntesis, y considerar el sujeto del verbo \u00ab\u00bb<em>confirmar<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>como el Mes\u00edas que fue cortado. Sin embargo, parece preferible tomar la construcci\u00f3n como lo hemos hecho anteriormente y convertir a <em>bereeth <\/em>en el sujeto del verbo. <em>Y a la mitad de la semana har\u00e1 cesar el sacrificio y la ofrenda. <\/em>De acuerdo con nuestra interpretaci\u00f3n de la cl\u00e1usula anterior, interpretar\u00edamos esto: \u00abEl pacto har\u00e1 cesar la ofrenda y la oblaci\u00f3n\u00bb. \u00bfQu\u00e9 pacto es este? El nuevo pacto mesi\u00e1nico prometido en <span class='bible'>Jerem\u00edas 31:31<\/span>. El autor de la Ep\u00edstola a los Hebreos (<span class='bible'>Jer 8:8<\/span>) cita este pasaje como mesi\u00e1nico, y como prueba de que el sacrificio y la ofrenda hab\u00edan cesado con <em>Cristo<\/em>&#8216;<em>s <\/em>sacrificio de s\u00ed mismo. Los int\u00e9rpretes de la escuela cr\u00edtica se ven reducidos a considerables dificultades en sus esfuerzos por cuadrar este pasaje con sus nociones preconcebidas. Bevan admite que el sujeto natural del verbo <em>yashbeeth <\/em>es el \u00abpr\u00edncipe que vendr\u00e1\u00bb; pero habiendo llegado a la conclusi\u00f3n de que este pr\u00edncipe venidero es Jas\u00f3n, no se puede decir que haga cesar el sacrificio y la ofrenda. El profesor Bevan se ve obligado a cambiar la lectura de hiphil a kal. Ciertamente tiene la justificaci\u00f3n de que la Septuaginta y Teodoci\u00f3n hacen que la palabra sea pasiva. Ewald considera al pr\u00edncipe que viene como Ep\u00edfanes. Si es as\u00ed, entonces \u00e9l debe ser el sujeto en todo momento. En ese caso estamos obligados a contradecir el uso y sostener que el pacto confirmado se refiere a una alianza hecha con jud\u00edos ap\u00f3statas; pero esto, como hemos dicho, contradice el uso con respecto a \u00ab\u00bbpacto\u00bb\u00bb en esta posici\u00f3n absoluta. Adem\u00e1s, tenemos, al final de <span class='bible'>Jerem\u00edas 31:26<\/span>, el \u00ab\u00bbfin de la guerra\u00bb\u00bb al que se hace referencia. Sin embargo, de acuerdo con esta interpretaci\u00f3n, despu\u00e9s de que termina la guerra, el pr\u00edncipe hace sacrificios y ofrece cesar. Ewald, reconociendo las dificultades de su interpretaci\u00f3n, declara: \u00abTan pronto como el discurso toca al hombre y sus proyectos, inmediatamente se agita con el m\u00e1s profundo desorden\u00bb. <em>La mitad de la semana. <\/em>Seg\u00fan la interpretaci\u00f3n cristiana ordinaria, esto se aplica a la crucifixi\u00f3n de nuestro Se\u00f1or, que tuvo lugar, seg\u00fan el c\u00e1lculo recibido, durante el cuarto a\u00f1o despu\u00e9s de su bautismo por Juan, y la consiguiente apertura de su ministerio. Hitzig y muchos comentaristas cr\u00edticos ven una referencia en la media semana al tiempo, los tiempos y la mitad de un tiempo, y lo identifican con el tiempo durante el cual Ant\u00edoco hab\u00eda levantado el altar pagano en el templo. Debe observarse que esta opini\u00f3n tiene el apoyo de 1 Macc. 1:54, que aplica la siguiente cl\u00e1usula a Ant\u00edoco. Si el punto de vista tradicional es correcto, que la profec\u00eda publicada en los d\u00edas de Ciro se aplicaba a los romanos venideros, entonces era natural que un escritor en las arcillas de Juan Hircano fuera propenso a interpretar la profec\u00eda de los eventos en su propio tiempo. Como ya hemos visto, la referencia no puede ser a Ant\u00edoco. Debe observarse la extrema popularidad de Daniel en la \u00e9poca en que se escribi\u00f3 1 Macabeos, probablemente alrededor del a\u00f1o 100 aC. <em>Por la multitud de abominaciones<\/em>,<em> la dejar\u00e1 desolada. <\/em>Esto se vierte en la Versi\u00f3n Revisada, \u00ab\u00bbY sobre el ala de las abominaciones vendr\u00e1 el desolador\u00bb; en el margen, la traducci\u00f3n es \u00absobre el pin\u00e1culo de las abominaciones\u00bb. Hemos visto que el gran balance de la evidencia estaba a favor de insertar \u05e7\u05b9\u05d3\u05b6\u05e9\u05c1 , \u00ab\u00bblugar santo\u00bb,\u00bb en lugar de \u05db\u05b8\u05bc\u05e0\u05b8\u05e3 , \u00ab\u00bbala\u00bb. Incluso si tomamos la lectura masor\u00e9tica y la traducimos de acuerdo con el texto o el margen, tener dificultades No tenemos ning\u00fan caso de un p\u00e1jaro que se apoye en un ala. Si \u05db\u05b0\u05bc\u05e0\u05b8\u05e3 . (<em>konaph<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbala,\u00bb\u00bb, apenas se puede resistir la referencia a las \u00e1guilas romanas. La palabra tiene varios significados derivados: \u00ab\u00bbEl<em> <\/em>borde\u00bb\u00bb de la tierra, como <span class='bible'>Isa 24:16<\/span>; de esto se deriva la interpretaci\u00f3n en la Revisada. En el presente pasaje, Gesenius, Furst y Wirier lo consideran equivalente a \u03c0\u03c4\u03b5\u03c1\u03cd\u03b3\u03b9\u03bf\u03bd;<em> <\/em>pero tal significado no se encuentra en ninguna otra parte del hebreo. \u00ab\u00bb<em>\u00c9l <\/em>lo har\u00e1 <em>desolar<\/em>\u00ab. En hebreo, esta es solo una palabra, <em>meshomaym<\/em>,<em> <\/em>el participio. La palabra aparece dos veces en <span class='bible'>Ezr 9:1<\/span>, <span class='bible'>Ezr 9:4 <\/span>, y all\u00ed significa \u00ab\u00bbasombrado\u00bb,\u00bb<em> <\/em>\u00ab\u00bbestupefacto\u00bb.\u00bb Se imita en <span class='bible'>Dan 11: 31<\/span>, pero la palabra anterior, \u05e9\u05b4\u05c1\u05e7\u05bc\u05d5\u05bc\u05e5 (<em>shiqqootz<\/em>),<em> <\/em>est\u00e1 en singular y concuerda con <em>meshomaym. <\/em>Aqu\u00ed tenemos el sustantivo <em>shiqqootzeem en <\/em>plural mientras que el participio est\u00e1 en singular. En <span class='bible'>Daniel 12:11<\/span> tenemos otra variaci\u00f3n, \u05e9\u05b4\u05c1\u05e7\u05d5\u05bc\u05e5 \u05e9\u05b9\u05c1\u05de\u05b5\u05dd . Las versiones traducen como si la palabra hubiera estado en singular; por lo tanto, podemos dudar si el sustantivo no era originalmente singular, tanto m\u00e1s que en el pasaje paralelo (<span class='bible'>Dan 11:31<\/span>) tenemos el singular us\u00f3. Una reduplicaci\u00f3n accidental de , \u05de que comienza \u05de\u05b0\u05e9\u05c1\u05de\u05b5\u05dd , explicar\u00eda la presente lectura. El profesor Bevan sugiere que leamos \u05de\u05bb\u05e9\u05b8\u05c1\u05de\u05b4\u05d9\u05dd ,<em> <\/em>el participio hophal plural de \u05e9\u05c2\u05d5\u05bc\u05dd , \u00ab\u00bbpara<em> <\/em>sentarse\u00bb\u00bb, pero la evidencia de las versiones es decisiva en contra de esto. La traducci\u00f3n de la cl\u00e1usula ser\u00eda as\u00ed: \u00ab\u00bby<em> <\/em>sobre el templo la abominaci\u00f3n desoladora\u00bb. El uso de <em>shiqqootz <\/em>nos lleva a pensar en los \u00eddolos paganos, como <a class='bible'>1Re 11:1<\/span>, Quemos, la abominaci\u00f3n de Moab; Moloc, abominaci\u00f3n de los hijos de Am\u00f3n, <span class='bible'>2Re 23:13<\/span>; As<em>&#8211;<\/em>toreth, la abominaci\u00f3n de los sidonios. M\u00e1s importante es <span class='bible'>Jerem\u00edas 32:34<\/span>, \u00abPusieron sus abominaciones en la casa sobre la cual es invocado mi nombre, profan\u00e1ndola\u00bb. <em> <\/em>Tenemos aqu\u00ed la combinaci\u00f3n sugerida por el profesor Bevan. Por el hecho de que Daniel parece haber estado saturado con Jerem\u00edas, su sugerencia podr\u00eda haber tenido peso; pero la falta absoluta de cualquier indicio en las versiones de que la lectura era incluso dudosa, nos obliga a estar en contra de este punto de vista. No hay ning\u00fan caso en el que <em>shiqqootz <\/em>signifique \u00ab\u00bbaltar\u00bb,\u00bb pero muchos en los que significa\u00bb\u00bb\u00eddolo\u00bb. Entonces, la creaci\u00f3n de un altar pagano no es lo que naturalmente se pensar\u00eda en este sentido. . La opini\u00f3n tradicional de que esto se refiere a los estandartes del \u00e1guila romana, que en cierto sentido eran \u00ab\u00eddolos\u00bb<em> <\/em>y que los jud\u00edos consideraban especialmente como tales, es ciertamente al menos plausible en t\u00e9rminos gramaticales, y puede considerarse cierto por otras razones;<em> por ejemplo, <\/em>su adecuaci\u00f3n al significado de los otros vers\u00edculos. <em>Hasta la<\/em> <em>consumaci\u00f3n<\/em>,<em> y lo determinado ser\u00e1 derramado sobre el desolador. <\/em>La Versi\u00f3n Revisada es muy diferente aqu\u00ed, \u00ab\u00bbY hasta la consumaci\u00f3n, y eso determinado, <em>la ira se <\/em>derramar\u00e1 sobre el desolador \u00bb . em&gt;tittak<\/em>),\u00bb\u00bb<em> <\/em>derramado,\u00bb\u00bb debe ser abandonado, ya que no est\u00e1 presente en ninguna de las versiones. La mayor\u00eda de ellos han le\u00eddo \u05ea\u05bb\u05bc\u05ea\u05b7\u05bc\u05df . Debemos, en primera instancia, asumir que el nominativo en la oraci\u00f3n es el sujeto del verbo. En ese caso debemos traducir de acuerdo con la traducci\u00f3n de las dos versiones griegas, \u00ab\u00bbHasta que se establezca un fin y un l\u00edmite para la desolaci\u00f3n\u00bb.\u00bb La lectura de Jer\u00f3nimo en la Vulgata, como hemos visto, parece haber dicho \u05ea\u05b7\u05bc\u05e9\u05b5\u05c1\u05d1 (<em>tayshayb<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbmorar\u00bb,\u00bb \u00ab\u00bbpermanecer\u00bb\u00bb, porque traduce <em>persecerabit<\/em>;<em> <\/em>y no debe haber tenido la preposici\u00f3n \u05e2\u05b7\u05dc , (<em>\u201bal<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbsobre\u00bb,\u00bb porque hace de <em>desolaci\u00f3n <\/em>el nominativo de el verbo. La interpretaci\u00f3n de Jer\u00f3nimo apunta al fin del mundo, y la lectura que adoptamos apunta tambi\u00e9n al mismo <em>terminus ad quem<\/em>,<em> <\/em>m\u00e1s indefinidamente. El fin fijado para la desolaci\u00f3n puede ser el fin de los tiempos; pero puede ser alg\u00fan per\u00edodo anterior; pero eso no se revela. Se supone que el significado de <em>kalah <\/em> es \u00abfin\u00bb, no \u00abruina\u00bb, como afirman muchos comentaristas. Donde la palabra s\u00ed significa \u00abdestrucci\u00f3n\u00bb, es simplemente como el fin total de una persona o naci\u00f3n: es la destrucci\u00f3n de esa persona o naci\u00f3n; pero nunca significa \u00ab\u00bbdestrucci\u00f3n\u00bb\u00bbaparte de esto. En relaci\u00f3n con esta pregunta, se deben considerar dos pasajes de Isa\u00edas (<span class='bible'>Isa 10:23<\/span>; <span class='bible'>Isa 28:23<\/span>), donde <em>kalah <\/em>y <em>neheretzeth <\/em>aparecen en conexi\u00f3n. Nuestra interpretaci\u00f3n implica que tomamos \u05e2\u05d3 como una conjunci\u00f3n y no como una preposici\u00f3n. El profesor Bevan lo har\u00eda absoluto, que cuando \u05e2\u05d3 introduce una cl\u00e1usula verbal, el verbo toma la precedencia del sujeto y, por lo tanto, se\u00f1alar\u00eda \u05e2\u05b9\u05d3 , no \u05e2\u05b7\u05d3 ; pero en oposici\u00f3n a este dictamen est\u00e1 <span class='bible'>1Sa 2:15<\/span>. La generalidad del fen\u00f3meno se debe a la estructura normal de la cl\u00e1usula hebrea. Se le pondr\u00e1 fin en alg\u00fan tiempo a la desolaci\u00f3n de Sion, aunque ese fin puede coincidir con &#8216;el fin de todas las cosas&#8217;.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:3-8<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Confesi\u00f3n de pecado.<\/p>\n<p><strong>Yo. EL<\/strong> <strong>DEBER<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>CONFESI\u00d3N<\/strong>. Esto implica, primero, un reconocimiento de la culpa en nuestra propia conciencia; y segundo, admitirlo en la presencia de Dios.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Si hemos pecado, es <em>equivocado ignorar<\/em> el hecho u olvidarlo, hasta que nos hayamos arrepentido y hayamos sido perdonados. Hacerlo fomentar\u00e1 la falta de sinceridad y el autoenga\u00f1o, y endurecer\u00e1 el coraz\u00f3n en el pecado. Primero debemos admitir nuestra culpa ante nosotros mismos.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Si hemos pecado, estamos obligados a <em>declarar nuestra culpa ante Dios. <\/em>La culpa no debe esconderse en la oscuridad secreta de nuestra propia conciencia. Debe ser confesado. Aunque podemos confesar nuestros pecados unos a otros, el deber supremo es confesarlos a Dios, porque<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> hemos pecado contra <em>\u00e9l<\/em> ; <\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> es nuestro Juez; <\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> \u00e9l es nuestro Padre; <\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> s\u00f3lo \u00e9l puede librarnos de las consecuencias y del poder del pecado.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EL <\/strong> <strong>PRUEBAS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>SINCERO<\/strong> <strong>CONFESI\u00d3N<\/strong>. <strong>NING\u00daN<\/strong> deber se obedece m\u00e1s a menudo s\u00f3lo en forma exterior y, sin embargo, no hay deber en el que la irrealidad y la superficialidad sean m\u00e1s fatales.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Una prueba de sinceridad es la presencia de <em>dolor real<\/em> (<span class='bible'>Daniel 9:3<\/span>). Puede haber una abierta admisi\u00f3n de culpa sin ning\u00fan sentimiento de remordimiento. Esto no tiene ning\u00fan valor.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Otra prueba es el sentimiento de <em>verg\u00fcenza<\/em>:<em> <\/em>\u00ab\u00bbconfusi\u00f3n de rostros\u00bb.\u00bb Hay una confesi\u00f3n que se vanagloria de la maldad. La confesi\u00f3n verdadera es auto-humillante (<span class='bible'>Gen 3:7-10<\/span>).<\/p>\n<p><strong>III .<\/strong> <strong>LOS<\/strong> <strong>FUNDAMENTOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>CONFESI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1. Una consideraci\u00f3n de nuestra conducta a la luz de la <em>naturaleza y el car\u00e1cter de Dios.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Reconoceremos nuestra culpa en comparaci\u00f3n con la justicia de Dios. , que es el est\u00e1ndar de la perfecci\u00f3n. Es la luz del d\u00eda de la presencia de Dios la que revela los defectos de nuestra obra.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Seremos impulsados a confesar nuestro pecado a Dios cuando veamos su grandeza, que no puede soportar el pecado; su fidelidad, que es fiel a su parte del pacto, aunque nosotros somos falsos a la nuestra (<span class='bible'>Dan 9:4<\/span>); y su misericordia, que perdona al penitente (<span class='bible'>Dan 9:9<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong> . Una consideraci\u00f3n de nuestra conducta a la luz de <em>nuestras obligaciones.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Somos s\u00fabditos del gran Rey; por tanto, nuestro pecado es traici\u00f3n: \u00abnos hemos rebelado\u00bb.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Vivimos bajo un gobierno espiritual, y no somos dejados a nuestra propia inclinaci\u00f3n para moldear nuestra conducta; por lo tanto, nuestra maldad es la infracci\u00f3n de la ley: nos hemos \u00abdesviado de los preceptos y juicios de Dios\u00bb.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> Hemos sido iluminados por la revelaci\u00f3n divina. No podemos alegar ignorancia. Incluso los paganos tienen alguna luz de conciencia y naturaleza (<span class='bible'>Rom 1:18-20<\/span>). Tenemos la luz m\u00e1s clara de la profec\u00eda, y nuestra culpa es que \u00ab\u00bbNosotros<em> <\/em>no hemos escuchado a los siervos de Dios los profetas\u00bb\u00bb <\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>APLICACI\u00d3N<\/strong> <strong>PERSONAL<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>OBLIGACI\u00d3N<\/strong> <strong> DE<\/strong> <strong>CONFESI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Es <em>universal. <\/em>Daniel incluye hombres de todas las clases y en todas las situaciones. No podemos deshacernos de nuestra culpa dejando las escenas de nuestros pecados. Llevamos esta carga con nosotros (vers\u00edculo 7). Los ricos y grandes no est\u00e1n exentos (vers\u00edculo 8).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Es <em>personal. <\/em>El profeta escribe en primera persona: \u00ab\u00bbnosotros\u00bb.\u00bb La confesi\u00f3n debe ser individual.<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Debemos reconocer y confesar nuestros pecados especiales, nuestros los pecados que nos acosan, los pecados que son particularmente nuestros propios defectos caracter\u00edsticos, las diferentes clases de pecado, los actos separados del pecado. La confesi\u00f3n de la culpabilidad general es a menudo vaga y no se relaciona estrechamente con nuestra experiencia.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Debemos reconocer la condici\u00f3n pecaminosa del coraz\u00f3n del que provienen estos pecados especiales. s\u00edntomas, y confesar nuestro pecado as\u00ed como nuestros pecados (<span class='bible'>Sal 51:5<\/span>).<\/p>\n<p><strong>V. <\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>FIN<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>CONFESI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1. Tiene raz\u00f3n por s\u00ed misma, como prueba de sinceridad (<span class='bible'>1Jn 1:8<\/span>).<\/p>\n<p><strong> 2<\/strong>. Es una condici\u00f3n necesaria del perd\u00f3n (<span class='bible'>1Jn 1:9<\/span>).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Es el primer paso hacia una vida mejor. A medida que admitimos el mal del pasado, somos m\u00e1s capaces de hacer lo mejor para el futuro (<span class='bible'>Sal 51:7-10<\/span>) .<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:16-19<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Oraci\u00f3n de perd\u00f3n.<\/p>\n<p>Por su tono y car\u00e1cter, los fines que persigue y las s\u00faplicas que insta, esta oraci\u00f3n de Daniel puede ser considerada como una oraci\u00f3n modelo para el perd\u00f3n de los pecados.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>CAR\u00c1CTER<\/strong>. La atm\u00f3sfera misma de esta oraci\u00f3n es purificadora e inspiradora. Est\u00e1 marcado por varias caracter\u00edsticas importantes.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Contrici\u00f3n. <\/em>Sigue a una confesi\u00f3n de pecado (vers\u00edculos 5-8), y admite francamente que las calamidades presentes son las consecuencias merecidas del pecado (vers\u00edculo 16). El perd\u00f3n solo es posible despu\u00e9s del arrepentimiento (<span class='bible'>Hch 3:19<\/span>) y la confesi\u00f3n (<span class='bible'>1Jn 1,9<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Seriedad. <\/em>Este es el rasgo m\u00e1s llamativo de la oraci\u00f3n. Sus breves frases apasionadas, sus repeticiones, sus objetivos pr\u00e1cticos directos, son pruebas de la realidad y de la intensidad del deseo. Podemos esperar que Dios atender\u00e1 nuestras oraciones en proporci\u00f3n a nuestro fervor al ofrecerlas. La importunidad reverente es esperada por Dios y llega a su fin, como con Abraham (<span class='bible'>Gn 18,23-33<\/span>), Jacob ( <span class='bible'>G\u00e9n 32:26<\/span>), Mois\u00e9s (<span class='bible'>\u00c9xodo 32 :7-14<\/span>), y en la par\u00e1bola de nuestro Se\u00f1or de la viuda importuna (<span class='bible'>Luk 18:1-7<\/span> ).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Fe. <\/em>En su angustia, el profeta busca a su Dios, aunque contra su Dios se ha cometido el pecado. La fe confiesa que no hay ayuda sino en Dios. La fe persiste en suplicar a Dios, y se apoya en su misericordia.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>OBJETIVO<\/strong>. El objeto de esta oraci\u00f3n es el perd\u00f3n de los pecados. Todo nuestro mayor mal viene del pecado, y solo puede ser removido cuando nuestro pecado es perdonado. El perd\u00f3n trae consigo las mejores bendiciones.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. El <em>rechazo de la ira de Dios<\/em><em>. <\/em>(Verso 16.) El peor efecto de nuestro pecado se ve en las relaciones cambiadas entre nuestras almas y Dios. Dios est\u00e1 enojado con nosotros. La esencia del perd\u00f3n no es la remisi\u00f3n de las penas, sino el restablecimiento de las relaciones amistosas entre Dios y el hombre. Es una reconciliaci\u00f3n personal m\u00e1s que una absoluci\u00f3n judicial.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. El <em>despertar de la simpat\u00eda de Dios<\/em><em>. <\/em>El profeta ora: \u00ab\u00bbInclinad vuestro o\u00eddo y escuchad; abre tus ojos.\u201d El perd\u00f3n no es simplemente el cese negativo de la ira de Dios. Es el restablecimiento positivo de su simpat\u00eda.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>La ayuda pr\u00e1ctica de Dios. <\/em>\u00ab\u00bbHaz resplandecer tu rostro\u00bb; \u00ab\u00bbescucha y haz\u00bb; \u00ab\u00bbno te demores\u00bb\u00bb son peticiones pr\u00e1cticas serias. Despu\u00e9s de la reconciliaci\u00f3n espiritual, naturalmente podemos pedir ayuda en las calamidades externas que nuestros pecados nos han tra\u00eddo. El perd\u00f3n es el prefacio de la ayuda activa.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>ITS<\/strong> <strong>PLEAS<\/strong>. El profeta no tiene motivo de m\u00e9rito. No podemos pedir nada para nuestra propia justicia. Todas nuestras s\u00faplicas deben encontrarse, como Daniel encontr\u00f3 las suyas, en el car\u00e1cter y las acciones de Dios.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. la justicia de <em>Dios<\/em><em>. <\/em>Esta es una s\u00faplica,<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> porque implica su fidelidad a sus promesas de perd\u00f3n al penitente (<span class='bible'>Le 26:40-44<\/span>); y<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> porque la justicia es m\u00e1s honrada por el perd\u00f3n que destruye el pecado que por la ira que s\u00f3lo lo castiga (<span class='bible'>Isa\u00edas 45:21<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. El honor de <em>Dios<\/em><em>. <\/em>Jerusal\u00e9n es \u00ab\u00bbel monte santo de Dios\u00bb\u00bb; la ciudad es \u00ab\u00bbllamada por su nombre\u00bb.\u00bb Dios es deshonrado en la humillaci\u00f3n de su pueblo, y \u00c9l es glorificado en su restauraci\u00f3n (<span class='bible '>N\u00fam 14:13-16<\/span>).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong><em>. La misericordia de Dios. (Verso 18.) Toda oraci\u00f3n depende de la gracia gratuita de Dios. La oraci\u00f3n de perd\u00f3n descansa en esa gracia que se compadece de la miseria y pasa por alto las ofensas, la gracia que llamamos misericordia. Esta s\u00faplica se expresa con la frase cristiana, \u00ab\u00bbpor<em> <\/em>por causa de Cristo\u00bb,\u00bb porque Cristo es tanto la Revelaci\u00f3n de la misericordia de Dios como el Sacrificio por el cual se vuelve alcanzable.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:20-23<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Oraci\u00f3n contestada.<\/p>\n<p>Tenemos aqu\u00ed un levantamiento del velo que com\u00fanmente oculta de nuestra vista los procesos que conectan nuestras oraciones con las respuestas de Dios. La revelaci\u00f3n as\u00ed hecha del mundo invisible debe confirmar nuestra fe en la necesidad y el poder de la oraci\u00f3n, y ayudarnos a comprender de alguna manera la manera en que Dios le responde.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>DA<\/strong> <strong>ALGUNAS<\/strong> <strong>BENDICIONES<\/strong> <strong>SOLO<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>RESPUESTA<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong>. La bendici\u00f3n le fue dada a Daniel inmediatamente que or\u00f3, pero no hasta entonces. Probablemente si la oraci\u00f3n se hubiera ofrecido antes, la respuesta tambi\u00e9n se habr\u00eda disfrutado antes. Hay muchas cosas buenas que perdemos simplemente porque no oramos por ellas (<span class='bible'>Santiago 4:2<\/span>).<\/p>\n<p> <strong>1<\/strong><em>. Esto no es contrario a la idea de la universalidad y el car\u00e1cter inmutable de la ley natural.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Porque la oraci\u00f3n misma es un factor entre las fuerzas espirituales que ha, e influencias sobre el futuro; y<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> porque Dios debe tener al menos no menos libertad de acci\u00f3n en la organizaci\u00f3n de las fuerzas de su universo que la que nos ha otorgado a <em>nosotros<\/em>, <em> <\/em>y as\u00ed podr\u00e1 obrar con prop\u00f3sitos especiales como tambi\u00e9n nosotros, sin quebrantar una de sus leyes.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Esto <em>no es contrario a la sabidur\u00eda y bondad de <\/em>Dios. Dios sabe lo que necesitamos antes de que se lo pidamos (<span class='bible'>Mat 6:8<\/span>). Sin embargo, puede haber cosas que es sabio y correcto que Dios nos d\u00e9 despu\u00e9s de que las hayamos pedido, pero que no es correcto ni sabio que \u00c9l las haga antes de que hayamos orado, porque nuestro reconocimiento de la necesidad de ellas y nuestra confianza en Dios por ellos, pueden ser condiciones importantes para la correcta recepci\u00f3n de ellos (<span class='bible'>Mat 7:7-11<\/span>). <\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>RESPUESTAS<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong> <strong>ACTIVAMENTE<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>PRONTO<\/strong>. La oraci\u00f3n no es simplemente un acto subjetivo que calma y alivia el alma. Incluso su influencia subjetiva depende de nuestra fe en su eficacia real. No debemos ser consolados por la oraci\u00f3n si no creemos que Dios la escuch\u00f3 y respondi\u00f3.<\/p>\n<p><strong>1. <\/strong><em>Dios escucha la oraci\u00f3n. <\/em>La oraci\u00f3n no es s\u00f3lo la exhalaci\u00f3n de nuestras almas. Es hablar con un Dios que escucha, atiende y simpatiza (<span class='bible'>Is 41:17<\/span>).<\/p>\n<p><strong> 2<\/strong>. <em>Dios act\u00faa en respuesta a la oraci\u00f3n. <\/em>Gabriel es enviado por Dios y Daniel recibe nueva luz. Podemos encontrar, especialmente en asuntos espirituales, que hay un verdadero esfuerzo de energ\u00eda por parte de Dios en respuesta a la oraci\u00f3n. No es un oyente pasivo de la oraci\u00f3n. Sus respuestas no son meros ecos de simpat\u00eda. Llevan ayuda activa (<span class='bible'>Sal 91:15<\/span>).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Dios contesta la oraci\u00f3n con prontitud. <\/em>Daniel ora, \u00ab\u00bbNo postergues\u00bb.\u00bb Dios no posterga. La respuesta se env\u00eda al comienzo mismo de la s\u00faplica,\u00bb\u00bb y Gabriel es \u00ab\u00bbhecho volar r\u00e1pidamente\u00bb.\u00bb Dios es demasiado poderoso para tener que demorarse, y demasiado misericordioso para estar dispuesto a demorarse. Si no recibimos prontamente las respuestas a nuestras oraciones, no es porque Dios sea lento, sino porque el tiempo en que ha de darse la bendici\u00f3n es una de las condiciones de su utilidad. A\u00fan as\u00ed, el decreto sale de una vez, y comienza a cumplirse a su debido tiempo (<span class='bible'>Hab 2:3<\/span>).<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>DIOS<\/strong> <strong>RESPUESTA<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>CONFORME<\/strong> <strong>CON<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>VOLUNTAD<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>ORDEN<\/strong>PROVIDENCIAL<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. La <em>manera<\/em>en que se hace la respuesta no implica <em>violaci\u00f3n<\/em> <em>al orden de la providencia. <\/em>El \u00e1ngel es enviado para comunicar conocimiento a Daniel. Este, seg\u00fan las Escrituras, es el m\u00e9todo normal de ayuda espiritual (<span class='bible'>Heb 1:14<\/span>).<\/p>\n<p><strong> 2<\/strong>. La <em>sustancia de la respuesta est\u00e1 en armon\u00eda con la voluntad de Dios<\/em><em>y el orden de su providencia. <\/em>Daniel ora por la restauraci\u00f3n de su pueblo. Dios contesta la oraci\u00f3n revelando el prop\u00f3sito ya establecido de esta restauraci\u00f3n. Dios a menudo responde a la oraci\u00f3n de una manera diferente a nuestra expectativa. A veces nos abre los ojos a bendiciones ya dadas, pero no reconocidas (<span class='bible'>Gn 21,19<\/span>). A veces cambia nuestros deseos e inclina nuestro coraz\u00f3n a descansar en su voluntad mostr\u00e1ndonos que es mejor que nuestra voluntad. La mejor oraci\u00f3n es aquella en la que buscamos reconciliarnos con la voluntad de Dios (<span class='bible'>Mat 26:39<\/span>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:24<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Promesa de redenci\u00f3n.<\/p>\n<p>I. LA<\/strong> <strong>GARANT\u00cdA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>REDENCI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Viene de Dios. <\/em>Hemos pecado contra Dios; sin embargo, es \u00e9l quien nos purifica y nos renueva. Dios env\u00eda las calamidades que son el castigo del pecado; pero Dios tambi\u00e9n los quita, y restaura a su pueblo arrepentido a su favor (<span class='bible'>Sal 103:3<\/span>, <span class='bible'>Sal 103:4<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong><em>. Se determin\u00f3 mucho antes de que se cumpliera. <\/em>A partir de la Ca\u00edda se determin\u00f3 la restauraci\u00f3n (<span class='bible'>Gen 3:15<\/span>). Los santos del Antiguo Testamento fueron consolados por la esperanza de ello. Toda la historia anterior prepar\u00f3 el camino para ello. Aunque \u00ab\u00bbla gracia y la verdad <em>vinieron<\/em>por medio de Jesucristo\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Juan 1:17<\/span>), no fueron <em>creado <\/em>en su advenimiento. El evangelio no es una revelaci\u00f3n de nueva misericordia, sino una nueva revelaci\u00f3n de la eterna misericordia de Dios (<span class='bible'>Sal 136:1<\/span>).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>El tiempo de su realizaci\u00f3n fue fijado de antemano. <\/em>Aunque Cristo no vino hasta mucho despu\u00e9s de que el pecado hubiera entrado en el mundo, vino en el momento m\u00e1s adecuado. Vino cuando el mundo estaba preparado para su advenimiento, y cuando los hombres m\u00e1s lo necesitaban (<span class='bible'>Gal 4:4<\/span>). <\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LAS<\/strong> <strong>CARACTER\u00cdSTICAS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>REDENCI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong><em>. En cuanto al mal del pasado.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> La antigua vida de pecado es completada y abandonada. El \u00ab\u00bbviejo hombre se desanima\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Col 3,9<\/span>). \u00ab\u00bbLa transgresi\u00f3n ha terminado\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Se pone freno al poder del pecado que mora en nosotros para evitar que se levante nuevamente y gobierne sobre nuestras almas (<a class='bible'>1Jn 3:6<\/span>). Se pone fin a los pecados, y se \u00ab\u00bbsellan\u00bb\u00bb para evitar que vuelvan a brotar. Esto se cumple completamente con \u00ablos esp\u00edritus de los justos hechos perfectos\u00bb. Comienza con cada cristiano cuando comienza su redenci\u00f3n. Aunque el pecado a\u00fan persiste en el cristiano, ya no gobierna.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> Los antiguos pecados son expiados y perdonados. Est\u00e1n \u00ab\u00bbcubiertos\u00bb. Dios no se acordar\u00e1 m\u00e1s de ellos (<span class='bible'>Isa 43:25<\/span>). Esto se considera cumplido en el <em>acto<\/em>de redenci\u00f3n s\u00f3lo <em>predicho<\/em>a Daniel. Por tanto debemos entender que el perd\u00f3n de los pecados depende de la realizaci\u00f3n de la gran obra de Cristo.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong><em>. En cuanto a las bendiciones del futuro.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Se introduce la \u00ab\u00bbjusticia eterna\u00bb\u00bb. La esencia de la redenci\u00f3n no es la liberaci\u00f3n de la miseria, sino restauraci\u00f3n a la justicia. El objetivo primero y principal de la obra de Cristo no es asegurarnos la paz en esta vida y la felicidad en la venidera, sino hacernos justos (<span class='bible'>Rom 3 :21<\/span>, <span class='bible'>Rom 3:22<\/span>). La justicia nueva es diferente de la inocencia primitiva, que descansaba sobre la base inestable de la ignorancia (<span class='bible'>Gn 3,5<\/span>). Esto descansa sobre el fundamento amplio y s\u00f3lido de principios inteligentes aceptados con amor y confirmados por el Esp\u00edritu de Dios que mora en nosotros (<span class='bible'>Jerem\u00edas 31:33<\/span>, <span class='bible'>Jerem\u00edas 31:34<\/span>). Por lo tanto, es eterna.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Las fuentes de la confianza ya no son vagas esperanzas de una redenci\u00f3n futura, sino el conocimiento claro del hecho realizado. El juda\u00edsmo viv\u00eda de la profec\u00eda, el cristianismo vive de la historia.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> La verg\u00fcenza y la humillaci\u00f3n del pecado son abolidas; se acaba la desolaci\u00f3n que produjo; el mundo vuelve a estar gozoso en el amor de Dios; la adoraci\u00f3n es alegre, profunda y real, y toda vida se vuelve sagrada por su influencia; el \u00ab\u00bblugar sant\u00edsimo es ungido\u00bb\u00bb y reconsagrado.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE HT ROBJOHNS<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:1-21<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Abogado de la naci\u00f3n ante el tribunal de Dios.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbMientras yo estaba hablando en oraci\u00f3n, incluso el var\u00f3n Gabriel&#8230; me toc\u00f3\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Dan 9:21<\/span>). Nuestro tema es la oraci\u00f3n de Daniel, y los siguientes puntos requerir\u00e1n una consideraci\u00f3n completa y cuidadosa.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>MOMENTO<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>HORA<\/strong>. Esto fue lo m\u00e1s cr\u00edtico; para:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>El momento hab\u00eda sido anticipado en la profec\u00eda. <\/em>(<span class='bible'>Jerem\u00edas 25:11<\/span>, <span class='bible'>Jerem\u00edas 25:12 <\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 29:10-14<\/span>.) C\u00f3mo cont\u00f3 Daniel los setenta a\u00f1os, y c\u00f3mo lo hicieron otros, debe ser cuidadosamente observado. La deportaci\u00f3n a Babilonia se prolong\u00f3 durante veinte a\u00f1os; por lo tanto, diferentes hombres tomaron una fecha de inicio diferente para contar los setenta. Daniel cuenta desde el primer asedio, la fecha de su propia cautividad. Zacar\u00edas desde el tercer asedio,<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> desde el principio del mismo, 590 aC (<span class='bible'>Zac 1 :12<\/span>);<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> desde su cierre, 588 aC (<span class='bible'>Zec 7 :1<\/span>, <span class='bible'>Zac 7:5<\/span>). Los profetas escribieron cada uno desde su propio punto de vista, y no hay discrepancias, aunque la escuela cr\u00edtica trata de crearlas.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Fue inmediatamente despu\u00e9s de la ca\u00edda de Babilonia. <\/em>(Verso 1.)<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. El <em>Ciro de la profec\u00eda estaba en el trono de Persia. <\/em>Darius era solo vicerregente en Babilonia. Al a\u00f1o siguiente, Ciro emiti\u00f3 su decreto (<span class='bible'>Ezr 2:1<\/span>, <span class='bible'>Esdras 2:2<\/span>).<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. Se ofrec\u00eda en <em>el momento exacto del sacrificio vespertino. <\/em>(Verso 21.)<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>FUNDAMENTO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong>. La Palabra de Dios, tal como est\u00e1 contenida en \u00ab\u00bblas Escrituras\u00bb.\u00bb Deber\u00edamos leer el vers\u00edculo 2 as\u00ed: \u00ab\u00bbYo Daniel entend\u00ed por <em>las Escrituras<\/em>el n\u00famero de los a\u00f1os\u00bb.\u00bb La expresi\u00f3n es, de hecho, , muy notable, y ha sido puesto en entredicho para impugnar la autor\u00eda de Daniel. Esto se dice en sustancia: La expresi\u00f3n muestra que el Antiguo Testamento, cuando se escribi\u00f3 el Libro de Daniel, estaba completo. Entonces debe haber sido escrito despu\u00e9s del cierre del canon del Antiguo Testamento; no entonces por Daniel, sino por alguien mucho m\u00e1s tarde. El autor, quienquiera que haya sido, sin darse cuenta se ha traicionado a s\u00ed mismo. La mejor respuesta se dar\u00eda mostrando hist\u00f3ricamente la formaci\u00f3n gradual del canon desde Mois\u00e9s, y particularmente que desde su tiempo incluso \u00ablas Escrituras\u00bb ten\u00edan una existencia reconocida. Suficiente para que notemos aqu\u00ed que la oraci\u00f3n de Daniel se bas\u00f3 en la profec\u00eda y la promesa del Dios de Daniel. Suficiente para fines pr\u00e1cticos. <\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>SOLEMNIA<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>DELIBERA<\/strong> <strong>CAR\u00c1CTER<\/strong>. Imagina v\u00edvidamente la crisis. <em>La primera gran potencia mundial ya hab\u00eda ca\u00eddo. <\/em>\u00bfCu\u00e1nto tiempo podr\u00edan durar el segundo y el tercero, qui\u00e9n podr\u00eda decirlo? Luego aparecer\u00eda el cuarto, durante cuya existencia vendr\u00eda \u00ab\u00bbuno como un Hijo de hombre\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbcon las nubes del cielo\u00bb.\u00bb <em>El libertador del cautiverio<\/em>(Ciro) <em>ya hab\u00eda apareci\u00f3<\/em>\u2014estaba en el trono del poder.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Tal oraci\u00f3n <em>no podr\u00eda ser respirada en medio de los asuntos de la vida<\/em><em>. <\/em>El retiro, el ocio, la deliberaci\u00f3n, la solemnidad, eran todos esenciales.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Hab\u00eda habido preparaci\u00f3n para ello. <\/em>\u00ab\u00bbAyuno, cilicio y ceniza\u00bb,\u00bb <em>es decir<\/em> la retirada del esp\u00edritu del reino de lo sensual, la adopci\u00f3n de la ropa de duelo, el signo de la humillaci\u00f3n y el dolor, verbigracia. echando ceniza sobre la cabeza.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. El <em>modo de hablar de Daniel implica deliberaci\u00f3n y solemnidad. <\/em>\u00ab\u00bb<em>Pongo mi rostro<\/em>,\u00bb\u00bb<em> etc. <\/em>\u00ab<em>Hacia <\/em>Jehov\u00e1 Dios,\u00bb\u00bb tal vez con la celos\u00eda abierta \u00ab\u00bbhacia Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>CONTENIDO<\/strong>. En cierto sentido lo analizar\u00edamos; pero no tanto como para disipar el aroma de su esp\u00edritu de devoci\u00f3n dulcemente quejumbroso.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. La <em>invocaci\u00f3n. <\/em>(Vers\u00edculo 4.) En estas palabras encontramos:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>Algunos de los gloriosos atributos <\/em>de Dios a los que se hace referencia. Y:<\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong><em>Su majestad. <\/em>Todo grande en \u00e9l.<\/p>\n<p><strong>(b) <\/strong><em>Fidelidad al pacto. <\/em>Ya sea que los t\u00e9rminos est\u00e9n escritos en las ordenanzas del cielo, la constituci\u00f3n social del hombre, el desarrollo de la providencia, el libro de la Ley o el evangelio de su Hijo. Pero \u00ab\u00bbel pacto\u00bb\u00bb especialmente.<\/p>\n<p><strong>(c) <\/strong><em>Misericordia.<\/em><\/p>\n<p><strong>(2) <em>Un sentimiento de respuesta. <\/em>Pavor. No la abyecci\u00f3n del miedo, sino la postraci\u00f3n del amor reverente.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>La confesi\u00f3n. <\/em>En \u00e9l hay las siguientes especialidades: Se expone la iniquidad de la naci\u00f3n:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> En <em>su grandeza. <\/em>T\u00e9rminos que para nosotros son casi sin\u00f3nimos en el hebreo de Daniel exponen el pecado de la naci\u00f3n como fracaso, perversidad, perturbaci\u00f3n, rebeli\u00f3n, alejamiento de todo lo que es m\u00e1s santo y mejor, desobediencia a la \u00fanica voz suprema.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>En sus agravantes. <\/em>La Ley ignorada. Profetas desatendidos. Ver la historia (<span class='bible'>2Cr 36:14-16<\/span>). Juicios divinos en vano.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> En su <em>universalidad. <\/em>Las diez tribus \u00ab\u00bblejanas\u00bb\u00bb y las dos \u00ab\u00bbcercanas\u00bb.<\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> En sus <em>efectos. <\/em>El cumplimiento del juramento y la maldici\u00f3n- en las desolaciones del templo y la ciudad, la Iglesia y la naci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>La<\/em> <em>vindicaci\u00f3n de Dios. <\/em>(Versos 7, 8, 11-14.)<\/p>\n<p><strong>4<\/strong><em>. Queja. <\/em>El oprobio del pueblo y la ruina del santuario fueron los grandes dolores del profeta (vers\u00edculos 16, 17, 18). \u00ab\u00bbNuestras desolaciones.\u00bb<\/p>\n<p><strong>5<\/strong>. La <em>petici\u00f3n.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>La s\u00faplica. <\/em>Es para:<\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong><em>Abrigar la ira. <\/em>(Verso 16.) <\/p>\n<p><strong>(b)<\/strong><em> El reconocimiento <\/em>de la desolaci\u00f3n. (Vers\u00edculo 18.) <\/p>\n<p><strong>(c) <\/strong><em>La sonrisa favorable <\/em>de Dios. (Verso 17.) <\/p>\n<p><strong>(d) <\/strong><em>Perd\u00f3n. <\/em>(Verso 19.) <\/p>\n<p><strong>(e) <\/strong>Acci\u00f3n <em>divina. <\/em>(Verso 19.) <\/p>\n<p><strong>(f) <\/strong><em>Alivio instant\u00e1neo <\/em>y r\u00e1pido. (Verso 19.)<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>Su suelo. <\/em>Observe:<\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong>Daniel nunca ha olvidado ni por un momento <em>la relaci\u00f3n del pacto <\/em>de Dios. Nota: \u00ab\u00bbEl Se\u00f1or <em>mi <\/em>Dios;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbEl Se\u00f1or <em>nuestro <\/em>Dios;\u00bb\u00bb<\/p>\n<p><strong>(b)<\/strong> Hacia el final todo el argumento se obtiene, no de lo que es el hombre, <em>sino de lo que es Dios. <\/em>\u00ab\u00bbConforme<em> <\/em>a toda tu justicia;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbPor causa del Se\u00f1or;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbLa ciudad sobre la cual es invocado tu nombre;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbPor tus grandes misericordias; \u00ab\u00bb \u00ab\u00bbPor tu propio bien;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbTu ciudad y tu pueblo son llamados por tu nombre.\u00bb\u00bb<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>RESPUESTA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Instant\u00e1neo<\/em>. <\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>M\u00e1s marcados<\/em>. <\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Por enviado angelical<\/em>.<\/p>\n<p>En conclusi\u00f3n observar:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. El <em>noble desinter\u00e9s de la oraci\u00f3n. <\/em>Todo intercesor.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong><em>. Su consecuente prevalencia. <\/em>Cada palabra fue respondida. El a\u00f1o siguiente sali\u00f3 el edicto de Ciro para la restauraci\u00f3n.\u2014R.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:24<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Una secci\u00f3n en el tiempo.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbSetenta semanas est\u00e1n determinadas sobre tu santa ciudad\u00bb, etc. (<span class='bible'>Daniel 9:24<\/span>). La conexi\u00f3n interna entre esta brillante profec\u00eda y la oraci\u00f3n de Daniel debe observarse cuidadosamente. Al final de setenta a\u00f1os de cautiverio or\u00f3 para que se apartara la ira divina, etc. (ver la homil\u00eda anterior, <span class='bible'>Dan 4:5<\/span> ( 1)), la respuesta pas\u00f3 al pr\u00f3ximo evento cr\u00edtico en los desarrollos de Dios: la unci\u00f3n del Redentor. Respondi\u00f3 al alma de la oraci\u00f3n de Daniel, pero fue mucho m\u00e1s all\u00e1. <em>Las respuestas divinas van mucho m\u00e1s all\u00e1 de <\/em>\u00ab\u00bb<em>todo lo que pedimos o pensamos<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>(<span class='bible'>Efesios 3:20<\/span>, <span class='bible'>Efesios 3:21<\/span>). Ser\u00e1 mejor que anticipemos aqu\u00ed nuestra l\u00ednea de marcha homil\u00e9tica indicando c\u00f3mo leemos el pasaje. Literalmente as\u00ed: \u00ab\u00bbHebdomads [sc. de <em>d\u00edas <\/em>o <em>a\u00f1os<\/em>]<em> <\/em>setenta es cortada con respecto a tu pueblo y a tu santa ciudad, para cerrar la deserci\u00f3n y sellar los pecados , y para cubrir la iniquidad, y para traer la justicia eterna, y para sellar la visi\u00f3n y el profeta, y para ungir el lugar sant\u00edsimo.\u00bb<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong> LA<\/strong> <strong>SECCI\u00d3N<\/strong>, <em>es decir<\/em> del tiempo, aqu\u00ed se dice que es \u00ab\u00bb<em>cortada<\/em> <em>cortada.<\/em>\u00ab\u00bb <em> <\/em>Pero, \u00bfqu\u00e9 parte del tiempo fue cortada, setenta hebd\u00f3madas de d\u00edas o de a\u00f1os? Podr\u00eda decirse de d\u00edas, pero luego pensamos que cada d\u00eda representa un a\u00f1o. Por nuestra parte, pensamos que la teor\u00eda del d\u00eda por a\u00f1o es muy dudosa. Decimos, por tanto, \u00ab\u00bbsetenta hebd\u00f3madas de <em>a\u00f1os<\/em>;\u00bb\u00bb<em> <\/em>y por las siguientes razones:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>La Ley hab\u00eda convertido a los hebd\u00f3madas en familiares durante a\u00f1os. <\/em>(<span class='bible'>Le 25:1-4<\/span>, <span class='bible'>8-10<\/span>.)<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. La <em>magnitud de los hechos requiri\u00f3 a\u00f1os. <\/em>Setenta semanas de d\u00edas ser\u00edan solo un a\u00f1o y cuatro meses, un tiempo demasiado corto para la restauraci\u00f3n de la ciudad, el advenimiento del Mes\u00edas y el derrocamiento de la ciudad y la naci\u00f3n.<\/p>\n<p>3<\/strong>. <em>Para el consuelo de Daniel. <\/em>\u00a1Qu\u00e9 consuelo para \u00e9l, suspirando por la restauraci\u00f3n, si todo volviera a estar en ruinas dentro de un a\u00f1o m\u00e1s o menos!<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>ITS<\/strong> <strong>PREDICCI\u00d3N<\/strong>. En el fondo y la forma de esta predicci\u00f3n de \u00ab\u00bblos setenta sietes\u00bb\u00bb hay varias especialidades.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. La longitud de la secci\u00f3n <em>est\u00e1 m\u00edsticamente dada. <\/em>\u00ab\u00bbSetenta sietes\u00bb\u00bb es en s\u00ed misma m\u00edstica. Pero cuando preguntamos: \u00bfdesde qu\u00e9 momento contado, hasta qu\u00e9 momento? una neblina de incertidumbre envuelve todo el tema. La fecha de la oraci\u00f3n de Daniel es alrededor del 538 aC. Cuatrocientos noventa a\u00f1os conducen al 48 aC. Creemos que los cuatrocientos noventa a\u00f1os no deben contarse desde el momento de la oraci\u00f3n de Daniel; pero \u00bfpor qu\u00e9 esta neblina y misterio? Porque:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>La profec\u00eda no debe ser demasiado expl\u00edcita. <\/em>Lo suficientemente expl\u00edcito como para generar expectativas sobre el evento; pero no tan expl\u00edcita como para sugerir su propio cumplimiento o contribuir a su propia derrota, la Profec\u00eda no debe usurpar el lugar de la historia. Las relaciones morales del hombre no deben verse irremediablemente enredadas por revelaciones prematuras y demasiado claramente definidas.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>La misericordia deb\u00eda ser<\/em><strong><em> <\/em><\/strong><em>contrasta fuertemente con el juicio. <\/em>De desolaci\u00f3n setenta a\u00f1os; de consuelo y m\u00e1s prueba, setenta veces siete.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> La <em>perfecci\u00f3n del ciclo<\/em> deb\u00eda sugerirse. Por el uso de n\u00fameros sagrados. \u00abSiete\u00bb tiene un lugar peculiar en las Escrituras, basado posiblemente en hechos a\u00fan no descubiertos en el universo. Sugiere perfecci\u00f3n. Los siguientes sietes forman una acumulaci\u00f3n notable: Los colores prism\u00e1ticos; las notas de la octava; las \u00ab\u00bbsiete edades\u00bb\u00bb de Shakespeare; los \u00ab\u00bbsiete sentidos\u00bb\u00bb de un hombre, aunque el vulgo los convierte en cinco, el cient\u00edfico en m\u00e1s; la semana de la creaci\u00f3n; nuestra semana de d\u00edas; la semana de a\u00f1os; los siete sietes, y luego el a\u00f1o del jubileo; las ramas del candelero; en Jeric\u00f3, trompetas, sacerdotes y d\u00edas de deambulaci\u00f3n;<\/p>\n<p>&#8216;purificado siete veces; siete veces al d\u00eda te alabo; al traer el arca de la casa de Obed-edom, ofrecieron \u00ab\u00bbsiete becerros y siete carneros\u00bb; en el [Nuevo Testamento, siete Iglesias, candeleros, \u00e1ngeles, estrellas, cuernos, ojos, l\u00e1mparas, esp\u00edritus de Dios, trompetas, copas y sellos.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. La longitud de la secci\u00f3n es <em>muy exacta<\/em>,<em> <\/em>sin embargo.<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Exacta <em>suficientemente para <\/em>excitar una expectativa general del Mes\u00edas. Que la profec\u00eda de Daniel lo hiciera as\u00ed es notorio.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Pero tambi\u00e9n con exactitud <em>literal num\u00e9rica<\/em>, Desde la llegada de Esdras para restaurar Jerusal\u00e9n hasta el 26 d.C. El a\u00f1o del bautismo del Se\u00f1or es 483. 483 equivale a siete sietes y sesenta y dos sietes. Otra media semana de a\u00f1os nos lleva a la Crucifixi\u00f3n; y considera otros tres a\u00f1os y medio ocupados por la confirmaci\u00f3n del pacto.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. La secci\u00f3n se considera <em>un todo. <\/em>De ah\u00ed el verbo singular con sustantivo plural: \u00ab\u00bbSetenta sietes <em>es <\/em>cortado\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. Y <em>aislado. <\/em>\u00ab\u00bbCortar<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Una parte distinta de la historia, como la era antediluviana, la era de la esclavitud egipcia, los cuarenta a\u00f1os del desierto, la setenta del Cautiverio.<\/p>\n<p><strong>5<\/strong>. En la predicci\u00f3n podemos ver la comuni\u00f3n de <em>Dios<\/em><em>con Daniel. <\/em>En su oraci\u00f3n, Daniel reconoci\u00f3 la simpat\u00eda de Dios por Jerusal\u00e9n; en la respuesta, Dios reconoce la de Daniel. Daniel hab\u00eda dicho: \u00abTu ciudad, Jerusal\u00e9n&#8230; tu santo monte&#8230; tu pueblo&#8230; tu ciudad y tu pueblo, sobre los cuales tu nombre es invocado\u00bb. Dios ahora dice: \u00abSobre <em>tu<\/em>pueblo, y sobre <em>tu<\/em>ciudad santa.\u00bb\u00bb Tuya y m\u00eda.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>CERRAR<\/strong> Los majestuosos eventos que se\u00f1alar\u00edan <span class='bible'>Dan 2:1<\/span>. La <em>terminaci\u00f3n del pecado. <\/em>Por:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>La conclusi\u00f3n de la gran rebeli\u00f3n. <\/em>\u00ab\u00bbPara cerrar la deserci\u00f3n\u00bb\u00bb\u2014el gran alejamiento de la raza de Dios; para cerrarlo, no en realidad, sino potencialmente. La historia de la rebeli\u00f3n se acerca al final; y comienza la historia de la restauraci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>La<\/em> <em>limitaci\u00f3n de los pecados. <\/em>\u00ab\u00bbPara sellar los pecados\u00bb,\u00bb para encarcelarlos, y poner en la puerta del calabozo el sello del rey. El <em>quebrantamiento del poder<\/em> del pecado; la <em>limitaci\u00f3n del<\/em><strong><em> <\/em><\/strong><em>n\u00famero <\/em>de pecados; su <em>olvido total<\/em>, son todas ideas que bien pueden incluirse aqu\u00ed.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> La <em>cobertura de la iniquidad. <\/em>\u00ab\u00bbPara cubrir la iniquidad\u00bb.\u00bb Nota: En el uso del Antiguo Testamento, \u00ab\u00bbcubrir\u00bb\u00bb se usa en un sentido de Dios, en otro muy distinto del hombre, en relaci\u00f3n con el pecado (ver el uso de \u05db\u05b8\u05bc\u05e4\u05b7\u05d3 en el concordancia hebrea).<\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong><em>Dios <\/em>\u00ab\u00bbcubre el pecado perdon\u00e1ndolo. <\/p>\n<p><strong>(b)<\/strong><em> Hombre<\/em>,<em> <\/em>haciendo expiaci\u00f3n por ello.<\/p>\n<p><em>Ahora<\/em>,<em> <\/em>en esta profec\u00eda nada se dice de qui\u00e9n \u00abcubre\u00bb; pero la historia declara que es Cristo. Pero es Dios-Hombre; y por lo tanto \u00ab\u00bbcubre\u00bb\u00bb en el doble sentido: exp\u00eda y perdona. Act\u00faa como hombre y como Dios.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. El <em>advenimiento de la justicia. <\/em>\u00ab\u00bb<em>Para <\/em>traer la justicia eterna.\u00bb\u00bb Muchos cristianos pasan por alto esto, se contentan con el perd\u00f3n, olvidan que el fin del evangelio es la justicia en el coraz\u00f3n y en la vida. Note, entonces:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>El hecho <\/em>de que esta gran crisis iba a ser se\u00f1alada por el advenimiento de la justicia.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> El <em>agente. <\/em>No nombrado aqu\u00ed; sino el Cristo.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> <em>El modo.<\/em><\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong>Por Divino <em>ejemplo. <\/em><\/p>\n<p><strong>(b)<\/strong><em> Precepto elevado. <\/em><\/p>\n<p><strong>(c) <\/strong>Amar <em>la persuasi\u00f3n. <\/em><\/p>\n<p><strong>(d) <\/strong><em>Colocar la moral sobre una base mejor. <\/em><\/p>\n<p><strong>(e)<\/strong><em> Inaugurar un gobierno <\/em>de car\u00e1cter sin precedentes, a saber. intermediario. <\/p>\n<p><strong>(f)<\/strong> Un gran acto de <em>autosacrificio<\/em>,<em> <\/em>que deber\u00eda despertar el entusiasmo de la humanidad por la virtud. <\/p>\n<p><strong>(g) <\/strong><em>Expiaci\u00f3n. <\/em><\/p>\n<p><strong>(h) <\/strong>La <em>venida del Esp\u00edritu Santo.<\/em><\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> Su <em>atributo. <\/em>\u00ab\u00bb<em>Eterno.<\/em>\u00ab\u00bb<\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong>El <em>m\u00e9todo <\/em>de hacer justos a los hombres, una vez introducido , debe ser inmutable y perpetua.<\/p>\n<p><strong>(b)<\/strong> <em>La justicia <\/em>en s\u00ed misma debe ser tal que ning\u00fan cambio pueda afectar, y ninguna disoluci\u00f3n f\u00edsica perjudique o decaiga. .<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>El<\/em> <em>cierre de la profec\u00eda. <\/em>\u00ab\u00bbPara sellar la visi\u00f3n y el profeta\u00bb.\u00bb Cuatrocientos noventa a\u00f1os que pasan antes del fin del pecado, y el advenimiento de la justicia muestra la grandeza de estos eventos. El pecado de todas las personas y de todos los tiempos deb\u00eda ser tratado con eficacia. Esta era la aspiraci\u00f3n de la profec\u00eda: la profec\u00eda cumplida, podr\u00eda cesar. (Explique del uso oriental el significado del sellamiento.) Las palabras de Cristo ilustran: \u00abLas cosas que me conciernen tienen un fin\u00bb. aspectos inmensamente importantes, la mirada adoradora de la Iglesia est\u00e1 fijada en la Vida y Luz de los hombres.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. <em>La<\/em> <em>unci\u00f3n del<\/em><strong><em> <\/em><\/strong><em>Se\u00f1or Jes\u00fas. <\/em>\u00ab\u00bbY para ungir al Lugar Sant\u00edsimo\u00bb.\u00bb Esquema del argumento para aplicar esta frase a la consagraci\u00f3n del Mes\u00edas.<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> \u00ab\u00bb Lugar Sant\u00edsimo\u00bb\u00bb es <em>una frase indefinida. <\/em>Por lo tanto, examine el contexto y todo el campo de la revelaci\u00f3n para determinar su aplicaci\u00f3n aqu\u00ed.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>El g\u00e9nero gramatical es incierto. <\/em>Puede ser masculino o neutro. Pero aunque sea neutro, puede aplicarse a Cristo (<span class='bible'>Luk 1:35<\/span>). Cierta grandeza de indefinici\u00f3n sobre lo neutro.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> <em>El nombre es apropiado para Jes\u00fas. <\/em><\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> <em>Las cl\u00e1usulas precedentes de esta profec\u00eda conducen naturalmente al Mes\u00edas.<\/em><\/p>\n<p><strong>(5)<\/strong> <em>El <\/em>\u00ab\u00bbUngido\u00bb\u00bb <em>debe ser el mismo <\/em>en <span class='bible'>Dan 2:24<\/span>, <span class='bible'>Daniel 2:25<\/span>. \u00ab\u00bbY para <em>ungir<\/em>al Sant\u00edsimo&#8230; al <em>ungido<\/em>,<em> <\/em>al Pr\u00edncipe,\u00bb\u00bb, etc.<\/p>\n<p><strong>(6)<\/strong> La <em>cronolog\u00eda<\/em> favorece, exige esta conclusi\u00f3n. Los \u00ab\u00bbsietes setenta\u00bb\u00bb terminaron con el advenimiento del Se\u00f1or y la confirmaci\u00f3n de la divinidad de su misi\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>(7)<\/strong> <em>Uso b\u00edblico de la palabra <\/em>\u00ab\u00bb<em>ungir<\/em>,\u00bb\u00bb<em> y su aplicaci\u00f3n al Redentor. <\/em>(Resumir la ense\u00f1anza de las Escrituras sobre la unci\u00f3n literal; su significado espiritual; y sobre Jes\u00fas como \u00ab\u00bbel<em> <\/em>Mes\u00edas\u00bb\u00bb del Antiguo Testamento y \u00ab\u00bbel Cristo\u00bb\u00bb del Nuevo Testamento). Se podr\u00eda hacer un llamamiento muy poderoso tanto al creyente como al no creyente al final por los siguientes motivos: La gran rebeli\u00f3n ha sido rota; se ha puesto limitaci\u00f3n al pecado; se ha hecho expiaci\u00f3n; la justicia eterna ha sido tra\u00edda; la atenci\u00f3n se ha concentrado en la Luz y Vida de los hombres; el Salvador-Rey ha sido ungido. \u00bfHemos roto con la rebeli\u00f3n? \u00bfSe est\u00e1 poniendo limitaci\u00f3n a nuestro pecado? \u00bfHemos aceptado la expiaci\u00f3n? \u00bfNos estamos poniendo la vestidura de justicia? \u00bfEst\u00e1 nuestra mirada en la Vida y la Luz? \u00bfEs el Ungido nuestro Salvador y Rey?\u2014R.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:25<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Los tiempos como prueba.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbConoce, pues, y comprende\u00bb, etc.<\/p>\n<p><strong>YO.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ESTADO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>MENTE<\/strong> <strong>EXIGIDO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ESTUDIANTE<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>PROFEC\u00cdA<\/strong>,<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Un<\/em> <em>cierto temperamento. <\/em>\u00ab\u00bbConoce y entiende\u00bb.\u00bb El \u00e1ngel anticipa dificultades de interpretaci\u00f3n. Una mente h\u00e1bil y espiritual necesaria. As\u00ed tambi\u00e9n industria, dolores, cuidados. El peor temperamento ser\u00eda el orgulloso, <em>autosuficiente<\/em>,<em> <\/em>y dogm\u00e1tico. Compare las palabras de <em>Jes\u00fas<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bb<em>El <\/em>que lee, que entienda;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bb<em>El <\/em>que tiene o\u00eddos para o\u00edr, que oiga.\u00bb<\/p>\n<p><strong>2<\/strong><em>. Visi\u00f3n espiritual. <\/em>\u00ab\u00bbLa salida de <em>la palabra para <\/em>restaurar\u00bb.\u00bb \u00bfDe qui\u00e9n?<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>Dios<\/em>&#8216;<em>s. <\/em>Ver una verdad como esta exige una percepci\u00f3n de tipo espiritual. \u00a1La palabra soberana del Rey Eterno!<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Pero dada a trav\u00e9s del edicto de <em>Ciro.<\/em><\/p>\n<p><strong> II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>CRONOLOG\u00cdA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>PASAJE<\/strong>. Podr\u00edamos estudiar por separado la profec\u00eda y luego el cumplimiento en la historia. Pero t\u00f3melos juntos: estudie la profec\u00eda a la luz de su desarrollo hist\u00f3rico. Pero considere el tipo de acuerdo que podemos esperar entre la predicci\u00f3n y la historia. No mayor de lo que las circunstancias admiten. La exactitud cronol\u00f3gica solo debe buscarse cuando el evento est\u00e1 definido y limitado a alg\u00fan momento en el tiempo. Pero algunos eventos se desarrollan lentamente;<em> por ejemplo<\/em> la restauraci\u00f3n de una ciudad, la confirmaci\u00f3n de un pacto. Si los eventos no est\u00e1n definidos, la profec\u00eda debe ser indefinida. Sugerimos el siguiente esquema para el predicador, para que quede todo claro (para m\u00e1s detalles, ver las historias, seculares y sagradas):<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Antes de la secci\u00f3n de tiempo de cuatrocientos noventa a\u00f1os. <\/em>Ochenta a\u00f1os desde el tiempo de la oraci\u00f3n de Daniel hasta \u00ab\u00bbla restauraci\u00f3n\u00bb,\u00bb el momento desde el cual deben contarse los cuatrocientos noventa. Aqu\u00ed los acontecimientos principales son: Jerusal\u00e9n desolada; la primera migraci\u00f3n en el decreto de Ciro; la construcci\u00f3n del templo solamente; interrupci\u00f3n; Josu\u00e9 y Zorobabel; termin\u00f3 en dieciocho a\u00f1os, 534-516 aC. Luego cincuenta y ocho a\u00f1os, de los cuales la historia guarda silencio. El templo en pie, pero sin muro; ninguna ciudad.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Comienzo de los cuatrocientos noventa<\/em>. La venida de Esdras, la restauraci\u00f3n y reconstrucci\u00f3n de la ciudad. \u00ab\u00bbDe la salida de la palabra para restaurar\u00bb, etc.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Los cuarenta y nueve a\u00f1os. <\/em>\u00ab\u00bb<em>Hebdomads<\/em> <em>siete <\/em>y,\u00bb\u00bb etc. Estos se componen as\u00ed: Esdras en el trabajo solo alrededor de doce o trece a\u00f1os; primera visita de Nehem\u00edas unos doce a\u00f1os; El regreso de Nehem\u00edas a Persia, y la segunda visita al tiempo en que Joiada se convirti\u00f3 en sumo sacerdote, unos diecinueve o veinte a\u00f1os. Esto representa cuarenta y cinco de los cuarenta y nueve. Los otros cuatro pueden ser contados hasta la muerte de Nehem\u00edas, pero la fecha de su muerte se pierde.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. <em>Los cuatrocientos treinta y cuatro a\u00f1os<\/em>&#8216;<em>s. <\/em>\u00ab\u00bbHebdomads sesenta y dos? Este per\u00edodo se extiende hasta el bautismo de Jes\u00fas; <em>ie<\/em>a la manifestaci\u00f3n p\u00fablica del \u00ab\u00bbMes\u00edas-Pr\u00edncipe\u00bb.\u00bb Este no pod\u00eda ser otro que el Redentor. (Pruebe esto en detalle).<\/p>\n<p><strong>5<\/strong>. <em>Los siete a\u00f1os. <\/em>Tres y medio para la Crucifixi\u00f3n; tres y medio para el establecimiento del cristianismo y la Iglesia.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ARGUMENTO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DE<\/strong> strong&gt; <strong>CRONOLOGIA<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>DIVINIDAD<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>EVANGELIO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Su lugar. <\/em>Es extra\u00f1o que tanto el esc\u00e9ptico como el cristiano se opongan a este tipo de evidencia. El esc\u00e9ptico: \u00ab\u00bb<em>La fe <\/em>no puede depender de la cronolog\u00eda\u00bb. de un tipo<\/em>,<em> ni todos para la misma clase de mente <\/em>(ver &#8216;Christology&#8217; de Hengstenberg, vol. 3:199, edici\u00f3n de Clark).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Su valor. <\/em>Sobre esto es mejor citar a Preiswerk: \u00ab\u00bbNo deber\u00edamos, considerando la incertidumbre de la cronolog\u00eda antigua, poner mucho \u00e9nfasis en calcular <em>el a\u00f1o exacto. <\/em>Porque, aunque el c\u00e1lculo sea muy exitoso, tan pronto como sigue otro int\u00e9rprete, otro sistema cronol\u00f3gico, lo que ha sido tan laboriosamente levantado, aparentemente se derrumba. Pero si admitimos, de entrada, que la cronolog\u00eda antigua es incierta, y nos contentamos con se\u00f1alar una <em>coincidencia general<\/em> del tiempo hist\u00f3rico con el prof\u00e9tico; si mostramos que <em>posiblemente <\/em>incluso se produjo una m\u00ednima coincidencia, y al menos que nadie <em>puede probar lo contrario<\/em>,<em> <\/em>habremos hecho lo suficiente para probar la verdad de la antigua profec\u00eda, y nuestro trabajo no puede ser derrocado por otros.\u00bb<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Su disponibilidad<\/em>;<em> es decir<\/em> para los lectores ordinarios de las Escrituras. Antes de Cristo, los jud\u00edos sab\u00edan cu\u00e1ndo contar y cu\u00e1ndo esperar al Mes\u00edas. Y ahora, aunque los argumentos cronol\u00f3gicos eruditos pueden no estar al alcance de muchos, la gente sencilla puede llegar a ese simple conocimiento de la historia que ense\u00f1ar\u00e1 que la profec\u00eda se ha cumplido en Cristo.\u2014R.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:26<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Dan 9:27<\/span><\/strong><\/p>\n<p>El cierre de la econom\u00eda jud\u00eda.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbY despu\u00e9s de tres veintenas y dos semanas,\u00bb \u00bb etc. (<span class='bible'>Dan 9:26<\/span>, <span class='bible'>Dan 9:27<\/a>). El \u00e1ngel pas\u00f3 de la restauraci\u00f3n de la ciudad a la venida del Mes\u00edas y el cierre de la dispensaci\u00f3n judaica. Esta es la manera de la profec\u00eda para aprovechar las grandes \u00e9pocas de la historia del trato Divino con el hombre.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>MUERTE <\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>CRISTO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Era <em>ser violento. <\/em>\u00ab\u00bbEl Mes\u00edas iba a ser <em>cortado<\/em>\u00ab.\u00bb Una frase ominosa y portentosa para toda mente jud\u00eda. Usado alguna vez del final de la carrera de los imp\u00edos (<span class='bible'>\u00c9xodo 31:14<\/span>; <span class='bible'>Sal 37:9<\/span>; <span class='bible'>Pro 2:21<\/span>, <span class='bible'>Prov. 2:22<\/span>). La frase tambi\u00e9n implica un agente sobrenatural; entonces en este caso (<span class='bible'>Hch 2:23<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Sin causa. <\/em>En hebreo, literalmente, \u00abNo hay nada para \u00e9l\u00bb. La Septuaginta da el significado indudable: \u039a\u03b1\u1f76 \u03ba\u03c1\u03af\u03bc\u03b1 \u03bf\u1f50\u03ba \u1f14\u03c3\u03c4\u03b9\u03bd \u1f10\u03bd \u03b1\u1f50\u03c4\u1ff3<em>. <\/em>\u00ab\u00bbEn<em> <\/em>no hab\u00eda pecado;\u00bb\u00bb \u00e9l \u00ab\u00bbno cometi\u00f3 pecado\u00bb\u00bb\u00bb\u00e9l \u00ab\u00bbno conoci\u00f3 pecado\u00bb.\u00bb Veredicto de Pilato: \u00ab\u00bbNing\u00fan delito hallo en \u00e9l\u00bb en absoluto.\u00bb\u00bb<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>DESTRUCCI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>JUD\u00cdO<\/strong> <strong>POL\u00cdTICA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Los instrumentos. <\/em>\u00ab\u00bbY el pueblo de un pr\u00edncipe que ha de venir destruir\u00e1 la ciudad y el santuario.\u00bb\u00bb Que el pr\u00edncipe no es el Cristo es evidente:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Debido a su <em>designaci\u00f3n\u2014<\/em>simplemente \u00ab\u00bbun pr\u00edncipe\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> \u00c9l debe \u00ab\u00bbvenir\u00bb\u00bb claramente <em>desde fuera<\/em>del estado jud\u00edo.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> Su invasi\u00f3n iba a ser <em>despu\u00e9s de la muerte del Mes\u00edas. <\/em>As\u00ed lo indica el contexto. La historia muestra que el pr\u00edncipe era Tito.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. El modo <em>. <\/em>\u00ab\u00bbY su fin con inundaci\u00f3n, y hasta el fin, guerra; decreto de desolaciones.\u00bb\u00bb El ej\u00e9rcito extranjero debe barrer todo lo que se le ponga por delante. La guerra iba a ser exterminadora. No hubo interrupci\u00f3n de la calamidad hasta que no qued\u00f3 ninguna ciudad sobre la que pudiera caer la calamidad.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>La raz\u00f3n. <\/em>N\u00f3tese la conexi\u00f3n interna del pasaje entre el corte del Mes\u00edas y la ca\u00edda de la ciudad y la pol\u00edtica, entre el Calvario y la venida de Tito (<span class='bible'>Lucas 19:41-44<\/span>). Cuando Cristo llor\u00f3 por la ciudad, la naci\u00f3n de coraz\u00f3n lo hab\u00eda rechazado. Formalmente, y en tantas palabras, en el transcurso de unos pocos d\u00edas descartaron a su \u00fanico Salvador. Por ese rechazo, ciudad y naci\u00f3n descendieron al abismo. Como fue al final de la econom\u00eda jud\u00eda, as\u00ed ser\u00e1 al final de la cristiana. La condenaci\u00f3n no ser\u00e1 el pecado, sino el rechazo o descuido del Salvador del pecador (<span class='bible'>Juan 3:18<\/span>).<\/p>\n<p> <strong>III.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>CONFIRMACI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>PACTO<\/strong>. <\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. El <em>Confirmador. <\/em>El Se\u00f1or Jes\u00fas. Su augusta personalidad ha sido prominente en todo momento. Las acciones descritas en el vers\u00edculo 24 son suyas. En <span class='bible'>Isa 42:1-7<\/span>, especialmente en <span class='bible'> Isa 42:6<\/span>, se describe a Cristo como la encarnaci\u00f3n del Pacto Divino.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. El <em>pacto. <\/em>Ni el antiguo ni el nuevo, sino aquel amplio pacto de salvaci\u00f3n, del cual fueron transcripciones.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Su confirmaci\u00f3n <\/em>fue por las palabras de gracia, milagros y muerte del Redentor; por la efusi\u00f3n pentecostal; por la primera predicaci\u00f3n del evangelio, especialmente a los jud\u00edos.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. <em>La hora. <\/em>Desde el comienzo del ministerio del Se\u00f1or hasta aproximadamente el tiempo de la muerte de Esteban y la dispersi\u00f3n de la Iglesia jud\u00eda, unos siete a\u00f1os. En ese momento la naci\u00f3n rechaz\u00f3 tanto al Mes\u00edas como al Esp\u00edritu que vino con poder y gracia pentecostal. Entonces la naci\u00f3n estaba muerta, esperando el fuego de los juicios Divinos. Se terminaron los \u00ab\u00bbsetenta hebd\u00f3madas\u00bb\u00bb. En adelante la historia en los Hechos de los Ap\u00f3stoles se vuelve hacia los gentiles.<\/p>\n<p><strong>5<\/strong>. <em>Con qui\u00e9n. <\/em>\u00ab\u00bbCon muchos\u00bb.\u00bb Pero todos mostraban el pecado de la naci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>CESACI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>SACRIFICIO<\/strong>. \u00ab\u00bb<em>\u00c9l<\/em> har\u00e1 el sacrificio,\u00bb\u00bb etc; es decir, Cristo el Se\u00f1or.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong><em>. en misericordia <\/em>Los sacrificios pueden cesar:<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> o bien <em>literalmente<\/em>;<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> o, <em>cumplido su objetivo<\/em>,<em> <\/em>pueden volverse <em>in\u00fatiles<\/em>,<em> <\/em>y <em>desaparecer con el tiempo. <\/em>En este \u00faltimo sentido se les hizo cesar. No hay necesidad del dedo del tipo, cuando la gloria del Antitipo llen\u00f3 el mundo. En esto misericordia. Ofreci\u00f3 sacrificio por los pecados del pueblo \u00ab\u00bbuna vez, ofreci\u00e9ndose a s\u00ed mismo.\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbUna vez en el fin del mundo\u00bb\u00bb \u00e9l \u00ab\u00bbquitar\u00e1 el pecado por el sacrificio de s\u00ed mismo.\u00bb\u00bb<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>En el juicio. <\/em>No pas\u00f3 mucho tiempo antes de que cesaran literalmente en el juicio.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>En permanencia. <\/em>Cesando, cesan para siempre, y ning\u00fan poder del hombre puede jam\u00e1s restaurar lo que ha sido condenado por Dios. \u00ab\u00bbLa Palabra de nuestro Dios permanece para siempre\u00bb.<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>CONSUMACI\u00d3N<\/strong> Leemos, \u00ab\u00bb y sobre el ala de las abominaciones, un desolador; aun hasta que la destrucci\u00f3n, y la determinada, sea derramada sobre el desolador.\u201d El pasaje ser\u00eda dif\u00edcil antes de los eventos, intencionalmente, pero no tan dif\u00edcil despu\u00e9s. El dise\u00f1o fue, quiz\u00e1s, arrojar fragmentos de pensamiento en lugar de dar una idea continua; iluminar con rel\u00e1mpagos en lugar de con la luz del sol. Despu\u00e9s de hablar de la cesaci\u00f3n del sacrificio, la atenci\u00f3n se fija en el templo, alg\u00fan punto alto de \u00e9l, porci\u00f3n elevada, \u00abala\u00bb. Un \u00abala de abominaciones\u00bb, el templo aborrecible a causa de sus corrupciones. <em>El templo debe hacerse abominable<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>por corrupci\u00f3n<\/em>;<\/p>\n<p><strong>( 2)<\/strong> <em>desde dentro<\/em>,<em> donde ning\u00fan desolador puede tocarlo. <\/em>Apunta bien la lecci\u00f3n. Pero habi\u00e9ndose vuelto abominable, \u00a1mira! \u00a1reloj! he aqu\u00ed el desolador, <em>es decir<\/em> el romano! Pero, \u00bfcu\u00e1nto tiempo m\u00e1s el \u00e1guila romana mirar\u00e1 amenazadoramente el templo? \u00ab\u00bbHasta que la destrucci\u00f3n, y lo que est\u00e1 decretado, pasar\u00e1 a la desolada\u00bb.\u00bb La oraci\u00f3n de Daniel fue ofrecida a la vista de una Jerusal\u00e9n desolada; la visi\u00f3n abierta por el \u00e1ngel termina con una desolaci\u00f3n m\u00e1s espantosa. \u00ab\u00bb\u00a1Cu\u00e1n inescrutables son sus juicios e inescrutables sus caminos!\u00bb\u00bb\u2014R.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE JD DAVIES<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 9:1-19<\/span><\/strong><\/p>\n<p>La omnipotencia de la oraci\u00f3n.<\/p>\n<p>El hombre de oraci\u00f3n ejerce una mayor influencia sobre los asuntos nacionales que incluso las cabezas coronadas. \u00abLa oraci\u00f3n mueve la mano que mueve el mundo\u00bb. Daniel de rodillas era un hombre m\u00e1s poderoso que Dar\u00edo en su trono. Daniel estaba al servicio del Rey de reyes; fue admitido en la sala de audiencias del Alt\u00edsimo; y recibi\u00f3 los anuncios de la voluntad Divina. Darius ahora sirve principalmente como un hito en el curso del tiempo para indicar una fecha; Daniel sigue siendo el maestro y moldeador de los hombres.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>VERDADERA<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>FUNDADO<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>CONOCIMIENTO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>VOLUNTAD<\/strong> DE DIOS<\/strong> . La raz\u00f3n por la que Daniel or\u00f3 tan fervientemente por esta bendici\u00f3n especial fue que sab\u00eda por las profec\u00edas de Jerem\u00edas el prop\u00f3sito de Dios con respecto a Israel. Este conocimiento, en lugar de hacer innecesaria la oraci\u00f3n, la hizo m\u00e1s necesaria. Porque Dios no es fatalista, \u00c9l no fija absolutamente una fecha para ciertos eventos sin una buena raz\u00f3n, ni se hace el arreglo independientemente de otros eventos. Esa fecha para la terminaci\u00f3n de la esclavitud de Israel tuvo en cuenta, a trav\u00e9s de la presencia divina, el temperamento y el sentimiento que prevalec\u00eda entre los jud\u00edos; tom\u00f3 en cuenta incluso esta misma oraci\u00f3n de Daniel. Hablando a la manera de los hombres, la intercesi\u00f3n de Daniel era un eslab\u00f3n previsto en la cadena de eventos, y no pod\u00eda pasarse por alto. Daniel posiblemente no se dio cuenta del alcance total de su responsabilidad; aun as\u00ed, sinti\u00f3 que se deb\u00eda un cambio en la marea de la fortuna de Israel, que la promesa divina esperaba su cumplimiento, y que mucho depend\u00eda de la oraci\u00f3n ferviente. La esperanza libera la lengua de la oraci\u00f3n. Si Dios se ha propuesto bendecir, podemos suplicar con esperanza confiada.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong> <strong>DERIVA<\/strong> <strong>SU <\/strong> <strong>INSPIRACI\u00d3N<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>CAR\u00c1CTER<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>ATRIBUTOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DIOS<\/strong>. Es muy instructivo notar c\u00f3mo en esta oraci\u00f3n Daniel fija su mirada en Dios, contempla sus m\u00faltiples perfecciones y encuentra en ellas el combustible para alimentar los fuegos de su alma. Se deleita en pensar en la grandeza de Dios, sus vastos recursos de bondad. Descansa con confianza en la fidelidad inmutable de aquel que se inclin\u00f3 para hacer un pacto con Israel. Si los pecados de la naci\u00f3n deprimen sus esperanzas, la misericordia de Dios lo exalta mucho m\u00e1s. Se complace en contemplar la justicia infinita de Dios; porque esa justicia \u00e9l <em>puede <\/em>y <em>transmitir\u00e1<\/em> a su pueblo suplicante. Extrae esperanza incluso de la justicia inviolable de Jehov\u00e1, en la medida en que este atributo asegura a los hombres el m\u00e1ximo beneficio de cada promesa de gracia. \u00c9l ruega que la ira se desv\u00ede de Jerusal\u00e9n, \u00ab\u00bbconforme a la justicia\u00bb\u00bb de Dios. Una y otra vez Daniel insta a su petici\u00f3n \u00ab\u00bbpor <em> <\/em> el amor del Se\u00f1or\u00bb\u00bb &#8211; \u00ab\u00bbpor amor a ti mismo, oh Dios m\u00edo\u00bb.\u00bb Este es el pozo inagotable de la comodidad humana, a saber. que Dios es <em>lo que es<\/em>. No impide el \u00e9xito en la oraci\u00f3n que estemos tan necesitados y tan indignos. El bien supremo es accesible, porque la Fuente es tan vasta e infalible.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong> <strong>VAC\u00cdA<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>SUPLIENDOR<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>YO<\/strong>. Cuanto m\u00e1s oran los hombres, m\u00e1s se separan de la confianza en s\u00ed mismos, la justicia propia, la importancia propia, el ego\u00edsmo. Se pierden en Dios. Cada forma de pecado que Daniel pudo encontrar en su conciencia o en su memoria fue confesada, y confesada con dolor genuino. Reconoce los pecados personales y p\u00fablicos en toda variedad de lenguaje. La maldad positiva, la sordera a la voz divina, el descuido de los mandamientos claros, el desprecio de los mensajeros especiales, el desprecio de la autoridad soberana de Dios, todo se confiesa con un esp\u00edritu de franqueza y humildad. El hacha est\u00e1 puesta en la ra\u00edz m\u00e1s profunda del orgullo. Su alma est\u00e1 cubierta de verg\u00fcenza. Hay un completo vaciamiento de uno mismo, una preparaci\u00f3n necesaria para ser lleno de Dios.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong> <strong>IDENTIFICACI\u00d3N<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>SUPLIENDOR<\/strong> <strong>CON<\/strong> <strong>OTROS<\/strong>\u2014&#8217;<strong>TIS<\/strong> UN <strong>VICARIO<\/strong> <strong>ACTUAR<\/strong>. En la oraci\u00f3n tomamos el lugar de los dem\u00e1s, llevamos sus cargas e intercedemos por ellos. Daniel aqu\u00ed intercede por toda la naci\u00f3n. Considera <em>como suyos<\/em> los pecados de gobernantes, reyes, sacerdotes y jueces. Toda la naci\u00f3n est\u00e1 representada en su persona. As\u00ed como en una ocasi\u00f3n posterior, las vidas de los pasajeros y la tripulaci\u00f3n en el barco egipcio se salvaron por causa de Pablo, as\u00ed ahora la restauraci\u00f3n de Israel se debi\u00f3 instrumentalmente a la intercesi\u00f3n de Daniel. Un hombre farisaico habr\u00eda repudiado la idea de que \u00e9l era tan culpable como los dem\u00e1s; se habr\u00eda jactado de sus virtudes superiores. No as\u00ed Daniel. Se atribuye a s\u00ed mismo los pecados de la naci\u00f3n: se siente, en cierto sentido, responsable del todo; y busca el favor Divino, no para s\u00ed mismo individualmente, sino para la comunidad de Israel.<\/p>\n<p><strong>V. ORACI\u00d3N<\/strong>, <strong>PARA<\/strong> <strong>SER EXITOSO<\/strong>, <strong>DEBE<\/strong> <strong>CONSISTIR<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>SERIOSO<\/strong> <strong>RUEGO<\/strong>. Consciente de que tanto depend\u00eda de su exitoso traje, Daniel puso toda su alma en \u00e9l y decidi\u00f3 que no fallar\u00eda por falta de seriedad. Se hab\u00eda elevado a la altura de la gran emergencia. Sab\u00eda que \u00abel tiempo establecido para favorecer a Sion hab\u00eda llegado\u00bb. Otros obst\u00e1culos ahora fueron eliminados. Dios despert\u00f3 para ser misericordioso: esper\u00f3 la oraci\u00f3n humana como el \u00faltimo eslab\u00f3n de la cadena; y Daniel fue elegido para completar la serie de preparativos. Daniel emplea todos los argumentos posibles que podr\u00eda concebir o elaborar en su asedio a la ciudadela celestial. Y Dios permiti\u00f3 esto, no por su propia cuenta, sino para provocar un deseo ferviente y desarrollar una fe heroica. Si un hombre ve claramente el mal que se deriva de la falta de \u00e9xito, utilizar\u00e1 la apelaci\u00f3n m\u00e1s ferviente. O, si discierne la magnitud del favor que est\u00e1 a la vista, esforzar\u00e1 todos los nervios de su alma para obtenerlo. La languidez en la oraci\u00f3n es fruto de la ignorancia. El fervor es s\u00f3lo sabidur\u00eda sobria.\u2014D. <\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 9:20-27<\/span><\/strong><\/p>\n<p>La oraci\u00f3n abre horizontes m\u00e1s amplios del reino de Dios.<\/p>\n<p>Tenemos aqu\u00ed un ejemplo se\u00f1alado del hecho de que Dios no s\u00f3lo responde a la oraci\u00f3n humana, sino que da \u00ab\u00bbm\u00e1s de lo que pedimos\u00bb\u00bb o concebimos. Lo que Daniel pidi\u00f3 fue peque\u00f1o comparado con lo que Dios le concedi\u00f3. Comparado con los hombres contempor\u00e1neos, Daniel estaba por encima de ellos en la cabeza y los hombros. Comparado con Dios, no era m\u00e1s que un pigmeo.<\/p>\n<p><strong>YO.<\/strong> <strong>ORACI\u00d3N<\/strong> <strong>ES<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>MEJOR<\/strong> <strong>PREPARACI\u00d3N<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>RECIBIR<\/strong> <strong>MAYOR<\/strong> <strong>REVELACI\u00d3N<\/strong>. El ejercicio de la oraci\u00f3n real desarrolla la humildad, la dependencia, el olvido de s\u00ed mismo; y estos estados mentales son favorables a la entrada de luz. \u00ab\u00bbA los <em>mansos<\/em> mostrar\u00e1 Dios su camino;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbA aquel hombre mirar\u00e1, el de coraz\u00f3n humilde y contrito.\u00bb\u00bb La oraci\u00f3n acerca el alma a Dios; nos eleva a alturas celestiales; limpia el ojo de la niebla y la oscuridad. El Ap\u00f3stol Juan estaba dedicado a la adoraci\u00f3n solitaria, cuando se le hizo la revelaci\u00f3n final de la Escritura. Nuestro Se\u00f1or estaba en el acto de oraci\u00f3n cuando el cielo descendi\u00f3 a la tierra, y toda su Persona estaba envuelta en gloria. La respuesta a la oraci\u00f3n de Daniel fue inmediata. No hab\u00eda dejado de orar cuando lleg\u00f3 la respuesta. M\u00e1s r\u00e1pida que la corriente el\u00e9ctrica lleg\u00f3 la respuesta del or\u00e1culo.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>MAYOR<\/strong> <strong>REVELACI\u00d3N<\/strong> <strong>LLEGA<\/strong> <strong>POR<\/strong> UN <strong>PURO<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>ESP\u00cdRITU<\/strong> <strong>PERSONAL<\/strong>, podemos concluir con justicia que los \u00e1ngeles tienen conocimiento de la voluntad de Dios que nosotros, porque est\u00e1n libres de las tinieblas y de la duda que genera el pecado. Si no son consejeros en la corte celestial, son heraldos, embajadores, correos. Lo que Dios quiere que suceda, ellos saben que es sabio, correcto y bueno. En su opini\u00f3n, es un honor incomparable estar ocupado en diligencias divinas. Con la rapidez que su naturaleza les permita, vuelan para transmitir instrucciones o ayudar a los hombres. Es consonante, no menos con la raz\u00f3n que con la Escritura, que hay rangos y \u00f3rdenes de seres inteligentes con naturalezas m\u00e1s et\u00e9reas que la nuestra, y que la comunicaci\u00f3n entre nosotros y ellos es posible. Toda forma de servicio se atribuye a los \u00e1ngeles. Un \u00e1ngel ministr\u00f3 el hambre corporal de nuestro Salvador. Un \u00e1ngel lo fortaleci\u00f3 en el jard\u00edn. Un \u00e1ngel hizo rodar la piedra de su sepulcro. Un \u00e1ngel liber\u00f3 a Pedro de la prisi\u00f3n. Gabriel interpret\u00f3 la visi\u00f3n a Daniel. Gabriel anunci\u00f3 a Zacar\u00edas y a Mar\u00eda la pr\u00f3xima venida de un Salvador.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>MAYOR<\/strong> <strong>REVELACI\u00d3N<\/strong> <strong>ES <\/strong> <strong>UN<\/strong> <strong>EVIDENCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL AMOR <strong>ESPECIAL<\/strong> <strong>DE<\/strong> DIOS<\/strong> . El env\u00edo de un mensajero especial de la corte del cielo era en s\u00ed mismo una se\u00f1al del favor de Dios. Pocas veces en la historia de nuestra raza se hab\u00eda mostrado tal favor. Adem\u00e1s, Gabriel se complaci\u00f3 en asegurar al hombre de oraci\u00f3n que, en el cielo, era \u00abmuy amado\u00bb. Cada acto de devoci\u00f3n a la causa de Dios hab\u00eda sido grabado en la memoria de Dios. Su car\u00e1cter fue objeto de la complacencia de Dios. Debido al gran amor de Dios por Daniel, le dio un mayor entendimiento y le revel\u00f3 los prop\u00f3sitos y planes para la redenci\u00f3n del hombre. La intenci\u00f3n de Dios era que Daniel ampliara el \u00e1rea de su visi\u00f3n y mirara con solicitud, no al Israel seg\u00fan la carne, sino al verdadero Israel de Dios. Sin embargo, toda revelaci\u00f3n es una se\u00f1al del amor de Dios por los hombres. Porque los hombres son \u00ab\u00bbmuy amados\u00bb\u00bb de Dios, por eso les ha dado este canon completo de la Escritura, por eso les da entendimiento para discernir el significado, por eso los conduce m\u00e1s lejos en la verdad.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>MAYOR<\/strong> <strong>REVELACI\u00d3N<\/strong> <strong>EST\u00c1<\/strong> <strong>FUNDADA<\/strong> <strong>SOBRE<\/strong> A <strong>T\u00cdPICO<\/strong> <strong>PASADO<\/strong>. El amor reflexivo de Dios adapt\u00f3 esta nueva revelaci\u00f3n a la capacidad y el estado de \u00e1nimo del esp\u00edritu de Daniel. Daniel hab\u00eda estado pensando en los setenta a\u00f1os que Jerem\u00edas hab\u00eda declarado como el per\u00edodo completo del cautiverio de Israel. Su esperanza descansaba en el hecho de que los setenta a\u00f1os se hab\u00edan cumplido y que Dios era fiel a su palabra. A Gabriel se le encarg\u00f3 asegurar al profeta que la restauraci\u00f3n estaba cerca, pero que se abr\u00edan otras \u00e9pocas de \u00aba\u00f1os setenta\u00bb. La desolaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n en el pasado fue un tipo de una desolaci\u00f3n m\u00e1s triste por venir. La reconciliaci\u00f3n visible entre Dios e Israel (implicada en la restauraci\u00f3n de los jud\u00edos) fue un tipo de una reconciliaci\u00f3n m\u00e1s completa cuando el pecado deber\u00eda ser purgado. Al identificarse con la naci\u00f3n y confesar <em>sus <\/em>pecados como <em>suyos<\/em>,<em> <\/em>Daniel mismo se hab\u00eda convertido en un tipo de ese Libertador que deber\u00eda \u00ab\u00bbllevar nuestros pecados\u00bb\u00bb y \u00ab\u00bbinterceder por los transgresores\u00bb.\u00bb El tiempo se cuenta en semanas, para recordar a Israel la obligaci\u00f3n perpetua del s\u00e1bado. Despu\u00e9s de cada ciclo de desolaci\u00f3n, seguir\u00e1 el descanso<em> <\/em>, hasta que el mundo entre en el disfrute del descanso de Jehov\u00e1. As\u00ed, la mente de Daniel avanza desde la consumaci\u00f3n que tanto deseaba hasta una consumaci\u00f3n a\u00fan mayor: la aparici\u00f3n del Mes\u00edas de Israel; y esta verdad vital est\u00e1 impresa en su alma, que ning\u00fan triunfo es real o duradero que no sea el triunfo de la justicia sobre el pecado.<\/p>\n<p><strong>V. M\u00c1S GRANDES<\/strong> <strong>REVELACI\u00d3N<\/strong> <strong>CENTROS<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>PERSONA<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>OBRA DE<\/strong> <strong>MES\u00cdAS<\/strong>. Si de vez en cuando Dios nos elevara a alguna altura espiritual y nos diera una visi\u00f3n m\u00e1s amplia del destino humano, deber\u00edamos estar divertidos y entristecidos por la peque\u00f1ez de nuestras peticiones. A menudo oramos y suplicamos por alg\u00fan bien, lo que nos parece una gran consumaci\u00f3n de bendici\u00f3n; pero cuando lo hemos ganado, nos encontramos con que nos esperan posesiones mucho mayores. Los deseos del alma de Daniel estaban concentrados en el regreso de Israel a Palestina; sin embargo, en el mejor de los casos, esto era solo una ventaja temporal. El cambio de lugar y la reanudaci\u00f3n del poder mundano no <em>por s\u00ed mismos<\/em> asegurar\u00edan la nobleza de car\u00e1cter o la purificaci\u00f3n del alma. Las mejores bendiciones de Dios se pueden disfrutar en cualquier lugar y en medio de cualquier condici\u00f3n externa. Pero Dios es demasiado sabio y demasiado ben\u00e9fico para confinar sus dones dentro de los l\u00edmites de la petici\u00f3n humana. \u00ab\u00bbSus pensamientos no son como los nuestros\u00bb; y desde la restauraci\u00f3n inferior a los privilegios externos, como punto de partida, conduce nuestras expectativas hacia una restauraci\u00f3n m\u00e1s noble del car\u00e1cter y de la vida. El centro de la esperanza del mundo (ya sea que el mundo lo considere as\u00ed o no) es Jes\u00fas el Mes\u00edas. Antes de que Gabriel hubiera satisfecho a Daniel con respecto a la fortuna terrenal de Israel, verti\u00f3 en el o\u00eddo de Daniel lo que estaba m\u00e1s en su mente: el advenimiento del Hijo de Dios. La grandeza, el valor, los resultados triunfantes de la obra del Mes\u00edas,<em>\u2014estas <\/em>fueron las noticias que se deleit\u00f3 en transmitir. La revelaci\u00f3n que, en cualquier \u00e9poca, el hombre m\u00e1s necesita es la revelaci\u00f3n con respecto a la remoci\u00f3n del pecado: el conocimiento de c\u00f3mo se puede lograr la gran redenci\u00f3n. Ninguna noticia del cielo puede ser tan feliz como <em>estas<\/em>,<em> <\/em>a saber. que el pecado encontrar\u00e1 la destrucci\u00f3n final, y que la reconciliaci\u00f3n entre Dios y el hombre est\u00e1 asegurada. Tal revelaci\u00f3n abarca una enorme extensi\u00f3n de bendici\u00f3n y comprende todos los intereses posibles de la humanidad. La posesi\u00f3n de la Cana\u00e1n terrenal es un beneficio de muy corta duraci\u00f3n; la herencia del cielo es un bien eterno.<\/p>\n<p><strong>VI.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>MAYOR<\/strong> <strong>REVELACI\u00d3N<\/strong> <strong>ABRAZA<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>TRIUNFO<\/strong> <strong>FINAL<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LA JUSTICIA<\/strong>; Por el momento, la perspectiva de Israel est\u00e1 salpicada de luces y sombras. Como un d\u00eda de abril, nuestra experiencia actual es una alternancia de tormenta feroz y sol brillante. Se le asegur\u00f3 a Daniel que las defensas de Jerusal\u00e9n ser\u00edan reconstruidas, pero ser\u00edan reconstruidas en medio de problemas acosadores. El Mes\u00edas Pr\u00edncipe deber\u00eda aparecer a su debido tiempo; pero el Mes\u00edas debe ser cortado. La ciudad y el santuario se levantar\u00edan del oprobio de la ruina presente, pero ser\u00edan nuevamente destruidos; la desolaci\u00f3n, como una inundaci\u00f3n, los cubrir\u00eda. El sacrificio debe restaurarse en el templo, pero el sacrificio y la oblaci\u00f3n deben cesar de nuevo. Estos fueron solo arreglos temporales para preparar al mundo para una verdadera expiaci\u00f3n. Pero el resultado final ser\u00e1 la destrucci\u00f3n de la abominaci\u00f3n. Sobre el desolador habr\u00e1 desolaci\u00f3n. \u00abTodo lo que contamina\u00bb ser\u00e1 exterminado. La muerte morir\u00e1.\u00bb\u00bbLa cautividad ser\u00e1 llevada cautiva;\u00bb\u00bb \u00ab\u00bbDios ser\u00e1 todo en todos\u00bb.\u00bb\u2014D<\/p>\n<p>\u00ab<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab EXPOSICI\u00d3N Daniel 9:1-27 LAS SETENTA SEMANAS. el cap\u00edtulo de Daniel que ha ocasionado la mayor controversia. Tertuliano y los primeros Padres apelaron a \u00e9l como una demostraci\u00f3n de la exactitud de las afirmaciones de nuestro Se\u00f1or sobre el Mesianismo. Ahora los comentaristas cr\u00edticos lo reciben como que esta profec\u00eda no puede referirse a nuestro &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-daniel-91-27-comentario-completo-del-pulpito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abInterpretaci\u00f3n de Daniel 9:1-27 | Comentario Completo del P\u00falpito\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-42903","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42903","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42903"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42903\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42903"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42903"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42903"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}