{"id":42904,"date":"2022-07-16T12:02:01","date_gmt":"2022-07-16T17:02:01","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-daniel-101-21-comentario-completo-del-pulpito\/"},"modified":"2022-07-16T12:02:01","modified_gmt":"2022-07-16T17:02:01","slug":"interpretacion-de-daniel-101-21-comentario-completo-del-pulpito","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-daniel-101-21-comentario-completo-del-pulpito\/","title":{"rendered":"Interpretaci\u00f3n de Daniel 10:1-21 | Comentario Completo del P\u00falpito"},"content":{"rendered":"<p>\u00ab<\/p>\n<p><strong>EXPOSICI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:1-21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>LOS<\/strong> <strong>\u00c1NGELES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong> LAS<\/strong> <strong>NACIONES<\/strong>.<\/p>\n<p>Los tres cap\u00edtulos (10, 11 y 12.) forman una secci\u00f3n aparte del resto de Daniel. Una peculiaridad marcada es el largo y interpolaci\u00f3n muy antigua que ocupa casi la totalidad de <span class='bible'>Dan 11:1-45<\/span>. No es improbable que algo haya desaparecido, y no algunas cosas han sido modificadas como consecuencia de esta interpolaci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:1<\/span><\/strong> <\/p>\n<p><strong>En el a\u00f1o tercero de Ciro rey de Persia, una cosa fue revelada a Daniel, cuyo nombre era Beltsasar; y la cosa era verdadera, pero el tiempo se\u00f1alado era largo; y entendi\u00f3 la cosa , y tuvo entendimiento de la visi\u00f3n.<\/strong> La traducci\u00f3n de la Septuaginta es: \u00abEn el primer a\u00f1o de Ciro Rey de los persas.\u00bb\u00bb Esto est\u00e1 en desacuerdo con todas las dem\u00e1s versiones. Sin embargo, como estas otras versiones se derivan de la recensi\u00f3n palestina, juntas no hacen mucho m\u00e1s que contrarrestar la <strong>LXX<\/strong>, \u00ab\u00bbUn decreto (\u03c0\u03c1\u03cc\u03c3\u03c4\u03b1\u03b3\u03bc\u03b1) fue revelado a Daniel, que se llamaba Beltasar, y el la visi\u00f3n es verdadera y el decreto.\u201d Este es un caso de doblete. Evidentemente, algunos manuscritos egipcios dicen \u05d7\u05b8\u05d6\u05d5\u05b9\u05df (<em>\u1e25azon<\/em>) en lugar de \u05d7\u05b7\u05d3\u05b8\u05bc\u05d1\u05b8\u05e8 (<em>\u1e25addabar<\/em>),<em> <\/em>y esto, o la traducci\u00f3n de este, se ha deslizado en el texto del margen. \u00ab\u00bbY una fuerte multitud entendi\u00f3 el decreto\u00bb.\u00bb El traductor aqu\u00ed ha tenido \u05d9\u05d1\u05d9\u05df , no \u05d5\u05d1\u05d9\u05df , delante de \u00e9l. Aquila tiene la misma lectura; aqu\u00ed \u05e6\u05b8\u05d1\u05b8\u05d0 (<em>tzaba<\/em>)<em> <\/em>se toma en su sentido usual de \u00ab\u00bb<em>host<\/em>,\u00bb\u00bb<em> <\/em>\u00ab\u00bbY yo lo entendi\u00f3 en visi\u00f3n.\u00bb\u00bb Aqu\u00ed la <strong>LXX<\/strong>. tiene \u05dc\u05b4\u05d9 en lugar de \u05dc\u05d5\u05b9 . Por el hecho de que la primera persona aparece en el vers\u00edculo siguiente, hay al menos una probabilidad a favor de esta lectura. Theodotion est\u00e1, como de costumbre, m\u00e1s cerca del masor\u00e9tico. \u05e6\u05b8\u05d1\u05b8\u05d0 se traduce como \u03b4\u03cd\u03bd\u03b1\u03bc\u03b9\u03c2. El texto anterior a \u00e9l ha tenido \u05d4\u05d5\u05bc\u05d1\u05d9\u05df , el hophal, en lugar de \u05d5\u05d1\u05d9\u05df , que posiblemente sea el kal. La Peshitta parece haber utilizado un texto pr\u00e1cticamente id\u00e9ntico al de los masoretas; Lo mismo ocurre con la Vulgata. La Peshitta traduce \u05e6\u05b8\u05d1\u05b8\u05d0 por <em>heel<\/em>,<em> <\/em> y la Vulgata por <em>fortitudo<\/em>. <em>En el tercer a\u00f1o de Ciro. <\/em>Las diversas lecturas de la Septuaginta son valiosas. No debe descartarse debido a un deseo de armonizar esta fecha con la de <span class='bible'>Dan 1:21<\/span>, para el numeral \u00ab\u00bbtercero\u00bb \u00abpodr\u00eda ser f\u00e1cilmente un error accidental presente en algunos manuscritos palestinos debido al comienzo del octavo cap\u00edtulo. El primer cap\u00edtulo, como hemos visto, tiene muchas huellas de que es a la vez un ep\u00edtome y una compilaci\u00f3n. Es evidente que el autor del primer cap\u00edtulo tendr\u00eda el resto del libro delante de \u00e9l y tratar\u00eda de armonizar sus declaraciones con las del cap\u00edtulo que tenemos ante nosotros. Parece dif\u00edcil imaginar que el compilador del primer cap\u00edtulo pudiera tener esta declaraci\u00f3n delante de \u00e9l y, sin embargo, escribir como lo hizo. Por lo tanto, deber\u00edamos inclinarnos a dejar la cuesti\u00f3n en duda. Incluso si se debe admitir que la fecha masor\u00e9tica es correcta, como ya hemos visto, las dificultades creadas no son en modo alguno insuperables. Hitzig ha puesto en dificultad que Daniel no se acogi\u00f3 al permiso para regresar a su propio pa\u00eds, otorgado por Cyrus. El profesor Bevan <em>dice<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbPara<em> <\/em>aquellos que creen que Daniel es una figura ideal, no es necesaria ninguna explicaci\u00f3n\u00bb. equivocado. Si Daniel fuera presentado como un jud\u00edo ideal, \u00bfpor qu\u00e9 no se ajusta al ideal del juda\u00edsmo? La afirmaci\u00f3n de que Daniel era un hombre de casi noventa a\u00f1os en la fecha de la proclamaci\u00f3n de <em>Ciro<\/em> es una respuesta suficiente a esta dificultad. Hitzig cree que refuta esta respuesta de Havernick refiri\u00e9ndose a los ancianos (<span class='bible'>Ezr 3:12<\/span>) que recordaron el antiguo templo; pero estos podr\u00edan haber sido ni\u00f1os de diez o doce a\u00f1os cuando fueron llevados cautivos dieciocho a\u00f1os despu\u00e9s de Daniel, y por lo tanto podr\u00edan no tener m\u00e1s de sesenta a\u00f1os cuando lleg\u00f3 el decreto de Ciro. Adem\u00e1s, sabemos que s\u00f3lo un n\u00famero muy limitado de jud\u00edos regres\u00f3, y que quedaron tantos de los mejores jud\u00edos que se declar\u00f3 que la paja lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n, pero que lo mejor del trigo se qued\u00f3 en Babilonia. <em>Una cosa le fue revelada a Daniel, cuyo nombre era Beltsasar. <\/em>\u00ab\u00bbCosa\u00bb\u00bb es el t\u00e9rmino general <em>dabar<\/em>,<em> <\/em>que significa a veces \u00ab\u00bbdecreto\u00bb,\u00bb a veces \u00ab\u00bbpalabra\u00bb\u00bb o a veces, tal como se traduce por el Autorizado, \u00abcosa\u00bb. Como se\u00f1ala el profesor Fuller, esto debe tomarse como el t\u00edtulo del resto de las secciones restantes. La recurrencia del nombre babil\u00f3nico \u00ab\u00bb Beltsasar \u00ab\u00bb puede deberse a lo reciente del derrocamiento de la monarqu\u00eda babil\u00f3nica. <em>Y la cosa era verdad<\/em>,<em> pero el tiempo se\u00f1alado era largo. <\/em>Hitzig piensa que en la primera cl\u00e1usula el autor traiciona su punto de vista, ya que no sabr\u00eda que la cosa era verdad hasta que los hechos lo probaran as\u00ed. Pero, adem\u00e1s de que un editor podr\u00eda haber agregado esta cl\u00e1usula, un hombre bien podr\u00eda estar seguro de la verdad de algo que hab\u00eda recibido de Dios; tal vez desee inculcar esto en sus oyentes. La \u00faltima cl\u00e1usula aqu\u00ed ciertamente est\u00e1 mal traducida en el Autorizado. <em>El tiempo se\u00f1alado fue largo. <\/em> \u05e6\u05b8\u05d1\u05b8\u05d0 <em> <\/em>(<em>tzaba<\/em>)<em> <\/em>nunca significa \u00ab\u00bbtiempo se\u00f1alado\u00bb,\u00bb aunque se traduce dos veces as\u00ed en Job, como aqu\u00ed; pero en todos estos casos se traduce con mayor exactitud \u00abguerra\u00bb. Con este sentido se compara el uso que encontramos en N\u00fam 15,23-43, donde el servicio de los levitas en el santuario se llama \u05e6\u05b8\u05d1\u05b8\u05d0 (<em>tzaba <\/em>)<em>. <\/em>Si nos atenemos a la lectura masor\u00e9tica, entonces la traducci\u00f3n de la Revisada es realmente la \u00fanica en la que pensar. El profesor Bevan, siguiendo a Ewald, pensando que <em>tzaba <\/em>significa en <span class='bible'>Num 8:1<\/span> :4 \u00ab\u00bbservicio en el templo\u00bb, \u00bb aplicar\u00eda este significado aqu\u00ed. Como vimos, al considerar ese vers\u00edculo, la palabra all\u00ed era de una autenticidad muy dudosa, no necesitamos aplicar ese significado aqu\u00ed, ya que solo ser\u00eda adecuado si se torciera en \u00ab\u00bbobligaci\u00f3n\u00bb.\u00bb Hitzig, Kranichfeld, Z\u00f6ckler, Keil y otros consideran que esta palabra significa \u00abdificultad\u00bb, \u00abopresi\u00f3n\u00bb. Sin embargo, algo puede decirse de la interpretaci\u00f3n de la Septuaginta, tanto m\u00e1s cuanto que fue adoptada por Aquila. De acuerdo con estas interpretaciones, unimos estas palabras, grandes huestes, \u05e6\u05b8\u05d1\u05b8\u05d0 \u05d2\u05b8\u05d3\u05d5\u05dc , con la siguiente, que ellos entienden que se lee como tercera persona del singular imperfecto kal, u omiten la conjunci\u00f3n, \u00ab\u00bbY una gran multitud entendi\u00f3 el decreto\u00bb.\u00bb \u00ab\u00bb El ej\u00e9rcito\u00bb\u00bb en esta interpretaci\u00f3n significar\u00eda aqu\u00ed naturalmente \u00abel ej\u00e9rcito del cielo\u00bb. Encontramos que a lo largo de este cap\u00edtulo, y en el duod\u00e9cimo, tenemos que ver con los \u00e1ngeles, por lo que es natural que en este t\u00edtulo y resumen de lo que ha de seguir el hecho de que la gran hueste de los cielos entendi\u00f3 este misterio debe declararse. La traducci\u00f3n de Theodotion, \u00ab\u00bbpoder\u00bb, aunque apoyada por Jer\u00f3nimo en la Vulgata, no necesita detenernos. El punto de vista de Jephet-ibn-Ali es que el ej\u00e9rcito puede ser de Edom, probablemente significando esta Roma. <em>Y entendi\u00f3 la cosa<\/em>,<em> y tuvo entendimiento de la visi\u00f3n. <\/em>Esta es una traducci\u00f3n bastante correcta del hebreo. Von Lengerke har\u00eda que los verbos fueran imperativos, lo que ciertamente podr\u00eda ser, en lo que respecta a la forma, pero la intrusi\u00f3n de imperativos aqu\u00ed en el t\u00edtulo de una secci\u00f3n parece violenta. La principal dificultad, adem\u00e1s, no se toca. Tal como est\u00e1n, estas dos cl\u00e1usulas afirman lo mismo, y si con Yon <em>Lengerke <\/em> las hacemos imperativas, todav\u00eda tenemos la dificultad presente. Puede ser un caso de \u00ab\u00bb<em>doblete.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Esta es una hip\u00f3tesis que dif\u00edcilmente adoptar\u00edamos excepto en la necesidad, ya que la Septuaginta tiene ambas cl\u00e1usulas. Theodotion, sin embargo, tiene s\u00f3lo uno de ellos. Nos sentimos inclinados a seguir la lectura de la Septuaginta. Los \u00e1ngeles entendieron el asunto, y \u00e9l, Daniel, tambi\u00e9n lo entendi\u00f3 por la visi\u00f3n.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:2<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>En aquellos d\u00edas yo Daniel estuve de luto tres semanas completas<\/strong>. Las versiones est\u00e1n cerca del masor\u00e9tico, solo la Septuaginta y, a continuaci\u00f3n, el Vetus, citado por Tertuliano, omiten \u00ab\u00bbd\u00edas\u00bb\u00bb en la traducci\u00f3n literal de la frase hebrea, \u00ab\u00bbsemanas de d\u00edas\u00bb\u00bb. <em>Luto. <\/em>Z\u00f6ckler y Fuller piensan que este duelo se debe a las dificultades que tuvieron los cautivos liberados para llevar a cabo su deseo de reconstruir el templo. Puede haber sido que estaba apenado de que tan pocas personas estuvieran dispuestas a aprovechar el privilegio. Estamos asumiendo aqu\u00ed que la cronolog\u00eda de este pasaje cuenta desde el derrocamiento de Nabunahid, es decir, desde el ascenso de Ciro al trono de Babilonia; pero, como hemos visto, este \u00ab\u00bbtercer a\u00f1o\u00bb\u00bb puede ser contado a partir de su asunci\u00f3n del t\u00edtulo de Rey de Persia, <em>San Parsua<\/em>,<em> <\/em>en cuyo caso puede ser el mismo a\u00f1o con aquella visi\u00f3n narrada en el cap\u00edtulo anterior. <em>Tres semanas completas<\/em>;<em> <\/em>literalmente, <em>tres semanas de d\u00edas<\/em>\u2014para<em> <\/em>marcar la duraci\u00f3n del ayuno de Daniel de las semanas de a\u00f1os a que se refiere el cap\u00edtulo noveno. Keil se opone a esta interpretaci\u00f3n, pero no asigna ninguna raz\u00f3n. Al mismo tiempo, se debe observar que \u00ab\u00bba\u00f1o de d\u00edas\u00bb\u00bb significa un a\u00f1o completo, pero una semana es un per\u00edodo tan corto que la necesidad de decir que estaba completo defini\u00e9ndolo como \u00ab\u00bbsemana de d\u00edas\u00bb \u00bb no es tan obvio y no tiene ejemplos.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:3<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>No com\u00ed pan delicioso, ni vino a mi boca carne ni vino, ni me ungi en ninguna parte, hasta que se cumplieron tres semanas.<\/strong> Las versiones concuerdan perfectamente con las Texto masor\u00e9tico. <em>Pan agradable<\/em>;<em> <\/em>\u00ab\u00bbpan de los deseos\u00bb\u00bb es la interpretaci\u00f3n de la Septuaginta y de Teodoci\u00f3n; la palabra es la misma en hebreo y griego que la aplicada a Daniel. <em>No entr\u00f3 en mi boca carne ni vino. <\/em>Esto muestra que la pr\u00e1ctica adoptada por Daniel y sus compa\u00f1eros durante su entrenamiento no fue considerada por Daniel, al menos como algo que le incumb\u00eda despu\u00e9s de que pudiera regular sus propios asuntos. Su h\u00e1bito ordinario era comer carne y beber vino; pero durante estas semanas de ayuno, se negaba a s\u00ed mismo estos manjares. <em>Ni yo me ung\u00ed en ninguna<\/em>,<em> hasta que se cumplieron tres semanas enteras. <\/em>El placer de ungir el cuerpo con aceite era muy apreciado entre los antiguos. Es imposible dejar de reconocer, en este pasaje, el origen de la disciplina esenia. Los esenios se abstuvieron de la carne, del vino y de ungirse. Daniel se abstuvo as\u00ed, en se\u00f1al de dolor por el <em>pecado<\/em> de su pueblo; hicieron de este ayuno una disciplina perpetua. Esperaron la salvaci\u00f3n de Israel y se esforzaron, mediante el ayuno, en acelerar la venida del Se\u00f1or. No se debe pensar en lo contrario de esto, que el ayuno de Daniel se deriva de la disciplina esenia. Es un signo de un desarrollo posterior, cuando tales pr\u00e1cticas de abnegaci\u00f3n, de ser los incidentes de una vida que ocurren en ocasiones especiales, se convierten en su regla. Ya en el a\u00f1o 106 aC se menciona a un esenio ense\u00f1ando en el templo, y se menciona sin pruebas de que su secta fuera algo de origen reciente. Los l\u00edmites son estrechos entre la fecha cr\u00edtica de Daniel y esta fecha en la que dentro de ellos deber\u00eda surgir una secta tan destacada como la de los esenios.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:4<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y el d\u00eda veinticuatro del mes primero, estando yo junto al gran r\u00edo que es Hidekel<\/strong>. La <strong>LXX<\/strong>. difiere de esto solo en que traduce Hidekel por su nombre griego \u00ab\u00bbTigris\u00bb.\u00bb Theodotion se une a Tigris <em>Eddekel<\/em>,<em> <\/em>en el mismo principio que tenemos en el margen de nuestras Biblias representaciones diferentes a las del texto. La Peshitta hace que el r\u00edo sea el \u00c9ufrates. La Vulgata sigue a la Septuaginta. No parece haber ninguna duda razonable de que Behrmann tiene raz\u00f3n al considerar el <em>Phrat <\/em>del sir\u00edaco como una glosa. Ciertamente fue una sugerencia natural que, como Babilonia estaba en el \u00c9ufrates, Daniel deber\u00eda encontrarse caminando all\u00ed al final de su ayuno, que a cuarenta o cincuenta millas de distancia. <em>El d\u00eda veinticuatro del primer mes<\/em>;<em> <\/em>es decir, el mes de Nis\u00e1n o Abib, mes en que se celebraba la Pascua en todo hogar jud\u00edo. Objeciones por las que parece que Daniel no se uni\u00f3 a esta fiesta en este momento. Se nota que, desde los d\u00edas de Sa\u00fal, los dos primeros d\u00edas de cada mes estaban dedicados a una fiesta, y por lo tanto, el ayuno de Daniel solo pod\u00eda comenzar el tercer d\u00eda. Dado que debe haberse abstenido de participar del cordero pascual, no podemos deducir que no pueda ocupar los primeros d\u00edas del mes con tristeza en lugar de fiesta. Si Daniel es una figura ideal, destinada a representar al jud\u00edo modelo residente en una tierra extranjera, \u00bfpor qu\u00e9 se le representa as\u00ed como si no participara de la fiesta pascual? Es cierto que, con el templo en ruinas, el cordero pascual no pod\u00eda ser inmolado en la forma prescrita en la Ley; pero el jud\u00edo moderno guarda la Pascua sin el cordero. <em>Estaba junto al gran r\u00edo<\/em>,<em> que es Hidekel. <\/em>El nombre es una transferencia del nombre asirio <em>Iddiklat. <\/em>Parece que Daniel estaba entonces a orillas del Tigris, no en visi\u00f3n, sino en persona, ya que aqu\u00ed no hay referencia, como en <span class='bible'>Daniel 8:2<\/span>, a su presencia all\u00ed en visi\u00f3n; la menci\u00f3n de asistentes tambi\u00e9n hace improbable que fuera solo en visi\u00f3n que Daniel estaba a orillas del Tigris. Su prop\u00f3sito de estar all\u00ed probablemente era gubernamental, ya que ten\u00eda asistentes con \u00e9l.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:5<\/span> <\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Daniel 10:6<\/span><\/strong><\/p>\n<p> <strong>Entonces alc\u00e9 mis ojos y mir\u00e9, y he aqu\u00ed un var\u00f3n vestido de lino, cuyos lomos estaban ce\u00f1idos con oro fino de Uphas; y su cuerpo era como el berilo, y su rostro como el aspecto de un rel\u00e1mpago, y sus ojos como l\u00e1mparas de fuego, y sus brazos y sus pies como en color de bronce bru\u00f1ido, y la voz de sus palabras como la voz de una multitud.<\/strong> La versi\u00f3n dada por la Septuaginta exhibe huellas de confluencia, \u00ab\u00bb Y fue [aparentemente leyendo \u05d5\u05b7\u05d9\u05b4\u05bc\u05d4\u05b4\u05d9 <em> <\/em>(<em>vayyehee<\/em>)]<em> <\/em>el d\u00eda veinticuatro del primer mes, yo estaba en la orilla del gran r\u00edo Tigris, y alc\u00e9 mis ojos, y mir\u00e9, y he aqu\u00ed un hombre vestido de lino fino (\u03b2\u03cd\u03c3\u03c3\u03b9\u03bd\u03b1), y ce\u00f1ido por los lomos de lino fino (\u03b2\u03c5\u03c3\u03c3\u03b9 \u0301\u03bd\u1ff3), y desde su centro hab\u00eda luz, y su mes era como el mar, y su rostro como la apariencia de un rel\u00e1mpago, y sus ojos como l\u00e1mparas de fuego, sus brazos y pies como bronce reluciente, y la voz (\u03c6\u03c9\u03bd\u1f74) de su discurso como la voz de una multitud.\u00bb\u00bb Parecer\u00eda que el traductor tuvo \u05d1\u05b7\u05bc\u05d3\u05b4\u05bc\u05d9\u05dd dos veces; eso puede deberse a un error garrafal, o puede ser un caso de doblete, un fen\u00f3meno tan frecuente. La palabra dif\u00edcil <em>Uphaz<\/em>,<em> <\/em>que solo aparece en otras partes de <span class='bible'>Jer 10:9<\/span>, es omitido; \u00ab\u00bbDe su medio sali\u00f3 la luz\u00bb\u00bb es probablemente un esfuerzo por traducir esta cl\u00e1usula, que el traductor parece haber le\u00eddo <em>mithoq &#8216;or<\/em>. Posiblemente la cl\u00e1usula misteriosa, \u00ab\u00bby su boca era como el mar\u00bb,\u00bb puede ser otro intento de traducir estas palabras poco habituales. Theodotion simplemente translitera \u05d1\u05d3\u05d9\u05dd en \u03b2\u03b1\u03b4\u03b4\u03af\u03bd,<em> <\/em> y \u05ea\u05b7\u05e8\u05b0\u05e9\u05b4\u05c1\u05d9\u05e9\u05c1 en \u03b8\u03b1\u03c1\u03c3\u03af\u03c2, y considera a <em>Uphaz como una <\/em>vestidura, que, en el caso que nos ocupa, era de oro (\u03c7\u03c1\u03c5\u03c3\u03af\u1ff3). En el sir\u00edaco de la Peshitta, el traductor escapa a la dificultad de <em>baddeem <\/em>al traducirlo como \u00ab\u00bbgloria\u00bb. magnificencia:\u00bb\u00bb esta \u00faltima es su interpretaci\u00f3n de <em>Uphaz. <\/em>El siguiente vers\u00edculo no requiere comentarios. Jer\u00f3nimo, en la Vulgata, traduce <em>tarsheesh <\/em>como <em>chrysolithus<\/em>\u2014una<em> <\/em>interpretaci\u00f3n muy seguida ahora. En el texto masor\u00e9tico, se debe notar el uso del numeral \u00abuno,\u00bb<em> <\/em>casi como nuestro art\u00edculo indefinido. <em>Baddeem es <\/em>el plural de una palabra utilizada principalmente para el material del que estaban hechas las vestiduras de los sacerdotes; ocurre tambi\u00e9n en la visi\u00f3n de Ezequiel. La singularidad es que en Ezequiel, como en Daniel, la palabra siempre es plural mientras que en el resto de la Escritura siempre es singular. <em>Uphaz <\/em>ocurre, como se mencion\u00f3 anteriormente, solo en <span class='bible'>Jerem\u00edas 10:9<\/span>; algunos suponen que es una variaci\u00f3n de Ofir. Como aqu\u00ed, est\u00e1 conectado en Jerem\u00edas con Tarsis. Primero sugiere <em>paz<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbfino<em> <\/em>oro\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Job 28 :17<\/span>), y \u05d0\u05d5\u05bc\u2014\u05d0\u05b4\u05d9 . \u00ab\u00bbcosta o isla,\u00bb\u00bb por lo que es equivalente a \u00ab\u00bb<em>Gold <\/em>Coast\u00bb.\u00bb <em>Kethem<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbbien<em> <\/em>oro,\u00bb\u00bb est\u00e1 asociado en <span class='bible'>Isa 13:12<\/span> con \u00ab\u00bbOphir,\u00bb\u00bb como aqu\u00ed con\u00bb\u00bbUphaz;\u00bb\u00bb esto podr\u00eda insinuar la identidad de los dos lugares. Eso, sin embargo, es una base incierta. El hecho de que se junten Tarsis y Uphaz, indicar\u00eda que, al igual que Tarsis, estaba en Espa\u00f1a. Kneucker, en el &#8216;Bibellexikon&#8217; de Schenkel, se decide por Hy-phasis, en el sur de Arabia, sobre la base incierta del sonido del nombre. Bochart lo ubicar\u00eda en Ceil\u00e1n, porque Ptolomeo menciona un puerto y un r\u00edo con el nombre de Phasis. Tarshish es el Tartessus de los griegos y el moderno Tharsis; aqu\u00ed el cris\u00f3lito o topacio, como tra\u00eddo de all\u00ed. <em>Margelothayo<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbsus<em> <\/em>pies,\u00bb\u00bb es la traducci\u00f3n m\u00e1s com\u00fan; pero yon Lengerke traducir\u00eda, \u00ab\u00bbel<em> <\/em>lugar donde descansaron sus pies\u00bb\u00bb, una traducci\u00f3n que, si bien se adapta a la forma de la palabra, no se adapta al contexto. Ocurre cuatro veces en Ruth en una conexi\u00f3n, y no en otra parte, excepto aqu\u00ed. \u00ab\u00bbComo<em> <\/em>en el color del bronce bru\u00f1ido\u00bb\u00bb es una frase que aparece en <span class='bible'>Eze 1:7<\/span>. El profesor Bevan dice:<em> <\/em>\u00ab\u00bb\u00bfQu\u00e9 significado le dio el autor a \u05e7\u05b8\u05dc\u05b8\u05dc <em> <\/em>(<em>qalal<\/em>),&#8217;<em> &#8216;<\/em>pulido,&#8217; es imposible decir.\u00bb\u00bb Todas las versiones traducen\u00bb\u00bbbrillante,\u00bb\u00bb en ambos pasajes; no parece necesario sugerir una corrupci\u00f3n del texto. La visi\u00f3n aqu\u00ed tiene una gran semejanza, aunque con muchos puntos de contraste, con <span class='bible'>Eze 1:4-25<\/span>; <span class='bible'>Ezequiel 8:2<\/span>; <span class='bible'>Ezequiel 9:2<\/span>; <span class='bible'>Ezequiel 10:1-22<\/span>. Muchos pasajes del Apocalipsis muestran huellas de su influencia: as\u00ed <span class='bible'>Ap 1,14<\/span>, <span class='bible'>Ap 1:15<\/span>, la aparici\u00f3n de nuestro Se\u00f1or; tambi\u00e9n <span class='bible'>Ap 10:1-3<\/span>. La visi\u00f3n en <span class='bible'>Eze 1:1-28<\/span>. es una teofan\u00eda; esto, sin embargo, no es la aparici\u00f3n de un s\u00edmbolo directo de Dios, sino la aparici\u00f3n de uno de sus \u00e1ngeles. Todo el aspecto es de terror y esplendor. Se ha observado que el brillo amarillo del topacio se adapta bien al tinte de la tez oriental. Cuando comparamos esto con la visi\u00f3n de Ezequiel, encontramos una reticencia en la descripci\u00f3n de Ezequiel; no afirma (<span class='bible'>Ezequiel 1:27<\/span>) que es un hombre lo que ve, sino s\u00f3lo uno en semejanza humana. Mientras que Daniel claramente dice que era un hombre. En el caso de Ezequiel, fue una teofan\u00eda lo que vio; fue una angelofan\u00eda la que se le apareci\u00f3 a Daniel. \u00ab\u00bbLa<em> <\/em>voz de una multitud\u00bb\u00bb se refiere al sonido del grito de una multitud; el efecto que produce no es simplemente el volumen del sonido, sino que la diferencia de tonos y la diferencia de momento de pronunciaci\u00f3n dan una sensaci\u00f3n de inmensidad<em> <\/em>y multitudinaria, siempre impresionante y, de hecho, sobrecogedora.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:7<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y yo Daniel solo vio la visi\u00f3n; porque los hombres que estaban conmigo no vieron la visi\u00f3n.; pero cay\u00f3 sobre ellos un gran temblor, de modo que huyeron a esconderse.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. en general <em>est\u00e1 de acuerdo<\/em> con esto, pero parece haber le\u00eddo <em>lemahar<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bb<em>a toda prisa<\/em>,\u00bb\u00bb<em> <\/em>en lugar de <em>behayhabay. <\/em>Theodotion traduce la \u00faltima palabra \u1f10\u03bd \u03c6\u03cc\u03b2\u1ff3, lo que implica que ley\u00f3 <em>behaga&#8217;. <\/em>La lectura del masor\u00e9tico es superior, por ser <em>menos<\/em>esperada. La Peshitta se traduce de acuerdo con Theodotion. Jer\u00f3nimo est\u00e1 muy de acuerdo con el texto masor\u00e9tico. <em>Y solo yo, Daniel, vi la visi\u00f3n <\/em>(comp. <span class='bible'>Hechos 9:7<\/span>; <span class='bible'>Hechos 22:9<\/span>). El Ap\u00f3stol Pablo estaba solo en escuchar palabras inteligibles y ver a Cristo; sus asistentes vieron la luz brillante y escucharon una voz, pero no vieron al orador ni pudieron distinguir el significado de las palabras. <em>Porque los hombres que estaban conmigo no vieron la visi\u00f3n. <\/em>No podemos decir qui\u00e9nes eran los que estaban con Daniel; probablemente eran los asistentes ordinarios de un oficial de rango en la corte del gran rey. La idea de Rashi de que eran Hageo, Zacar\u00edas y Malaqu\u00edas no tiene ninguna probabilidad a favor. Tan poco como la insinuaci\u00f3n del profesor Fuller de que eran Hananiah, Michael y Azariah. <em>Pero cay\u00f3 sobre ellos un gran temblor<\/em>,<em> de modo que huyeron a esconderse <\/em>(comp. <span class='bible'>\u00c9xodo 20 :18<\/span>; <span class='bible'>G\u00e9nesis 3:8<\/span>). Un paralelo a\u00fan m\u00e1s fino es <span class='bible'>Job 4:12-16<\/span>. Elifaz all\u00ed describe un esp\u00edritu que pasa delante de \u00e9l, aunque invisible; sin embargo, en el horror del contacto con lo espiritual, todos sus huesos temblaron y el vello de su carne se eriz\u00f3. Hay una diferencia notable entre la conducta de los servidores de Daniel y la del ap\u00f3stol Pablo. Como leemos aqu\u00ed, los asistentes de Daniel huyen para esconderse, los del ap\u00f3stol primero caen a tierra y luego quedan estupefactos.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:8<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Por eso me qued\u00e9 solo, y vi esta gran visi\u00f3n, y no me qued\u00f3 fuerza; porque mi hermosura se torn\u00f3 en m\u00ed en corrupci\u00f3n, y no me qued\u00f3 fuerza.<\/strong> Las versiones no requieren mucha observaci\u00f3n. La <strong>LXX<\/strong>. traduce \u00ab\u00bbgloria\u00bb\u00bb por \u00ab\u00bbesp\u00edritu\u00bb\u00bb o \u00ab\u00bbaliento\u00bb\u00bb y la Peshitta lo traduce por \u00ab\u00bbcuerpo\u00bb. que cualquiera de ellos. La interpretaci\u00f3n de Theodotion, \u03b4\u03cc\u03be\u03b1, lo confirma. Daniel explica c\u00f3mo \u00e9l solo hab\u00eda visto la visi\u00f3n, y narra los efectos que tuvo en \u00e9l el contacto con lo espiritual: \u00abNo qued\u00f3 ninguna fuerza en m\u00ed&#8230; y no me qued\u00f3 ninguna fuerza\u00bb. Jephet-ibn-Ali dir\u00eda que uno se refiere a su incapacidad para <em>para<\/em> huir como sus asistentes, y el otro a su incapacidad para mantenerse erguido. Probablemente se deba simplemente a la gran impresi\u00f3n que le caus\u00f3 esta repentina impotencia. <em>Porque mi hermosura se torn\u00f3 en m\u00ed en corrupci\u00f3n. <\/em>De la luminosidad natural de la piel en vida, el rostro asumi\u00f3 la palidez amarilla de la muerte (comp. <span class='bible'>Dan 7:28<\/span>). \u00ab\u00bbY mi semblante fue cambiado en m\u00ed;\u00bb\u00bb comp. tambi\u00e9n <span class='bible'>Hab 3:16<\/span>, \u00ab\u00bbCuando lo o\u00ed, mi vientre tembl\u00f3; mis labios temblaron a la voz; podredumbre entr\u00f3 en mis huesos.\u00bb\u00bb Si bien las ideas aqu\u00ed son las mismas, el paralelismo se hace m\u00e1s llamativo por la diferencia de los t\u00e9rminos.<\/p>\n<p><strong><span class='biblia'>Daniel 10:9<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>A\u00fan o\u00ed la voz de sus palabras; y cuando o\u00ed la voz de sus palabras, entonces yo estaba en un sue\u00f1o profundo sobre mi rostro, y mi rostro hacia el suelo.<\/strong> La traducci\u00f3n de la Septuaginta aqu\u00ed es m\u00e1s breve que el Masor\u00e9tico, \u00ab\u00bbY<em> <\/em>o\u00ed el sonido de su discurso (\u03bb\u03b1\u03bb\u03b9\u1fb6\u03c2, &#8216;hablando&#8217;), y ca\u00ed sobre mi rostro en tierra\u00bb. El traductor de la Septuaginta parece haber le\u00eddo \u05e0\u05b0\u05e4\u05b7\u05dc\u05b0\u05ea\u05b4\u05bc\u05d9 <em> <\/em>(<em>nephalti<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05e0\u05b4\u05e8\u05b0\u05d3\u05b7\u05dd (<em>nir&#8217;dam<\/em>)<em>. <\/em>Theodotion est\u00e1 algo m\u00e1s cerca del texto masor\u00e9tico, pero traduce <em>nirdam <\/em>por \u00ab\u00bbestupefacto\u00bb.\u00bb La Pesifitta es una interpretaci\u00f3n precisa del texto detr\u00e1s de la Septuaginta. Jerome est\u00e1 de acuerdo con Theodotion, traduciendo <em>nirdam <\/em>by <em>consternatus<\/em>;<em> <\/em>\u00e9l refuerza la frase, \u00ab\u00bbmi rostro hacia el suelo\u00bb\u00bb insertando <em>haerebat. <\/em>Parecer\u00eda que <em>nirdam <\/em>es de dudosa autenticidad. Se puede decir que esto se omiti\u00f3 debido a la dificultad de imaginar al profeta viendo mientras dorm\u00eda profundamente. Pero un estado de sue\u00f1o no excluye la posibilidad de ver una visi\u00f3n. En el pasaje paralelo (<span class='bible'>Dan 8:18<\/span>) la <strong>LXX<\/strong>. no tiene dificultad para traducir, \u05e0\u05b4\u05e8\u05b0\u05d3\u05b7\u05de\u05b0\u05ea\u05b4\u05bc\u05d9 \u1f10\u03ba\u03bf\u03b9\u03bc\u03ae\u03b8\u03b7\u03bd. Al asumir la lectura de la <strong>LXX<\/strong>. y la Peshitta para ser correcta, hacemos m\u00e1s natural el proceso de los acontecimientos; seg\u00fan la lectura masor\u00e9tica, aunque tenemos un relato de su sensaci\u00f3n de debilidad, no tenemos constancia de que <em>cay\u00f3<\/em> al suelo y, sin embargo, se nos dice que estaba \u00ab\u00bben un sue\u00f1o profundo, con el rostro hacia el suelo\u00bb\u00bb El parecido es muy grande con <span class='bible'>Job 4:12<\/span>, \u00ab\u00bbUna<em> <\/em>cosa me fue tra\u00eddo en secreto, y mi o\u00eddo recibi\u00f3 un poco de ello en pensamientos de la visi\u00f3n de la noche, cuando el sue\u00f1o cae sobre los hombres ( \u05ea\u05b7\u05bc\u05e8\u05b0\u05d3\u05b5\u05de\u05b8\u05d4 , <em>tardaymah<\/em>)<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Si ha habido imitaci\u00f3n, la originalidad y la belleza del pasaje de Job aseguran que es el original. Parece m\u00e1s probable que se haya introducido un cambio para poner la revelaci\u00f3n de Daniel en l\u00ednea con otras revelaciones prof\u00e9ticas. La actitud que asumi\u00f3 Daniel implicaba la m\u00e1s profunda humillaci\u00f3n: el enviado del gran rey besa el suelo a los pies del enviado del Rey de reyes. Incluso la revelaci\u00f3n dada mientras el sue\u00f1o hab\u00eda ca\u00eddo sobre el tema de la revelaci\u00f3n, parece tener un paralelo con lo que tuvo lugar en la Transfiguraci\u00f3n (<span class='bible'>Luk 9:32<\/span>, \u00ab\u00bbY Pedro y los que con \u00e9l estaban estaban ca\u00eddos en el sue\u00f1o,\u00bb\u00bb sin embargo, fue cuando se despertaron que vieron la gloria). As\u00ed con Getseman\u00ed. La palabra hebrea es la misma que se us\u00f3 cuando Eva fue sacada del costado de Ad\u00e1n; entonces se durmi\u00f3, un sue\u00f1o profundo hab\u00eda ca\u00eddo sobre \u00e9l, \u05ea\u05b7\u05bc\u05e8\u05b0\u05d3\u05b5\u05de\u05b8\u05d4 <em> <\/em>(<em>tardaymah<\/em>)<em>.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>(Para m\u00e1s ilustraciones, ver <span class='bible'>Eze 1:28<\/span>; <span class='bible'>Eze 3:23<\/a>; <span class='bible'>Zac 4:1<\/span>; <span class='bible'>Ap 1:17<\/a>.)<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:10<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y he aqu\u00ed una mano me toc\u00f3, y me puso sobre mis rodillas y sobre las palmas de mis manos.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. est\u00e1 de acuerdo con esto, pero no resalta m\u00e1s que esto el sentido fecundo del hebreo. Esto se da en el margen de la Revisada, \u00abPonme tambale\u00e1ndome de rodillas\u00bb, etc. Curiosamente, la <strong>LXX<\/strong>. traduce, \u00ab\u00bbplantas de mis pies\u00bb\u00bb\u2014una actitud imposible; que esta es la verdadera lectura de la <strong>LXX<\/strong>. es confirmado por Paulus Telleusis. Theodotion omite \u00ab\u00bblas palmas de las manos\u00bb.\u00bb La Peshitta se traduce como <strong>LXX<\/strong>. La Vulgata traduce \u05db\u05b7\u05bc\u05e4\u05d5\u05b9\u05ea por <em>articulos<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbarticulaciones\u00bb.\u00bb <em>Una mano me toc\u00f3<\/em>. La mano del que se le apareci\u00f3, aunque Daniel no lo dice. Es innecesario multiplicar las agencias angelicales. Se ha suscitado una discusi\u00f3n sobre la cuesti\u00f3n de si se trata de Gabriel, quien se le apareci\u00f3 a Daniel en el cap\u00edtulo ocho, o de Miguel, o del \u00e1ngel de la presencia. No es una cuesti\u00f3n de importancia, pero Miguel est\u00e1 excluido por el vers\u00edculo 13, y tambi\u00e9n, a nuestro entender, \u00abel \u00e1ngel de la presencia\u00bb, si con ese t\u00edtulo se indica la Segunda Persona de la Trinidad. <em>Lo que me puso de rodillas y sobre las palmas de mis manos. <\/em>Aunque el toque le transmiti\u00f3 a Daniel algo de fuerza, no pudo levantarse para mirar hacia arriba; su rostro a\u00fan estaba contra el suelo, su actitud a\u00fan era de humillaci\u00f3n y estaba temblando.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:11<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y me dijo , Daniel, var\u00f3n muy amado, entiende las palabras que te hablo, y lev\u00e1ntate erguido, porque a ti soy enviado el roc\u00edo. Y cuando hubo dicho esta palabra<\/strong> a m\u00ed <strong>me qued\u00e9 temblando.<\/strong> Las versiones no dan motivo para comentarios. Oh <em>Daniel<\/em>,<em> var\u00f3n muy amado. <\/em>Este es el mismo t\u00e9rmino que se aplica a Daniel (<span class='bible'>Dan 9:23<\/span>), \u00ab\u00bbhombre de deseos\u00bb\u00bb (que ver). <em>Entiende las palabras que te hablo<\/em>;<em> <\/em>\u00ab\u00bbten entendimiento en las palabras,\u00bb\u00bb o <em>mejor<\/em>,<em> <\/em> \u00ab\u00bbasuntos que te estoy hablando o diciendo\u00bb.\u00bb Como el lenguaje usado era inteligible para Daniel, era innecesario ordenarle que entendiera las palabras, pero los \u00ab\u00bbasuntos\u00bb\u00bb comunicados por las palabras podr\u00edan requerir un especial esfuerzo de atenci\u00f3n para comprender. <em>Debareem <\/em>significa \u00ab\u00bbasuntos\u00bb\u00bb as\u00ed como \u00ab\u00bbpalabras\u00bb. Gesenius traducir\u00eda esta palabra cuando aparece antes (<span class='bible'>Dan 8:18<\/span>), \u00ab\u00bblugar\u00bb\u00bb pero tanto aqu\u00ed como all\u00e1 el contraste est\u00e1 en la actitud. De estar absolutamente boca abajo, como en el cap\u00edtulo octavo, o sobre manos y rodillas como aqu\u00ed, ha de estar erguido, y, teniendo en cuenta <\/em>su anterior actitud, no se trata simplemente de estar donde est\u00e1. , y ni te acercas ni te alejas. La <strong>LXX<\/strong>. rinde, \u03c4\u03cc\u03c0\u03bf\u03c5; Teodoci\u00f3n, \u03c3\u03c4\u03ac\u03c3\u03b5\u03b9; la Vulgata tiene <em>gradu. Porque a ti soy enviado ahora. <\/em>Esto asigna una raz\u00f3n para que el comando se ponga de pie. En los m\u00e1rmoles asirios, por humilde que sea la reverencia hecha al monarca por cualquier persona admitida en su presencia, se pone de pie cuando recibe las \u00f3rdenes del monarca. Estar de pie implica atenci\u00f3n. <em>Y cuando me hubo dicho esta palabra<\/em>,<em> me qued\u00e9 temblando. <\/em>Obedeci\u00f3 la orden, pero a\u00fan un temblor se apoder\u00f3 de \u00e9l en la presencia angelical.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10: 12<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Entonces me dijo: Daniel, no temas; porque desde el primer d\u00eda que dispusiste tu coraz\u00f3n a entender ya castigarte delante de tu Dios, fueron o\u00eddas tus palabras, ya causa de tus palabras he venido.<\/strong> Ambos <strong>LXX<\/strong>. y Theodotion inserta a Kepler antes de \u0398\u03b5\u03bf\u1fe6. Esto es tanto m\u00e1s notable cuanto que \u039a\u03cd\u03c1\u03b9\u03bf\u03c2<em> <\/em>significa \u00ab\u00bbJehov\u00e1\u00bb\u00bb por lo general en las versiones griegas, un t\u00edtulo que rara vez aparece en Daniel en la oraci\u00f3n del cap\u00edtulo anterior, y solo en ella. Esta adici\u00f3n no ocurre en Peshitta o Vulgata. <em>Me dijo<\/em>: <em> No temas<\/em>, <em> Daniel. <\/em>Sin embargo, las se\u00f1ales de terror se manifestaron en Daniel, y el \u00e1ngel le habl\u00f3 alentadoramente. <em>Para desde el primer d\u00eda<\/em>,<em> <\/em>etc. Cuando Daniel hab\u00eda comenzado su petici\u00f3n a Dios y su esfuerzo por comprender el prop\u00f3sito de Dios con respecto a su pueblo, entonces Dios hab\u00eda comisionado a Gabriel. Se permiti\u00f3 que todo el proceso de humillaci\u00f3n, ayuno y oraci\u00f3n continuara hasta su finalizaci\u00f3n antes de que viniera Gabriel, para profundizar en Daniel el deseo de la esperada revelaci\u00f3n, y as\u00ed aumentar el gozo de ella cuando llegara, y, tal vez, tambi\u00e9n para justificar a las inteligencias superiores la entrega de esta comunicaci\u00f3n especial (comp. <span class='bible'>Dan 9:20<\/span>) en cuanto a que la respuesta est\u00e1 lista incluso mientras la petici\u00f3n estaba siendo presentada. <em>Y he venido por tus palabras. <\/em>El profesor Fuller ve en esto una ternura adicional. Z\u00f6ckler ve en \u00e9l que en el consejo divino Gabriel fue comisionado, pero fue impedido por las razones asignadas en el vers\u00edculo siguiente.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'> Dan 10:13<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Pero el pr\u00edncipe del reino de Persia me resisti\u00f3 veinti\u00fan d\u00edas; pero he aqu\u00ed, Miguel, uno de los pr\u00edncipes soberanos, vino a ayudarme; y me qued\u00e9 all\u00ed con los reyes de Persia.<\/strong> La traducci\u00f3n de la <strong>LXX<\/strong>. es: \u00abY el general (\u03c3\u03c4\u03c1\u03b1\u03c4\u03b7\u03b3\u1f78\u03c2) del rey de los persas me resisti\u00f3 veinti\u00fan d\u00edas, y he aqu\u00ed, Miguel, uno de los primeros pr\u00edncipes, vino a ayudarme, y lo dej\u00e9 all\u00ed con el general del rey de los persas\u00bb. los persas.\u00bb\u00bb El sentido de Theedotion es casi el mismo que el de la <strong>LXX<\/strong>; solo que tiene \u03b2\u03b1\u03c3\u03b9\u03bb\u03b5\u03af\u03b1\u03c2 \u03a0\u03b5\u03c1\u03c3\u1ff6\u03bd<em> <\/em>en lugar de \u03b2\u03b1\u03c3\u03b9\u03bb\u03ad\u03c9\u03c2. Como la <strong>LXX<\/strong>; Thee-dotion declara que Michael se qued\u00f3 con el Pr\u00edncipe de Persia. La Peshitta concuerda m\u00e1s con la Masor\u00e9tica, pero, como la <strong>LXX<\/strong>. y Theedotion, es con el \u00ab\u00bbPr\u00edncipe\u00bb\u00bb de Persia que queda alguien. La Peshitta aqu\u00ed, en oposici\u00f3n a las versiones griegas, tiene la afirmaci\u00f3n de que se qued\u00f3 Gabriel, no Miguel. La Vulgata concuerda a\u00fan m\u00e1s con el masor\u00e9tico, solo que en lugar del plural \u00ab\u00bbreyes\u00bb,\u00bb tiene \u00ab\u00bbrey\u00bb. Las diferencias m\u00e1s importantes est\u00e1n en la \u00faltima cl\u00e1usula, donde la <strong>LXX<\/strong>. y Theodotion debe haber tenido el hiphil de \u05d9\u05b8\u05ea\u05b4\u05e8 donde el masor\u00e9tico tiene el niphal. Gratz adopta esta lectura, que ciertamente tiene la ventaja de dar sentido a un pasaje que de otro modo ser\u00eda ininteligible. El profesor Bevan, a su manera f\u00e1cil, sugiere que esto es probablemente una mera suposici\u00f3n, la inserci\u00f3n de \u03b1\u1f50\u03c4\u1f78\u03bd,<em> <\/em>y la sustituci\u00f3n de un verbo transitivo por un verbo intransitivo son bastante a la manera de <strong>LXX . traductores Olvida que Theodotion tambi\u00e9n tiene esta variaci\u00f3n, y tambi\u00e9n que, sin ninguna justificaci\u00f3n de las versiones, \u00e9l mismo ha sugerido varias lecturas. No observa que esta interpretaci\u00f3n proporciona una raz\u00f3n para la presencia de Gabriel con Daniel. Michael lo relev\u00f3 en su oposici\u00f3n al Pr\u00edncipe de Persia. La otra variante, \u00ab\u00bbpr\u00edncipe\u00bb\u00bb en lugar de \u00ab\u00bbrey\u00bb,\u00bb tiene el apoyo de todas las versiones. <em>Pero el pr\u00edncipe del reino de Persia me resisti\u00f3 veinti\u00fan d\u00edas. <\/em>Es decir, durante todo el ayuno de Daniel. La angelolog\u00eda del juda\u00edsmo posterior es un tema muy complicado, por no decir confuso. La angelolog\u00eda de una \u00e9poca no es la de otra; y la angelolog\u00eda de los jud\u00edos en un pa\u00eds no es la de los jud\u00edos en otro. Los mismos jud\u00edos entendieron que el cautiverio babil\u00f3nico contribuy\u00f3 mucho al desarrollo de la doctrina de los \u00e1ngeles; la tradici\u00f3n jud\u00eda era que trajeron de Babilonia los nombres de los \u00e1ngeles. Su residencia en Babilonia no s\u00f3lo hab\u00eda definido las ideas jud\u00edas en cuanto a los nombres de los \u00e1ngeles, sino que comenzaron a tener ideas m\u00e1s claras de sus funciones. Llegaron a la idea de que cada raza ten\u00eda su \u00e1ngel guardi\u00e1n. Este punto de vista se expresa en <span class='bible'>Dt 32:8<\/span>, seg\u00fan la Septuaginta, \u00ab\u00bbFij\u00f3 l\u00edmites a las naciones seg\u00fan el n\u00famero de los \u00e1ngeles de Dios.\u00bb\u00bb Con un significado similar es Ecclus. 17:17, \u00abA cada una de las naciones puso un l\u00edder, e Israel es la porci\u00f3n del Se\u00f1or\u00bb. Sin embargo, parece haber una preparaci\u00f3n para esto en <span class='bible'>Isa 24:21<\/span> (comp. tambi\u00e9n <span class='bible'>Sal 29:1<\/span>; <span class='bible'>Sal 106:9<\/span>). Como independiente de la revelaci\u00f3n existe una gran probabilidad inherente de que haya razas de seres de inteligencia y poder muy superiores al hombre, no hay nada inherentemente improbable en que estas inteligencias sean empleadas por el Todopoderoso para promover su plan providencial. Los hombres son instrumentos de Dios; \u00bfNo es al menos improbable que, si hay \u00e1ngeles, ellos tambi\u00e9n cooperen con Dios en la realizaci\u00f3n de su gran prop\u00f3sito? Que cada naci\u00f3n tenga un pr\u00edncipe ang\u00e9lico sobre ella no es m\u00e1s extraordinario que cada Iglesia tenga un \u00e1ngel especial sobre ella (<span class='bible'>Ap 1:20<\/span> ; <span class='bible'>Ap 2:2<\/span>, etc.). Que haya conflictos entre estos pr\u00edncipes ang\u00e9licos es simplemente decir que son finitos. La referencia de Hitzig a <span class='bible'>Rev 12:7<\/span> no va al grano, ya que no hay indicios de una oposici\u00f3n b\u00e9lica aqu\u00ed. Por las indicaciones aqu\u00ed, podemos juzgar que la oposici\u00f3n del Pr\u00edncipe de Persia fue a la venida de Gabriel para revelarle a Daniel el prop\u00f3sito de Dios. No sabemos nada de los medios empleados en la oposici\u00f3n, o de la raz\u00f3n de ella. Keil y Kliefoth tienen la idea de que Gabriel se esforzaba por influir en el Rey de Persia, pero sus esfuerzos se vieron obstaculizados por el \u00ab\u00bbPr\u00edncipe de Persia\u00bb\u00bb; esto apenas se desprende del contexto. <em>Pero<\/em>,<em> lo<\/em>,<em> Michael<\/em>,<em> uno de los principales pr\u00edncipes<\/em>,<em> vino a ayudar <\/em> yo. Miguel (\u00ab\u00bfQui\u00e9n como Dios?\u00bb) es, en el vers\u00edculo veintiuno, declarado como el \u00ab\u00bbpr\u00edncipe\u00bb\u00bb del pueblo jud\u00edo, por lo tanto equivalente a \u00ab\u00bbel capit\u00e1n del ej\u00e9rcito del Se\u00f1or\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Josu\u00e9 5:14<\/span>). Se hace referencia a \u00e9l en <span class='bible'>Rev 12:7<\/span> y Jud <span class='bible'>Rev 1: 9<\/span>. Donde se le llama uno de los \u00abpr\u00edncipes principales\u00bb, se hace referencia a una jerarqu\u00eda ang\u00e9lica, no se puede decidir con certeza si es la misma que encontramos desarrollada en el Libro de Enoc o no. En el Libro de Tob\u00edas 12:15, Rafael se declara a s\u00ed mismo \u00abuno de los siete santos \u00e1ngeles que presentan las oraciones de los santos, y que entran y salen ante la gloria del Santo\u00bb. El Libro de Tob\u00edas parece haber sido escrito alrededor del 400 aC; por lo tanto, esta es una indicaci\u00f3n de opini\u00f3n antes de los Libros de Enoc. En los libros de Enoc no s\u00f3lo se mencionan los grandes \u00e1ngeles, sino que se dan sus nombres y se les asignan funciones; pero est\u00e1n numerados como cuatro, no siete. Enoc es posterior a Tob\u00edas y encuentra un lugar para Miguel, Rafael y Gabriel. No tenemos medios para probar si el n\u00famero de los principales pr\u00edncipes ang\u00e9licos, de los cuales Miguel era uno, era cuatro o siete, seg\u00fan la opini\u00f3n de Daniel. Por el hecho de que Enoc est\u00e1, por as\u00ed decirlo, en la l\u00ednea directa de descendencia apocal\u00edptica de Daniel, y Tob\u00edas no, y, adem\u00e1s, porque la angelolog\u00eda de Tob\u00edas est\u00e1 en estrecha conexi\u00f3n con la jerarqu\u00eda persa de <em>amhaspentas<\/em>,<em> <\/em>de los cuales hab\u00eda siete, podemos considerar cuatro como el n\u00famero m\u00e1s genuinamente jud\u00edo. La angelolog\u00eda jud\u00eda posterior tiene muchos elementos persas, como lo muestra el Dr. Kohut, en su &#8216;Angelologie und Demonologie&#8217;. Ya sea que el n\u00famero de los arc\u00e1ngeles sea cuatro o siete, tanto Gabriel como Miguel son del n\u00famero, mientras que las palabras de Gabriel m\u00e1s bien indicar\u00edan que, aunque Miguel pertenec\u00eda al rango de pr\u00edncipe supremo, no lo era. Como no podemos decir la naturaleza de la oposici\u00f3n, no podemos decir la naturaleza de la ayuda brindada. <em>Y me qued\u00e9 all\u00ed con los reyes de Persia. <\/em>Es muy dif\u00edcil interpretar esto si conservamos la lectura masor\u00e9tica. En primer lugar, el sentido dado a <em>nothartee <\/em>en el Autorizado y Revisado es inadecuado. El \u00e1ngel est\u00e1 explicando c\u00f3mo, despu\u00e9s de haber demorado tres semanas enteras, ahora ha venido. La oraci\u00f3n, tal como se interpret\u00f3 anteriormente, habr\u00eda explicado por qu\u00e9 no pod\u00eda ir a Daniel en absoluto. Se intenta superar esto explicando que Gabriel hab\u00eda vencido al \u00ab\u00bbPr\u00edncipe\u00bb\u00bb de Persia, y que Michael permaneci\u00f3 con el Rey de Persia en lugar de \u00e9l. Este punto de vista, sin embargo, contradice la funci\u00f3n asignada a los \u00e1ngeles de las naciones, e implica una casi omnipresencia por parte de Gabriel, y har\u00eda que su explicaci\u00f3n no tuviera explicaci\u00f3n. La explicaci\u00f3n de Gesenius, Havernick y yon Lengerke, que <em>nothartee <\/em> debe interpretarse como \u00ab\u00bbRecib\u00ed la preeminencia\u00bb,\u00bb como Wirier, \u00ab\u00bbsuperior discessi apud reges Persarum\u00bb\u00bb no tiene justificaci\u00f3n en el uso. Gescnius traer\u00eda el uso sir\u00edaco del hithpael de este verbo, pero aunque tanto Castell como Brockehuann asignan significados adecuados, ninguna de sus citas representa un sentido precisamente similar al asignado al verbo aqu\u00ed en la interpretaci\u00f3n de Hitzig, \u00abMe retras\u00e9\u00bb, \u00bb no logra explicar su venida. La explicaci\u00f3n de Ewald, \u00abYo era superfluo\u00bb, es l\u00f3gica, pero no tiene justificaci\u00f3n gramatical. La explicaci\u00f3n del profesor Bevan, que tomar\u00eda esta \u00faltima cl\u00e1usula como un par\u00e9ntesis, es insostenible, ya que no aporta rubor a la presencia de Gabriel con Daniel. Debemos seguir la <strong>LXX<\/strong>. y Theodotion en la lectura, ya sea como Meinhold y Behrmann, \u05d5\u05b0\u05d4\u05d5\u05b9\u05ea\u05b7\u05e8\u05b0\u05ea\u05b4\u05bc\u05d9\u05df o mejor, como Gratz, \u05d0\u05b4\u05ea\u05bc\u05d5\u05b9 \u05d4\u05b9\u05d5\u05ea\u05b7\u05e8\u05b0\u05ea\u05b4\u05bc\u05d9 , ya que la <em>vav <\/em> en la primera facilidad se leer\u00eda naturalmente de forma conversa. Adem\u00e1s, la lectura de Gratz explica el innecesariamente enf\u00e1tico \u05d0\u05b2\u05e0\u05b4\u05d9 . Adem\u00e1s, parece necesario aceptar la lectura de las dos versiones griegas y la Peshitta, y en lugar de \u05de\u05b7\u05dc\u05b0\u05db\u05b5\u05d9 leer \u05e9\u05d3 . Ninguna de las versiones antiguas admite el masor\u00e9tico; la Vulgata es la m\u00e1s cercana; y todos ellos han le\u00eddo \u05de\u05b6\u05dc\u05b6\u05da\u05b0 o considerado \u05de\u05dc\u05db\u05d9 como una forma del estado de construcci\u00f3n, y por lo tanto vocalizaron de manera diferente. Adem\u00e1s, el contexto posterior aqu\u00ed implica la continuaci\u00f3n del conflicto o controversia (vers\u00edculos 20, 21). Debemos entender, entonces, que Gabriel dej\u00f3 a Miguel para mantener el conflicto contra el ang\u00e9lico \u00ab\u00bbPr\u00edncipe\u00bb\u00bb de Persia, mientras \u00e9l ven\u00eda en obediencia a la oraci\u00f3n de Daniel. Podemos tener muy poca idea de lo que significa este conflicto en los cielos entre seres ang\u00e9licos.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:14 <\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Ahora he venido para hacerte saber lo que ha de acontecer a tu pueblo en los postreros d\u00edas; porque a\u00fan la visi\u00f3n es para muchos<\/strong> <strong> d\u00edas. <\/strong>Ninguna de las versiones requiere comentarios. La Peshitta inserta <em>lesooph<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbal final\u00bb,\u00bb antes de \u00ab\u00bbd\u00edas\u00bb. para <em>los <\/em>d\u00edas.\u00bb\u00bb Por supuesto, estas versiones simplemente pueden haber descuidado el art\u00edculo, al igual que nuestras versiones en ingl\u00e9s, Autorizadas y Revisadas. <em>En los<\/em><strong><em> <\/em><\/strong><em>\u00faltimos carros. <\/em>Kranichfeld sostiene que esto se refiere a la parte rota de la visi\u00f3n en <span class='bible'>Daniel 8:1-27<\/span>; no al final de los tiempos. <em>Porque todav\u00eda la visi\u00f3n es para muchos d\u00edas. <\/em>El profesor Bevan traducir\u00eda, \u00ab\u00bbya que todav\u00eda hay una visi\u00f3n para los d\u00edas\u00bb,\u00bb<em> es decir, <\/em>para los d\u00edas ya mencionados en el octavo cap\u00edtulo. Esto har\u00eda que ambas cl\u00e1usulas tuvieran pr\u00e1cticamente el mismo significado que implica esta conexi\u00f3n l\u00f3gica. No parece necesario tomar el \u00abfin de los d\u00edas\u00bb como el fin del mundo.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10 :15<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y cuando me hubo dicho tales palabras, puse mi rostro en tierra, y enmudec\u00ed. <\/strong>Las versiones concuerdan con lo anterior. <em>Puse mi rostro hacia el suelo<\/em> no significa que Daniel volvi\u00f3 a caer postrado, sino que sus ojos naturalmente buscaron el suelo. <em>Y me volv\u00ed mudo. <\/em>No se debe considerar como equivalente a \u00ab\u00bbPermanec\u00ed en silencio\u00bb\u00bb, aunque no hay nada en la narraci\u00f3n que indique que Daniel hab\u00eda estado hablando; puede haber tenido la sensaci\u00f3n de cuerdas vocales paralizadas. Ciertamente el verbo <em>&#8216;alam <\/em>significa \u00ab\u00bbser mudo\u00bb\u00bb, aunque, como en el caso de nosotros mismos, esta frase no significa siempre una estupidez fisiol\u00f3gica, sino simplemente un silencio que, por <em>timidez <\/em>o el miedo, uno es incapaz de romper. Este es el significado que le atribuyen las versiones. La opini\u00f3n que indicamos encuentra apoyo en la mudez de Zacar\u00edas, el padre de Juan Bautista, despu\u00e9s de que se le apareci\u00f3 Gabriel, y, m\u00e1s a\u00fan, en lo que se relata en el vers\u00edculo siguiente.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:16<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y he aqu\u00ed, uno semejante a la semejanza de los hijos de los hombres tocado mis labios; entonces abr\u00ed mi boca, y habl\u00e9, y dije al que estaba delante de m\u00ed, oh mi se\u00f1or, por la visi\u00f3n mis dolores se volvieron sobre m\u00ed, y me qued\u00e9 sin fuerzas.<\/strong> El <strong> LXX<\/strong>. la traducci\u00f3n difiere de esto, \u00ab\u00bbY he aqu\u00ed, como la semejanza de la mano de un hombre\u00bb\u00bb\u2014debido, m\u00e1s probablemente a una par\u00e1frasis explicativa que a varias lecturas de \u05d9\u05e8 para \u05d1\u05e0\u05d9 ; aun as\u00ed, la frase, \u00ab\u00bbuna semejanza de hijos de hombre\u00bb\u00bb es algo violenta, y no debe ser paralela a <span class='bible'>Sal 45:3<\/span>\u2014 \u00ab\u00bbtoqu\u00e9 mis labios, y abr\u00ed mi boca, y habl\u00e9, y le dije al que estaba delante de m\u00ed, Se\u00f1or, incluso cuando la visi\u00f3n se volvi\u00f3 de mi lado hacia m\u00ed\u00bb. Claramente \u05e6\u05d9\u05d3\u05d9 (<em>tzeedee<\/em>)<em> <\/em>ha sido le\u00eddo por error por \u05e6\u05d9\u05e8\u05d9 (<em>tzeeree<\/em>)<em>. <\/em>El sentido del masor\u00e9tico es dif\u00edcil; pero esto es una tonter\u00eda. \u00ab\u00bbY no hab\u00eda fuerza en m\u00ed\u00bb, leyendo \u05d0\u05d9\u05d5\u05dc\u05d9 en lugar de \u05e2\u05e6\u05e8\u05ea\u05d9 . Theodotion traduce: \u00abY he aqu\u00ed, como la semejanza de un hijo de hombre toc\u00f3 mis labios, y abr\u00ed mi boca, y habl\u00e9, y le dije al que estaba delante de m\u00ed: En tu apariencia mis entra\u00f1as (\u03c4\u1f78 \u1f10\u03bd\u03c4\u03cc\u03c2 \u03bc\u03bf\u03c5) se revolvieron en m\u00ed, y me qued\u00e9 sin fuerza.\u00bb\u00bb Theodotion evidentemente ha tenido el singular \u05d1\u05b6\u05bc\u05df en lugar de \u05d1\u05b0\u05e0\u05b5\u05d9 , o tal vez lo consider\u00f3 como una supervivencia de la antigua forma de la construcci\u00f3n. Probablemente no se deba a una lectura diferente, sino a un significado diferente dado a \u05e6\u05d9\u05e8\u05d9\u05dd , que tenemos \u1f10\u03bd\u03c4\u03cc\u03c2. La Peshitta se parece mucho a Teodoci\u00f3n, pero tiene, sin embargo, <em>enosh<\/em>,<em> <\/em>\u00ab\u00bbhombre\u00bb,\u00bb en lugar de \u00ab\u00bbhijo de hombre\u00bb.\u00bb Tambi\u00e9n tenemos go&#8217;, \u00bb \u00abcuerpo\u00bb o \u00abv\u00edsceras\u00bb como la traducci\u00f3n de <em>tzeereem. <\/em>La Vulgata da el mismo significado; la \u00faltima parte del verso dice as\u00ed: <em>In visions tua dissolutas sunt compages meae et nihil in me remansit virium. <\/em>Tiene tambi\u00e9n, en la primera cl\u00e1usula,<em> similitudo filii hominis. <\/em>Parece dif\u00edcil evitar la conclusi\u00f3n de que debemos leer \u00ab\u00bbhijo del hombre\u00bb\u00bb en lugar de \u00ab\u00bbhijos del hombre\u00bb\u00bb. \u00bfHubo alguna evidencia diplom\u00e1tica o de otro tipo a favor de la lectura de la <strong>LXX; ser\u00eda mucho m\u00e1s preferible a cualquier otro, ya que tenemos la descripci\u00f3n del visitante cuya mano toc\u00f3 a Daniel, en los vers\u00edculos 5 y 6. Por lo tanto, la afirmaci\u00f3n aqu\u00ed, que la semejanza de un hijo de hombre lo toc\u00f3, no armoniza con esto, ya que parece presentar a una nueva persona. No hay referencia a manos en la descripci\u00f3n de los vers\u00edculos 5 y 6, \u00ab\u00bbla mano como de hombre\u00bb\u00bb no ser\u00eda la introducci\u00f3n de algo ya mencionado. <em>Toc\u00f3 mis labios. <\/em>En el cap\u00edtulo anterior, vers\u00edculo 21, el \u00e1ngel Gabriel \u00ab\u00bbtoca\u00bb\u00bb a Daniel. El \u00e9nfasis del acto, en el presente caso, no est\u00e1 en el hecho de tocar, sino en esto: que fueron los labios los que fueron tocados. En <span class='bible'>Isa 6:6<\/span> y <span class='bible'>Isa 6:7<\/span> uno de los serafines toca los labios del profeta con \u00ab\u00bb<em>un <\/em>carbon encendido del altar\u00bb.\u00bb En Isa\u00edas el objeto es la purificaci\u00f3n; en el caso que nos ocupa es la restauraci\u00f3n de la facultad de hablar. <em>Entonces abr\u00ed mi boca<\/em>,<em> y habl\u00e9<\/em>,<em> y le dije al que estaba delante de m\u00ed. Este es el resultado del toque de la mano angelical. <em>Oh mi se\u00f1or<\/em>,<em> por la visi\u00f3n mis dolores se han vuelto sobre m\u00ed<\/em>,<em> y no he retenido fuerzas. <\/em>\u00ab\u00bbSe\u00f1or\u00bb\u00bb aqu\u00ed no es \u00ab\u00bbJehov\u00e1\u00bb\u00bb, sino \u00ab\u00bbAdonai\u00bb\u00bb\u2014un t\u00edtulo de respeto, ciertamente, pero no necesariamente de adoraci\u00f3n. Teodoci\u00f3n y la Vulgata traducen \u00ab\u00bbtu visi\u00f3n\u00bb,\u00bb entendiendo por \u00ab\u00bbtu apariencia\u00bb\u00bb. El significado es el mismo que el de la lectura ordinaria. Por lo tanto, probablemente se deba a un deseo de enfatizar esto m\u00e1s que a una diferencia de lectura. \u00abMis dolores se vuelven sobre m\u00ed\u00bb. Este es un t\u00e9rmino que implica una gran dificultad. El t\u00e9rmino se usa para los dolores del parto (<span class='bible'>1Sa 4:19<\/span>), y se transfiere a dolores (<span class='bible'>Is 13,8<\/span>). Y este es el sentido en el que generalmente se ha tomado aqu\u00ed; tanto m\u00e1s f\u00e1cilmente que en <span class='bible'>1Sa 4:19<\/span> se usa la misma frase que aqu\u00ed Pero el sentido no parece muy bueno; la aparici\u00f3n del \u00e1ngel no fue motivo de tristeza, por mucho temor que pudiera haber en ella. La palabra tiene una serie de significados, que ciertamente es dif\u00edcil relacionar entre s\u00ed. As\u00ed en <span class='bible'>Pro 26:14<\/span> significa \u00ab\u00bbbisagra\u00bb\u00bb en <span class='bible'>Pro 25:13<\/span> significa \u00ab\u00bbmensajero\u00bb\u00bb, y este es el significado que tiene con mayor frecuencia (<span class='bible'>Pro 13:17<\/a>; <span class='bible'>Isa 18:2<\/span>; <span class='bible'>Jerem\u00edas 49:14<\/a>; <span class='bible'>Oba 1:1<\/span>). Ninguno de estos significados es en absoluto adecuado. En <span class='bible'>Sal 49:16<\/span> tenemos la palabra que aparece en el K&#8217;thib, y traducida como \u00ab\u00bbhermosura\u00bb\u00bb<em> <\/em>por lo tanto ser\u00eda equivalente a \u05d4\u05d5\u05d3\u05d9 (<em>hodee<\/em>)<em> <\/em>de <span class='bible'>Sal 49:8<\/span> . La <strong>LXX<\/strong>. est\u00e1 fuera de los tribunales. Theodotion, Peshitta y Vulgate difieren entre s\u00ed, por lo que no se debe sacar nada de ellos. Entonces, tomar\u00edamos esta frase como equivalente a la del octavo vers\u00edculo, \u00ab\u00bbYo<em> <\/em>no he retenido ninguna fuerza\u00bb.\u00bb Esto sigue adecuadamente lo que ya se ha dicho.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:17<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Pues \u00bfc\u00f3mo puede el siervo de este mi se\u00f1or hablar con esto mi se\u00f1or? porque en cuanto a m\u00ed, luego no me qued\u00f3 fuerza, ni me qued\u00f3 aliento.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. no conserva el uso peculiar del demostrativo que tenemos aqu\u00ed. Theodotion lo tiene en el segundo caso solamente; la Peshitta lo retiene; pero la Vulgata lo omite por completo. Cabe se\u00f1alar la traducci\u00f3n de <em>neshama <\/em>por \u03c0\u03bd\u03b5\u1fe6\u03bc\u03b1 en las versiones griegas. Jerome rinde, <em>halitus. <\/em>La influencia aramea se ve <em>en <\/em> \u05d4\u05b5\u05d9\u05da\u05b0 <em>. <\/em>(<em>hayeh<\/em>)<em> <\/em>en lugar de \u05d0\u05b5\u05d9\u05da\u05b0 (<em>&#8216;ayeh<\/em>)<em>. <\/em>\u00ab\u00bb<em>C\u00f3mo <\/em>puede el sirviente,\u00bb\u00bbetc; demuestra respeto y humildad. <em>Porque en cuanto a <\/em>m\u00edo, etc. Esto parece no ser parte del discurso de Daniel al \u00e1ngel, sino una nota que \u00e9l ha agregado para indicar su condici\u00f3n mientras hablaba. <em>Tampoco me queda aliento. <\/em>No hay certeza de si esto debe tomarse en el sentido f\u00edsico o metaf\u00edsico; si debemos considerar que el profeta declar\u00f3 que el asombro lo priv\u00f3 del poder de la respiraci\u00f3n, o sinti\u00f3 su conciencia tan adormecida que parec\u00eda no tenerla.<\/p>\n<p><strong><span class='bible '>Dan 10:18<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Entonces vino otra vez y me toc\u00f3 uno con apariencia de hombre, y me fortaleci\u00f3 m\u00ed.<\/strong> Las versiones aqu\u00ed no requieren comentarios. El profeta a\u00fan estaba de pie, pero temblando e impotente, incapaz de comprender completamente la revelaci\u00f3n; pero ahora nuevamente la mano fortalecedora lo toca. No puede considerarse como una tensi\u00f3n puesta sobre el significado aqu\u00ed, si vemos en esta presencia repetida de uno en la forma de hombre un s\u00edmbolo de Cristo, quien tom\u00f3 sobre s\u00ed la forma de un siervo, y fue encontrado en forma de hombre. .<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:19<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Y dijo: Oh hombre muy amado, no temas; la paz sea contigo, s\u00e9 fuerte, s\u00ed, s\u00e9 fuerte. Y cuando me hubo hablado, me fortalec\u00ed y dije: Hable mi se\u00f1or; porque me has fortalecido.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. tiene su traducci\u00f3n ordinaria de la frase traducida, \u00ab\u00bbhombre muy amado (\u1f04\u03bd\u03b8\u03c1\u03c9\u03c0\u03bf\u03c2 \u1f10\u03bb\u03b5\u03b5\u03b9\u03bd\u1f78\u03c2 \u03b5\u1f36)\u00bb. Dan tres palabras para la repetici\u00f3n del comando, \u00ab\u00bbs\u00e9 fuerte:\u00bb\u00bb \u1f51\u03b3\u03af\u03b1\u03b9\u03bd\u03b5, \u00ab\u00bb<em>estar en <\/em>buena salud;\u00bb\u00bb \u1f00\u03bd\u03b4\u03c1\u03af\u03b6\u03bf\u03c5, \u00ab\u00bbjugar<em> <\/em>al hombre;\u00bb\u00bb \u1f34\u03c3\u03c7\u03c5\u03b5,<em> <\/em>\u00ab\u00bbser<em> <\/em>fuerte\u00bb.\u00bb \u00faltima cl\u00e1usula, se retiene la tercera persona, \u00ab\u00bb Que mi se\u00f1or hable, porque <em> \u00e9l <\/em> me fortaleci\u00f3 \u00ab\u00bb, un cambio hecho por simetr\u00eda. Theodotion est\u00e1 mucho m\u00e1s cerca del texto masor\u00e9tico, solo que \u00e9l tambi\u00e9n var\u00eda las palabras en el comando y tiene \u1f00\u03bd\u03b4\u03c1\u03af\u03b6\u03bf\u03c5 \u03ba\u03b1\u1f76 \u1f35\u03c3\u03c7\u03c5\u03b5<em>. <\/em>La Peshitta, como Theodotion, var\u00eda la palabra en el mandato, En la \u00faltima cl\u00e1usula el verbo se pone en pasivo, \u00ab\u00bby fui fortalecido\u00bb,\u00bb Para el mandato que tiene la Vulgata, <em>confortare et esto robustus<\/em>;<em> <\/em>pero la \u00faltima cl\u00e1usula est\u00e1 en estricto acuerdo con el masor\u00e9tico. Es de notar que la repetici\u00f3n del imperativo, unido por <em>ray<\/em>,<em> <\/em>es<em> <\/em>sin ejemplo; las diversas representaciones en las versiones apuntan a que esto se siente como una dificultad, pero no sugieren ninguna variaci\u00f3n de lectura. No s\u00f3lo se da el toque fortalecedor, sino que se a\u00f1aden palabras de consuelo, \u00ab\u00bbS\u00e9<em> <\/em>fuerte, s\u00ed, s\u00e9 fuerte\u00bb. Daniel fue llamado a desplegar energ\u00eda, a reunir sus fuerzas mentales y espirituales. Hab\u00eda recibido el toque fortalecedor, pero su propia voluntad debe ir junto con la ayuda divina. Es la combinaci\u00f3n que encontramos en la vida de nuestro Se\u00f1or; sin fe ni siquiera el poder milagroso de nuestro Se\u00f1or podr\u00eda manifestarse. Como<em> <\/em>hemos notado, hay cierta incertidumbre en cuanto a la lectura, pero ning\u00fan cambio alterar\u00eda el sentido del pasaje, \u00ab\u00bbY<em> <\/em>cuando hubo hablado conmigo, yo fue fortalecido.\u00bb\u00bb Las palabras pronunciadas provocaron el poder que estaba latente, y que hab\u00eda sido impartido a Daniel. <em>Y dijo<\/em>:<em> Que hable mi se\u00f1or<\/em>,<em> porque me has fortalecido. <\/em>Incluso para conversar con seres ang\u00e9licos, implicaba un gasto de energ\u00eda vital. El sentido abrumador de lo espiritual tiene que ser resistido, al menos hasta ahora, para que la acci\u00f3n mental pueda continuar. Si no se hubiera impartido fuerza, las revelaciones otorgadas no habr\u00edan producido ninguna impresi\u00f3n permanente en la mente.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:20 <\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Entonces dijo: \u00bfSabes por qu\u00e9 vengo a ti? y ahora volver\u00e9 a pelear con el Pr\u00edncipe de Persia: y cuando yo haya partido, he aqu\u00ed, el Pr\u00edncipe de Grecia vendr\u00e1.<\/strong> Las versiones aqu\u00ed est\u00e1n en estrecho acuerdo con el texto masor\u00e9tico. Theodetion, dado que comienza el discurso del \u00e1ngel con \u03b5\u1f30, puede haber le\u00eddo \u05d4\u05b5\u05df (<em>hayn<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bbsi,\u00bb\u00bb en lugar de \u05d4\u05b2 (<em>ha<\/em>),<em> <\/em>el signo de la interrogaci\u00f3n. La Peshitta tiene \u00abhacer la guerra\u00bb en lugar de \u00abluchar\u00bb indicando el comienzo de las hostilidades, no su continuaci\u00f3n. <em>Entonces \u00e9l dijo<\/em>: <em> \u00bfSabes por qu\u00e9 vengo a ti?<\/em> Esta pregunta parece ser hecha abruptamente y sin esperar una respuesta. Probablemente, el significado se resaltar\u00eda mejor al traducir, de manera un tanto coloquial, \u00ab\u00bbSabes, \u00bfno? Despu\u00e9s de que les haya revelado el futuro, debo regresar.\u201d Al considerar todo este tema, debemos cuidarnos de tomarlo todo literalmente. No podemos deducir, debido a la declaraci\u00f3n aqu\u00ed, que los \u00e1ngeles est\u00e1n bajo las limitaciones de tiempo y espacio, o que hay una guerra real. Debemos considerar el asunto como, en gran medida, figurativo. <em>Y ahora volver\u00e9 a luchar con el Pr\u00edncipe de Persia. <\/em>Todo aquel que estudie la historia con un esp\u00edritu filos\u00f3fico debe ver que el progreso de la raza, la evoluci\u00f3n de ese \u00faltimo estado ideal\u2014el reino de los cielos entre los hombres\u2014se logra por pasos sucesivos, y sobre cada paso preside una nacionalidad. . Esta nacionalidad representa el momento especial de fuerza espiritual necesaria para asegurar el nuevo paso que la raza debe dar. Mientras que en el plano inferior de la historia las naciones mismas hacen estas cosas; en la esfera superior son sus \u00e1ngeles los actores. Una naci\u00f3n tiene muchas de las caracter\u00edsticas de un organismo viviente, y el \u00e1ngel de la naci\u00f3n es la vida de ese organismo. <em>Como <\/em>un ser finito, el \u00e1ngel de cualquier naci\u00f3n por necesidad es imperfecto; su conocimiento del plan Divino es limitado. Su instrumento, la naci\u00f3n encomendada a su cargo, es a\u00fan m\u00e1s imperfecto. Si un ser imperfecto, por santo que sea, tiene un trabajo que hacer, ese trabajo debe asumir, para \u00e9l, una importancia exagerada; que se asocie como patr\u00f3n con los seres sintientes, y sus afectos deben ir hacia estos seres de una manera especial. Se resistir\u00e1 a cualquier intento de limitar de alguna manera la funci\u00f3n de esa raza que es especialmente suya, y se inclinar\u00e1 a interpretar demasiado ampliamente esta funci\u00f3n, y se resistir\u00e1 a reconocer que su tiempo ha pasado, o que esta o aquella regi\u00f3n est\u00e1 m\u00e1s all\u00e1 de su provincia. Si consideramos a Gabriel como un \u00e1ngel \u2014no de Egipto, como Hitzig, sino del reino de los cielos, y por esto el \u00e1ngel de la profec\u00eda (Ewald)\u2014 entonces debe ejercer un cuidado vigilante sobre las acciones de cada nacionalidad, y por lo tanto de su \u00e1ngel, para que el prop\u00f3sito \u00faltimo de Dios no se vea obstaculizado de ninguna manera. El \u00e1ngel de Persia podr\u00eda considerar que la semiindependencia nacional permitida a los jud\u00edos obstaculizaba la evoluci\u00f3n de la idea exhibida por la raza persa. El gobierno persa permiti\u00f3 que las razas fueran bastante libres si se pagaba tributo. Se le exigi\u00f3 especializar su trato a los jud\u00edos; llevarlos de vuelta de Babilonia a Palestina; para protegerlos en Palestina; para ayudarlos a establecer una <em>cuasi-independencia<\/em>. Todo esto era contrario al car\u00e1cter negativo de la regla persa, en contradicci\u00f3n con su esp\u00edritu, y por lo tanto opuesto a su \u00e1ngel, que representaba este esp\u00edritu. Michael, el \u00e1ngel especial de los jud\u00edos, naturalmente vino a ayudar a Gabriel. Qu\u00e9 puede significar un conflicto entre esp\u00edritus ang\u00e9licos, cu\u00e1les pueden ser las armas de su guerra, no lo sabemos; sabemos que, aunque no son carnales, son poderosos. <em>Y cuando me haya ido. <\/em>A esta frase se le han atribuido varios significados. Havernick, Maurer y Ewald entienden que significa \u00absalir a la guerra\u00bb. Ewald traduce: \u00abRegresar\u00e9 para luchar contra el Pr\u00edncipe de Persia; as\u00ed que, mientras yo salgo, el Pr\u00edncipe de Jav\u00e1n vendr\u00e1\u00bb.\u00bb En relaci\u00f3n con esto, es muy dudoso que \u05d9\u05b8\u05e6\u05b8\u05d0 (<em>yatza&#8217;<\/em>)<em> <\/em>pueda significar \u00ab\u00bbsalir a la batalla\u00bb.\u00bb El movimiento hacia el campo de batalla se indica con \u00ab\u00bbregreso\u00bb.\u00bb <em>Yatza&#8217; <\/em>simplemente significa <em>ir de <\/em>a un lugar determinado; el prop\u00f3sito puede ser indicado por alguna otra palabra. Otro punto de vista es el de Hitzig, Hofmann y Bertheau, \u00ab\u00bbsalir\u00bb,\u00bb no para, sino desde<em> <\/em>\u00ab\u00bbun conflicto\u00bb. Este significado es posible; ciertamente necesitar\u00eda alg\u00fan determinante para fijarle este significado, pero esto puede obtenerse de la cl\u00e1usula precedente. Este punto de vista, aunque concuerda admirablemente con la suposici\u00f3n insostenible de que el \u00ab\u00bbpr\u00edncipe\u00bb\u00bb que habla con Daniel es el \u00e1ngel de Egipto, no concuerda con el punto de vista de que Gabriel, el \u00ab\u00bbpr\u00edncipe\u00bb\u00bb que habla con Daniel, es el \u00e1ngel de Egipto. profec\u00eda, y por lo tanto del reino ideal. Keil tomar\u00eda el primer significado de <em>yatza&#8217;<\/em>,<em> <\/em>y parafrasear\u00eda as\u00ed, \u00ab\u00bbAhora debo regresar para reanudar y continuar la guerra con el Pr\u00edncipe de Persia; pero mientras salgo as\u00ed a la guerra, mientras contin\u00fao el conflicto, vendr\u00e1 el pr\u00edncipe de Jav\u00e1n, y entonces habr\u00e1 un nuevo conflicto\u00bb. <em>Yatza&#8217; <\/em>nunca significa \u00ab\u00bbcontinuar un conflicto;\u00bb\u00bb significa comenzar ya sea una guerra, una batalla o una campa\u00f1a. Gran parte de la dificultad se debe a mantener que los \u00e1ngeles est\u00e1n bajo la relaci\u00f3n temporal de los seres humanos. El asunto es m\u00e1s claro si lo entendemos simplemente como que cuando Gabriel saliera de la presencia de Daniel, vendr\u00eda el \u00ab\u00bbPr\u00edncipe de Grecia\u00bb\u00bb. <em>He aqu\u00ed<\/em>,<em> el Pr\u00edncipe de Grecia vendr\u00e1. <\/em>Esto no se refiere a Alejandro Magno, ni al derrocamiento del Imperio Persa, y menos a\u00fan a los sel\u00e9ucidas y sus persecuciones. Antes de su reinado en Babilonia, Ciro se encontr\u00f3 con los griegos y despert\u00f3 su oposici\u00f3n. El \u00e1ngel, entonces, de la naci\u00f3n griega comenz\u00f3 a agitar a su pueblo. Luego vino la revuelta j\u00f3nica y las sucesivas invasiones de Grecia, que obligaron a los persas a dejar en paz al \u00ab\u00bbpueblo santo\u00bb\u00bb. El pr\u00edncipe ang\u00e9lico de Grecia aparece primero como un instrumento del \u00e1ngel de la profec\u00eda, para limitar el poder de Persia. Cuando, despu\u00e9s de prolongados conflictos, el imperio de Persia ceda el lugar al de Grecia, el conflicto del pueblo de Dios deber\u00e1 renovarse en forma m\u00e1s encarnizada.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:21<\/span><\/strong><\/p>\n<p><strong>Pero yo te mostrar\u00e9 lo que est\u00e1 escrito en la Escritura de verdad: y no hay quien tiene conmigo en estas cosas, sino Miguel vuestro pr\u00edncipe.<\/strong> La <strong>LXX<\/strong>. la traducci\u00f3n es: \u00abY en verdad (\u03bc\u03ac\u03bb\u03b1) te mostrar\u00e9 las primeras cosas en la escritura de la verdad: y nadie me ayud\u00f3 contra esto, sino Miguel el \u00e1ngel\u00bb. El traductor de la Septuaginta dec\u00eda \u05d4\u05b8\u05e8\u05b8\u05d0\u05e9\u05b4\u05c1\u05d9\u05dd ( em&gt;hara&#8217;sheem<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bblas cabezas\u00bb,\u00bb en lugar de \u05d4\u05b8\u05e8\u05b8\u05e9\u05c1\u05d5\u05bc\u05dd (<em>harashoom<\/em>),<em> <\/em>escrito con un inserto como <em>mater lectionis. <\/em>Theodotion est\u00e1 de acuerdo con nuestra versi\u00f3n en ingl\u00e9s. La Peshitta traduce: \u00ab\u00bbSin embargo, te mostrar\u00e9 algo anotado en la escritura de la verdad; y no hubo ninguno en todo esto que me ayudara sino Miguel vuestro pr\u00edncipe.\u201d La Vulgata est\u00e1 de acuerdo con el Masor\u00e9tico y el Ingl\u00e9s. <em>Pero te mostrar\u00e9 lo que est\u00e1 anotado en la escritura de la verdad. <\/em> \u05d0\u05b8\u05d1\u05b2\u05dc <em> <\/em>(<em>&#8216;abal<\/em>)<em> <\/em>es una conjunci\u00f3n fuertemente adversativa. Kranichfeld y Z\u00f6ckler explican su uso como debido a los temores por la teocracia despertados por la idea de que el poder griego se estaba levantando contra Israel. Si la idea hubiera sido que Gabriel fue llamado a regresar r\u00e1pidamente a su puesto debido a la amenaza de acercamiento del Pr\u00edncipe de Grecia, entonces podr\u00eda ser defendida; solo entonces se habr\u00eda enfatizado el hecho de la necesidad de un r\u00e1pido regreso a la corte persa, o el hecho de que se est\u00e1 demorando en dar a conocer el contenido de la escritura de la verdad. Es, quiz\u00e1s, mejor traducido por \u00ab\u00bbno obstante,\u00bb\u00bb como est\u00e1 en <span class='bible'>2Cr 19:3<\/span>. Podemos ver la fuerza de esta part\u00edcula volviendo a <span class='bible'>2Cr 19:7<\/span>, \u00ab\u00bbYo Daniel solo vi la visi\u00f3n, para los hombres que estaban conmigo no vieron la visi\u00f3n, pero (equivalente a &#8216;sin embargo&#8217;) cay\u00f3 sobre ellos un gran temblor.\u201d \u201cEsta cl\u00e1usula, vemos, entonces, tiene toda la apariencia de haber sido invadida violentamente en el texto; interrumpe el progreso del pensamiento y no se adapta al contexto. No hay indicios de que \u00e9l, Gabriel, tenga que apresurarse a regresar a la corte de Persia con tanta rapidez como para necesitar la introducci\u00f3n de \u05d0\u05b2\u05d1\u05b8\u05dc (<em>&#8216;abal<\/em>),<em> <\/em>\u00ab\u00bb sin embargo.\u00bb\u00bb Pero aun as\u00ed, \u00bfpor qu\u00e9 volver en la siguiente cl\u00e1usula al contenido del vers\u00edculo 20, sin la menor indicaci\u00f3n de que la l\u00ednea de pensamiento en la cl\u00e1usula pasada se abandon\u00f3 tan pronto como se retom\u00f3? La \u00faltima cl\u00e1usula de este vers\u00edculo se lee mucho mejor en relaci\u00f3n con el vers\u00edculo 20 que con el vers\u00edculo 21<em>a<\/em>. Behrmann transpone las cl\u00e1usulas de este verso, para superar la dificultad de los tiffs, y el profesor M. Stuart pone la primera cl\u00e1usula entre par\u00e9ntesis. \u00ab\u00bbLa escritura de la verdad\u00bb\u00bb es una frase que podr\u00eda haber sido sugerida por <span class='bible'>Sal 139:16<\/span>, \u00ab\u00bbEn tu libro estaban todos mis miembros escritos.\u00bb\u00bb Est\u00e1 en consonancia con un gran n\u00famero de frases en la literatura apocal\u00edptica; as\u00ed Enoc <span class='bible'>Sal 93:1<\/span>, \u00ab\u00bbDespu\u00e9s de eso Enoc comenz\u00f3 a contar de los libros\u00bb\u00bb el Libro de los Jubileos, 1:24 ; 4:31; 5:15, etc.; \u00ab\u00bblas tablas de los cielos\u00bb.\u00bb La idea era que todos los eventos que iban a suceder en la historia del mundo fueran registrados de antemano en los libros o tablas de los cielos. Es por no darse cuenta de esto que el difunto profesor Fuller se vio inducido a decir que \u00abla escritura de la verdad\u00bb es el t\u00edtulo de la siguiente secci\u00f3n. En contra de este punto de vista est\u00e1 la preposici\u00f3n \u00aben\u00bb; es en la escritura de la verdad, entre otros asuntos, donde se notan estas cosas que forman la secci\u00f3n siguiente. Al mismo tiempo, la forma que asume aqu\u00ed la representaci\u00f3n de los libros celestiales, que anotan de antemano lo que iba a suceder, es m\u00e1s sencilla que la de Enoc o el Libro de los Jubileos. <em>Y no hay quien est\u00e9 en desacuerdo conmigo en estas cosas<\/em>,<em> sino Miguel vuestro <\/em>pr\u00edncipe. Como hemos dicho anteriormente, esta cl\u00e1usula est\u00e1 estrechamente relacionada con el vers\u00edculo 20. <em>En estas cosas. <\/em>Esto se traduce en la Versi\u00f3n Revisada \u00ab\u00bbcontra estos\u00bb,\u00bb de acuerdo con la mayor\u00eda de los comentaristas recientes, Ewald, Hitzig, Fuller, Z\u00f6ckler, Bevan, Stuart, Kranlohfeld Keil, Kliefoth, Behrmann, etc.; y, entre los comentaristas m\u00e1s antiguos, Jephet-ibn-Ali; pero ninguna de las versiones anteriores lo tiene. La <strong>LXX<\/strong>. rinde, \u1f51\u03c0\u1f72\u03c1 \u03c4\u03bf\u03cd\u03c4\u03c9\u03bd;<em> <\/em>Theodotion, \u03c0\u03b5\u03c1\u1f76 \u03c4\u03bf\u03cd\u03c4\u03c9\u03bd; la Peshitta tiene la preposici\u00f3n; la Vulgata rinde, <em>en su \u00f3mnibus. <\/em>Con estos, Calvino est\u00e1 de acuerdo, aunque Lutero traduce, <em>m\u00e1s amplio jene. <\/em>Ciertamente, el significado m\u00e1s com\u00fan de \u05e2\u05b7\u05dc en tal conexi\u00f3n es \u00ab\u00bbcontra\u00bb. Entonces, a pesar del peso de las versiones, nos sentimos obligados a traducir \u00ab\u00bbcontra estas personas\u00bb\u00bb y no \u00ab\u00bb con respecto a estas cosas.\u00bb\u00bb En primer lugar, \u00ab\u00bben\u00bb\u00bb es un significado mucho menos frecuente de la preposici\u00f3n, y luego, \u05d0\u05b5\u05dc\u05b5\u05d4 (<em>aylayh<\/em>),<em> <\/em> \u00ab\u00bbestos,\u00bb\u00bb m\u00e1s naturalmente se refiere a las \u00faltimas personas nombradas. Aunque \u00abel Pr\u00edncipe de Grecia\u00bb iba a ser el instrumento del derrocamiento del poder de Persia, despu\u00e9s se volver\u00eda opresivo, como le hab\u00eda sido revelado a Daniel en la visi\u00f3n del carnero y el macho cabr\u00edo. Gabriel, el \u00e1ngel de la profec\u00eda, el guardi\u00e1n especial del gran reino ideal de los cielos de Dios, fue asistido en su tutela \u00fanicamente por Miguel, el pr\u00edncipe ang\u00e9lico de Israel. El hecho de que a lo largo de la l\u00ednea del desarrollo de Israel como naci\u00f3n corriera, al menos hasta ahora, el plan Divino concerniente al reino de los cielos, hizo natural que Miguel favoreciera aquello que favoreciera los intereses de la raza que estaba m\u00e1s especialmente bajo su cuidado Como ya hemos dicho, ni siquiera podemos adivinar la naturaleza de estos conflictos ang\u00e9licos.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00c9TICA<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:2<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Daniel 10 :8<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Ayuno.<\/p>\n<p>El ejercicio del ayuno parece surgir de instintos espirituales naturales, ya que se encuentra en casi todas las religiones, y es no prohibido sino reconocido y regulado en la ense\u00f1anza de Cristo y sus ap\u00f3stoles (<span class='bible'>Luk 5:35<\/span>; <span class='bible'>Hechos 13:2<\/span>, <span class='bible'>Hechos 13:3<\/span>; <span class='bible'>Hechos 14:23<\/span>). Es, sin embargo, un ejercicio que est\u00e1 rodeado de ideas err\u00f3neas, y que necesita ser limpiado de ellas antes de que pueda ser admitido como saludable y provechoso. Notemos\u2014<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>ALGUNOS<\/strong> <strong>ABUSOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>EJERCICIO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>AYUNO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Ayuno ostentoso. <\/em>Tal era el <strong> <\/strong>ayuno vulgar de los fariseos. La ostentaci\u00f3n con respecto a una expresi\u00f3n de profundos sentimientos espirituales tiende a destruir esos mismos sentimientos. El estudio del \u00abefecto\u00bb y la ansiedad por la buena opini\u00f3n de los hombres contrarresta directamente la influencia de esas emociones de dolor espiritual y verg\u00fcenza ante Dios que se supone que expresa el ayuno. As\u00ed la ostentaci\u00f3n de perdurar se vuelve hip\u00f3crita (<span class='bible'>Mat 6:16<\/span>).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Ayuno formal. <\/em>El ayuno que no implica una abnegaci\u00f3n real, aunque se observen ciertas reglas de abstinencia, es una burla y, si se conf\u00eda en \u00e9l para la eficacia de la religi\u00f3n, un rito supersticioso. Entonces es s\u00f3lo un <em>ejercicio corporal<\/em>, y no puede tener fuerza espiritual (<span class='bible'>1Ti 4:8<\/span>).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Ayuno meritorio.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> Si vamos a depender de la misericordia de Dios, es una tonter\u00eda pensar que podemos ganar esto mediante acciones meritorias. .<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> Incluso si pudi\u00e9ramos merecer algo de Dios, ser\u00eda por medio de un servicio \u00fatil, no simplemente poni\u00e9ndonos a nosotros mismos en inconvenientes. No hay m\u00e9rito en la abnegaci\u00f3n por s\u00ed misma. No podemos agradar a Dios simplemente desagradandonos a nosotros mismos. Cualquier idea de este tipo es una reliquia del culto al terror de deidades crueles.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. <em>Santidad en el ayuno. <\/em>Hay una presunci\u00f3n tonta entre algunas personas de que el ayuno es m\u00e1s sagrado que la vida natural. Pero Cristo nos ense\u00f1a que la naturaleza es santa y que el gozo es santo. La santidad no implica abstinencia, sino pureza y templanza.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>EJERCICIO<\/strong> <strong>DERECHO<\/strong> <strong>EJERCICIO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>AYUNO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong><em>. Ayuno involuntario. <\/em>La emoci\u00f3n fuerte destruye el apetito corporal natural. El dolor, especialmente, tiene este efecto puramente f\u00edsico. As\u00ed, el ayuno es a menudo un resultado natural de ciertas emociones religiosas. Hay un sentido de armon\u00eda que hace que los placeres mundanos legales sean desagradables en una temporada de oscuridad espiritual. En tales momentos, el ayuno se ejerce por instinto. Daniel estaba en pena; por tanto, ayun\u00f3.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Ayunar para ayudar al arrepentimiento. <\/em>Esto no se lleva a cabo para ganar m\u00e9ritos con Dios, sino simplemente por su efecto en nuestras propias almas. El sentimiento de arrepentimiento es a menudo demasiado ef\u00edmero. Pronto se ve contrarrestado por la afluencia de otras influencias del mundo exterior. Sin embargo, hay momentos en que un hombre se convence de alg\u00fan gran pecado. Entonces puede encontrar que su remordimiento se profundiza y su arrepentimiento se fortalece si por un tiempo se abstiene de las comodidades corporales l\u00edcitas.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Ayunar para ayudar al pensamiento espiritual. <\/em>Esto no puede imponerse como un deber ni recomendarse para la pr\u00e1ctica universal. Pero la experiencia ense\u00f1a que hay personas cuyas percepciones espirituales se aceleran mientras se restringe su naturaleza corporal. Para todos nosotros, la satisfacci\u00f3n total del apetito, incluso cuando esto no conduce a lo que se llama exceso, amortigua las energ\u00edas espirituales.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong><em>. ayuno mental. <\/em>A veces es bueno abstenerse del pensamiento activo, de la afirmaci\u00f3n de nuestras propias inclinaciones y razonamientos, y convertirse en recipientes pasivos de la verdad, tal como es llevada a la mente por las influencias de la naturaleza y las comuniones activas de el Esp\u00edritu Divino (<span class='bible'>Zac 2:13<\/span>).<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:18<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Daniel 10:19<\/a><\/strong><\/p>\n<p>Aliento divino.<\/p>\n<p><strong>I. LA<\/strong> <strong>NECESIDAD<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>ANIMACI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>En problemas. <\/em>Es dif\u00edcil trabajar con valent\u00eda y seriedad en medio de la calamidad. Las calamidades de Israel fueron desalientos en el camino del servicio de Dios.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>En la culpa. <\/em>Daniel hab\u00eda estado confesando sus pecados y los de su naci\u00f3n (<span class='bible'>Daniel 9:5<\/span>). Nada es tan deprimente como el sentimiento de fracaso y saber que ha llegado por culpa nuestra.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. En <em>debilidad. <\/em>El peso del misterio de la vida oprime a todos los que lo sienten, como oprimi\u00f3 a Daniel. Ante las necesidades del mundo y las tareas de la vida, el hombre m\u00e1s fuerte bien puede sentirse d\u00e9bil en sus propios recursos, y entonces su debilidad puede apagar su celo por el servicio.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. <em>Con miedo. <\/em>Cuando el misterio del futuro comienza a desvelarse y los problemas futuros parecen aproximarse, la vaguedad con la que se ven magnifica el terror hacia ellos. El miedo que surge entonces paraliza nuestras energ\u00edas.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LAS<\/strong> <strong>FUENTES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>\u00c1NIMO<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Se encuentran <em>en Dios. <\/em>Dios env\u00eda al \u00e1ngel para fortalecer a Daniel Hasta que conocemos a Dios, tememos su presencia; pero cuando lo conocemos, cuanto m\u00e1s entramos en su presencia, m\u00e1s paz y confianza recibiremos.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. Brotan del <em>amor de Dios. <\/em>Daniel es \u00ab\u00bb<em>muy amado.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>La seguridad del amor de Dios es su mayor aliento. Si sabemos que Dios nos ama, podemos estar seguros de que \u00c9l nos librar\u00e1 de todo mal real, y as\u00ed perderemos el temor en su amor (<span class='bible'>1Jn 4: 18<\/span>).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Fluyen hacia nosotros a trav\u00e9s de canales de <em>simpat\u00eda fraternal. <\/em>\u00ab\u00bbUno con apariencia de hombre\u00bb\u00bb conmovi\u00f3 a Daniel. Dios viene a nosotros en \u00ab\u00bbel Hijo del hombre\u00bb\u00bb, ya trav\u00e9s de la simpat\u00eda fraterna de Cristo nos comunica su Divino aliento.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. Se manifiestan por resultados pr\u00e1cticos al <em>comunicar fuerza real. <\/em>Daniel fue fortalecido. Hay un suministro real de fuerza espiritual que es otorgado por el don del Esp\u00edritu Santo. El est\u00edmulo que esto da no es s\u00f3lo una idea, es <em>de hecho. <\/em>El hombre d\u00e9bil se anima al encontrarse fortalecido en la fuerza de Dios (<span class='bible'>Is 40:29<\/span>; <span class=' biblia'>2Co 12:10<\/span>). <\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>CAMINO<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>OBTENER<\/strong> <strong>ANIMACI\u00d3N<\/strong>DIVINA<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong><em>. Por la humildad y las contriciones. <\/em>Daniel se hab\u00eda humillado y confesado el pecado, y as\u00ed estaba preparado para recibir la ayuda de Dios. Solo podemos estar llenos de la fuerza de Dios cuando estamos vaciados de nuestra propia confianza en nosotros mismos.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong><em>. Por oraci\u00f3n. <\/em>Daniel era un hombre de oraci\u00f3n (vers\u00edculo 12). Dios nos anima en la medida en que buscamos su ayuda.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Por fe <\/em>Cuando confiamos en Dios, \u00e9l nos fortalece, porque su fuerza es espiritual y solo puede entrar en nosotros si nos sometemos voluntariamente a su influencia (<span class='bible'>Heb 11:33<\/span>, <span class='bible'>Heb 11:34<\/span>).<\/p>\n<p><strong>HOMILIAS POR HT ROBJOHNS<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:1-12<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>Daniel 10:14-19<\/span><\/strong><\/p>\n<p>La visi\u00f3n de Cristo.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbMe qued\u00e9 solo, y vi esta gran visi\u00f3n\u00bb\u00bb (<span class='bible'>Dan 10:8<\/a>). Es bueno comenzar aclarando el contexto. Ahora tenemos s\u00f3lo una profec\u00eda m\u00e1s en Daniel. Esto ocupa el cap\u00edtulo once. El d\u00e9cimo contiene un pr\u00f3logo a la profec\u00eda; el duod\u00e9cimo, un ep\u00edlogo. En <span class='bible'>Dan 10:1<\/span> se indica el car\u00e1cter de la profec\u00eda:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Su tema es <em>aflictivo. <\/em>\u00ab\u00bb<em>Grande es el conflicto.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>Abarca un tiempo de grandes calamidades (ver el hebreo).<\/p>\n<p><strong> 2<\/strong>. La profec\u00eda iba a ser inusualmente <em>inteligible. <\/em>\u00ab\u00bbY<em> <\/em>\u00e9l entendi\u00f3 la palabra, y hab\u00eda entendimiento en \u00e9l en la visi\u00f3n\u00bb.\u00bb Podr\u00eda haber alguna neblina de misterio, pero no la densa oscuridad que hab\u00eda envuelto las revelaciones anteriores. <\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. Sin duda ser\u00eda <em>verdadero. <\/em>\u00ab\u00bbUna palabra fue revelada a Daniel&#8230; y verdadera la palabra.\u00bb\u00bb La profec\u00eda de <span class='bible'>Dan 11:1-45<\/a>. es lo m\u00e1s minucioso de la Escritura; y por eso los hombres han sido tentados a no creer en ella como profec\u00eda, y considerarla como profec\u00eda escrita despu\u00e9s del evento, aunque podr\u00eda haberla despreciado antes de su cumplimiento; por lo tanto, Daniel da esta seguridad. Ahora nos ocupamos aqu\u00ed de la visi\u00f3n del Cristo de <em>Daniel<\/em><em>.<\/em><\/p>\n<p><strong>YO.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>ESCENA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>VISI\u00d3N<\/strong> Sobre el Tigris. Hab\u00eda tenido lugar la primera migraci\u00f3n a Jerusal\u00e9n. La avanzada edad de Daniel hac\u00eda, quiz\u00e1s, imposible que se hubiera unido a ella. Pudo haber estado en el Tigris:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. Ya sea en una <em>embajada. <\/em><\/p>\n<p><strong>2<\/strong><em>. <\/em>O <em>retirado<\/em>de toda vida oficial.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>TIEMPO<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>VISI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Dos a\u00f1os despu\u00e9s de la primera migraci\u00f3n <\/em>regreso del cautiverio (vers\u00edculo 1).<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Un<\/em> <em>tiempo de dolor. <\/em>Por lo general, el luto era de siete d\u00edas: Daniel se lament\u00f3 tres veces siete. Ayuno, etc. \u00bfPor qu\u00e9? Date cuenta de las circunstancias. El templo en verdad se estaba levantando; pero los pueblos vecinos estaban ejerciendo toda su influencia sobre el rey persa para frustrar la obra. Por lo tanto ansiedad y miedo. La aflicci\u00f3n de Daniel ser\u00eda proporcional a la certeza del \u00e9xito. Los hombres buenos se afligen por el <em>lento progreso del Reino Divino<\/em>,<em> <\/em>y <em>la fiereza de la oposici\u00f3n.<\/em><\/p>\n<p><strong>3 <\/strong><em>. Tiempo de la Pascua. <\/em>El d\u00eda veinticuatro del mes primero vino la visi\u00f3n. Inferimos que Daniel hab\u00eda consagrado las primeras tres semanas del nuevo a\u00f1o a la devoci\u00f3n. Esto inclu\u00eda la semana de la Pascua, un tiempo de inusual solemnidad, cuando \u00e9l se solidarizaba sinceramente con su naci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong> VISI\u00d3N<\/strong>. Que \u00e9sta no fue otra que la visi\u00f3n de Cristo el Se\u00f1or aparece:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>De los desarrollos posteriores de la escena<\/em>. <\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>De una comparaci\u00f3n con la visi\u00f3n de Cristo en el Apocalipsis<\/em>. (<span class='bible'>Ap 1:1-20<\/span>.)<\/p>\n<p>Compare las dos descripciones de la ropa: el cinto, el semblante, los ojos, los pies, la voz. Daniel agrega: \u00abSu cuerpo tambi\u00e9n era como el berilo\u00bb. Juan agrega: \u00abSu cabeza y sus cabellos eran blancos\u00bb, etc. \u2014la vestidura de sacerdotes, profetas, santos y \u00e1ngeles; las partes descubiertas del cuerpo brillaban con esplendor de gemas; todos los s\u00edmbolos sugieren luz-esplendor; el cinto de oro fino; los brazos y los pies \u00abcomo el ojo de bronce bru\u00f1ido\u00bb, la parte que capta el resplandor de la luz del sol y lo devuelve; el rostro como rel\u00e1mpago, y los ojos como fuego; la voz majestuosa. Todo esto puede ser <em>ampliado<\/em>espiritualmente.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>EFECTO<\/strong> <strong>DE <\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>VISI\u00d3N<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Sobre los compa\u00f1eros del vidente. <\/em>(Verso 7.) Comparar efecto en los compa\u00f1eros de Pablo en el camino a Damasco, de la visi\u00f3n del mismo Cristo.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Sobre el vidente. <\/em>(Vers\u00edculos 8, 9.) Se desmay\u00f3; pero la poderosa voz lleg\u00f3 rodando a su o\u00eddo, mientras el rugido del oc\u00e9ano irrumpe en las cuevas de la costa. Aqu\u00ed tenemos una imagen de <em>la incapacidad del hombre para estar de pie ante las revelaciones reveladas de Dios <\/em>(comp. <span class='bible'>Ap 1:17<\/a>).<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>RESTAURADOR<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>CRISTO<\/strong> strong&gt; <strong>EL<\/strong> <strong>SE\u00d1OR<\/strong>. Cristo:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. S<em>eta al hombre erguido ante la presencia de las revelaciones divinas. <\/em>(Verso 11.) No hay necesidad de encogerse. Nosotros mismos estamos hechos. a imagen de Dios, y tener afinidad con lo Divino.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Lo hace gradualmente. <\/em>Daniel primero estaba boca abajo; luego a cuatro patas; luego medio levantado y temblando; y finalmente se puso de pie sobre sus pies. En esto, ved c\u00f3mo el hombre es gradualmente llevado a toda la luz que Dios tiene para dar. En el cielo la revelaci\u00f3n puede ser gradual (vers\u00edculos 9, 10, 11).<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Simp\u00e1ticamente. <\/em>\u00ab\u00bbHe aqu\u00ed,<em> <\/em>una mano me toc\u00f3\u00bb\u00bb (vers\u00edculos 10, 16-19).<\/p>\n<p><strong>4<\/strong>. <em>Asegura al hombre que sus devotas aspiraciones son reconocidas m\u00e1s all\u00e1 del cielo. <\/em>La actitud de Daniel era la de un devoto buscador de la verdad. \u00c9l \u00abhab\u00eda puesto su coraz\u00f3n en entender\u00bb y \u00abpara castigarse delante de su Dios\u00bb. Deber\u00edamos tener m\u00e1s uniformidad en la interpretaci\u00f3n de las Escrituras, si el int\u00e9rprete siempre fuera de este esp\u00edritu.<\/p>\n<p><strong>5<\/strong>. <em>Y de la respuesta segura a sus oraciones. <\/em> (Vers\u00edculo 12). Tan pronto como se ofreci\u00f3 la oraci\u00f3n, se escuch\u00f3, y se invocaron agencias secretas para obtener su respuesta; pero hab\u00eda muchos obst\u00e1culos que superar. La \u00faltima parte del cap\u00edtulo muestra esto. Que as\u00ed sea, antes de que nuestras oraciones puedan ser respondidas, es posible que se tengan que poner en operaci\u00f3n largas filas y combinaciones de causas secundarias, y que se sometan hostilidades formidables. Tanto la paciencia para esperar como la fe para esperar la respuesta son necesarias en el asunto de la oraci\u00f3n.\u2014R.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:13<\/span><\/strong><strong>, <\/strong><strong><span class='bible'>20<\/span><\/strong><strong>-cap. 11:1<\/strong><\/p>\n<p>Guerra en el reino sobrenatural.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbY ahora volver\u00e9 a pelear con el Pr\u00edncipe de Persia\u00bb\u00bb (<span class='bible '>Daniel 11:20<\/span>). En estos vers\u00edculos hemos expuesto el hecho de que hay guerra en el \u00e1mbito sobrenatural. Para entenderlos, es absolutamente necesario revisar la versi\u00f3n en ingl\u00e9s. <em>Nosotros <\/em>leemos as\u00ed: \u00ab\u00bbY<em> <\/em>el pr\u00edncipe del reino de Persia estuvo contra m\u00ed veinti\u00fan d\u00edas, y he aqu\u00ed Miguel, uno de los principales pr\u00edncipes vino a ayudarme, y Gan\u00e9 all\u00ed la superioridad al lado de los reyes de Persia Y \u00e9l dijo: \u00bfSabes por qu\u00e9 vine a ti? Y ahora volver\u00e9 a la guerra con el Pr\u00edncipe de Persia, y mientras [as\u00ed] salgo [a la guerra], he aqu\u00ed, vendr\u00e1 el Pr\u00edncipe de Jav\u00e1n. Pero, sin embargo, te mostrar\u00e9 lo que est\u00e1 escrito en el libro de la verdad. Y ninguno se muestra fuerte conmigo contra estos [los pr\u00edncipes de Persia y Jav\u00e1n] excepto Miguel vuestro pr\u00edncipe; Yo tambi\u00e9n en el primer a\u00f1o de Dar\u00edo el Mode me par\u00e9 para fortalecer y para una fortaleza a \u00e9l\u00bb\u00bb (<em>ie <\/em>Michael). Esta lectura nuestra es necesaria para aclarar el sentido de nuestra cultura homil\u00e9tica. Para que nadie se sorprenda de la plenitud de la revelaci\u00f3n de Daniel en cuanto a los \u00e1ngeles y el mundo de los \u00e1ngeles, podemos observar que hay dos \u00e9pocas en la historia hebrea, cuando los \u00e1ngeles son especialmente prominentes.<\/p>\n<p><strong> 1<\/strong>. El <em>tiempo de los jueces. <\/em>Destituido de revelaci\u00f3n directa o gu\u00eda prof\u00e9tica.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>El per\u00edodo del cautiverio. <\/em>Uno de prueba especial, incidente al contacto con el paganismo.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>LOS<\/strong> <strong>ANTAGONISTAS<\/strong>.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. <em>Del lado de Dios.<\/em><\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> El <em>\u00c1ngel-Dios. <\/em>Los Logios. El \u00ab\u00bbcierto hombre\u00bb\u00bb del vers\u00edculo 5. El Se\u00f1or Jes\u00fas. El hablante (vers\u00edculos 13, 20\u2014<span class='bible'>Dan 11:1<\/span>).<\/p>\n<p><strong>(2) <em>Michael. <\/em>Su nombre significa \u00ab\u00bfQui\u00e9n es como Dios?\u00bb e implica que, por muy alta que sea la escala del ser, hay una distancia infinita entre \u00e9l y Dios (ver <span class='bible'>Dan 12:1<\/span>; Jud <span class='bible'>Dan 1:7<\/span>; <span class='bible'>Ap 12:7<\/span>). Las siguientes proposiciones parecen claras acerca de \u00e9l: \u00c9l no es el Loges; porque aqu\u00ed se distingue de \u00e9l. \u00ab\u00bbUno de los principales pr\u00edncipes\u00bb, \u00abuno de los principales en la jerarqu\u00eda del cielo\u00bb. \u00ab\u00bbTu pr\u00edncipe\u00bb,\u00bb el representante angelical y guardi\u00e1n de la naci\u00f3n jud\u00eda. \u00ab\u00bbEl gran pr\u00edncipe que defiende a los hijos de tu pueblo\u00bb.\u00bb Un arc\u00e1ngel.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. <em>Del lado del mundo. <\/em>Los \u00ab\u00bbpr\u00edncipes\u00bb\u00bb aqu\u00ed mencionados son el poder sobrenatural que estaba detr\u00e1s de los daimoniae, que estaban detr\u00e1s de los dioses nacionales y eran representados por ellos. Son esp\u00edritus del mal, que inspiran la acci\u00f3n mundana anti-Divina de los grandes imperios de la tierra.<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>El \u00ab\u00bbPr\u00edncipe de Persia\u00bb<\/em> .\u00bb\u00bb <\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>El Pr\u00edncipe de Jav\u00e1n<\/em>; es decir, Grecia.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>GUERRA<\/strong>. La guerra fue en nombre de Israel, y puede describirse como llevada a cabo a trav\u00e9s de tres campa\u00f1as sobrenaturales. Los consideramos por separado.<\/p>\n<p><strong>1<\/strong><em>. La primera campa\u00f1a. <\/em>(<span class='bible'>Dan 11:1<\/span>.)<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>El antagonista. <\/em>No se menciona aqu\u00ed por su nombre, pero, siguiendo la analog\u00eda del resto de la descripci\u00f3n, es ciertamente el \u00ab\u00bbPr\u00edncipe\u00bb\u00bb celestial de Babilonia.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>El casus belli. <\/em>La ocasi\u00f3n del conflicto. Esta, sin duda, era la necesidad de colocar en el trono de Babilonia a alguien que fuera favorable al regreso de Israel del Cautiverio.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> <em>Especialidades.<\/em><\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong><em>Michael continu\u00f3 la guerra<\/em>. <\/p>\n<p><strong>(b) <\/strong><em>El Cristo lo apoy\u00f3<\/em>.<\/p>\n<p>Este orden se invierte en la pr\u00f3xima campa\u00f1a.<\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> La victoria. Se encuentra con lo Divino en cada caso.<\/p>\n<p><strong>2<\/strong>. La segunda <em>campa\u00f1a. <\/em>(Verso 15.)<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>El antagonista. <\/em>\u00ab\u00bbEl Pr\u00edncipe de Persia\u00bb.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> <em>El casus belli. <\/em>La obstrucci\u00f3n levantada contra la restauraci\u00f3n del templo, por instigaci\u00f3n de los enemigos de Israel.<\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> <em>Especialidades.<\/em><\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong><em>Esta campa\u00f1a fue llevada a cabo por el mismo \u00c1ngel-Dios.<\/em><\/p>\n<p><strong>(b)<\/strong> Pero <em>ayudado por Michael. <\/em>Aqu\u00ed debe notarse la doctrina de que <em>los \u00e1ngeles y los hombres pueden ser colaboradores juntamente con Dios.<\/em><\/p>\n<p><strong>(c)<\/strong><em> Estaba sincronizado con la oraci\u00f3n de Daniel. <\/em>Durante los veinti\u00fan d\u00edas, la oraci\u00f3n <em>siendo <\/em>respondida a trav\u00e9s de un poderoso conflicto llevado a cabo en un mundo superior.<\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> <em>La victoria. <\/em>Mencionado especialmente: \u00ab\u00bbY obtuve la superioridad all\u00ed al lado de los reyes de Persia\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. La <em>tercera campa\u00f1a. <\/em>(Versos 20, 21.)<\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> <em>Los antagonistas. <\/em>Los \u00ab\u00bbpr\u00edncipes\u00bb\u00bb de Persia y Jav\u00e1n.<\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> El <em>casus belli. <\/em>Todo eso, en su mundanalidad, fue intentado despu\u00e9s por Persia, por Grecia, por Alejandro y sus sucesores, especialmente por Ant\u00edoco, en doloroso perjuicio del pueblo jud\u00edo.<\/p>\n<p><strong>(3 )<\/strong> <em>Una especialidad. <\/em>Solo Miguel en esta gran contienda estaba del lado de Cristo. Nota:<\/p>\n<p><strong>(a) <\/strong><em>Hay<\/em>,<em> luego<\/em>,<em> libertad en el cielo <\/em>como en hacer o no hacer en la tierra: ir a la guerra o descansar en paz.<\/p>\n<p><strong>(b)<\/strong> <em>Miguel hizo un uso noble de la libertad.<\/em><\/p>\n<p><strong>(c) <\/strong><em>Por dotaci\u00f3n se destac\u00f3 por encima de los dem\u00e1s <\/em>\u00ab\u00bbUno de los principales pr\u00edncipes\u00bb.\u00bb<\/p>\n<p><strong>(d) <\/strong><em>Por lo tanto, a \u00e9l se le encomendaron grandes responsabilidades. <\/em>Fue hecho el esp\u00edritu guardi\u00e1n de la naci\u00f3n y la Iglesia hebreas. \u00ab\u00bbA quien mucho se le da\u00bb\u00bb etc; parece ser una ley de todos los mundos morales. \u00ab\u00bbMiguel <em>tu pr\u00edncipe.<\/em>\u00ab\u00bb<em> <\/em>\u00ab\u00bbA un esp\u00edritu subordinado Dios no le encomendar\u00e1 una obra que demande especial poder y grandeza.\u00bb<\/p>\n<p><strong>(4)<\/strong> La <em>victoria. <\/em>Nuevamente no se menciona expresamente, pero seguro.<\/p>\n<p>Las siguientes deducciones de todo el tema deber\u00edan, quiz\u00e1s, tener una menci\u00f3n y \u00e9nfasis especial:<\/p>\n<p><strong>1<\/strong>. La <em>Iglesia tiene muchos y poderosos enemigos.<\/em><\/p>\n<p><strong>2<\/strong><em>. Permanece bajo la m\u00e1s poderosa protecci\u00f3n. <\/em>Lo que Miguel fue para Israel en la antig\u00fcedad, eso, y m\u00e1s que eso, es el Se\u00f1or Jes\u00fas para Israel ahora; y tiene muchos ayudantes.<\/p>\n<p><strong>3<\/strong>. <em>Su destino est\u00e1 en conflicto en los mundos de arriba<\/em>,<em> <\/em>as\u00ed como aqu\u00ed abajo.<\/p>\n<p><strong>4<\/strong><em>. En la guerra santa aqu\u00ed<\/em>,<em> los m\u00e1s humildes pueden participar. <\/em>El Hijo de Dios se inclin\u00f3 para valerse de la ayuda de Miguel; por lo que siempre se rebaja a aceptar la contribuci\u00f3n m\u00e1s humilde, el servicio m\u00e1s humilde.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bbEl Hijo de Dios sale a la guerra,<\/p>\n<p>Una corona real para ganar;<\/p>\n<p>Su estandarte rojo sangre ondea a lo lejos;<\/p>\n<p>\u00bfQui\u00e9n sigue su estela?\u00bb\u00bb<\/p>\n<p>R.<\/p>\n<p><strong>HOMIL\u00cdAS DE JD DAVIES<\/strong><\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Daniel 10:1-10<\/span><\/strong><\/p>\n<p>El terror insensato del hombre ante la presencia de un visitante celestial.<\/p>\n<p>Al aceptar el testimonio de otros, con respecto a asuntos que est\u00e1n m\u00e1s all\u00e1 del alcance de nuestros propios sentidos y experiencia, debemos estar satisfechos en tres puntos. <\/p>\n<p><strong>(1)<\/strong> \u00bfEl objeto del testimonio se opone a la raz\u00f3n? <\/p>\n<p><strong>(2)<\/strong> \u00bfFue enga\u00f1ado el propio testigo? <\/p>\n<p><strong>(3)<\/strong> \u00bfEs veraz el testimonio? Ahora, en todos estos puntos el registro de Daniel es completamente confiable.<\/p>\n<p>El asunto de esta visi\u00f3n es muy razonable en s\u00ed mismo. Tenemos una acumulaci\u00f3n de pruebas de que Daniel no fue enga\u00f1ado. No era una alucinaci\u00f3n subjetiva, sino una realidad objetiva. Como evidencia de la completa veracidad de Daniel, deja constancia de las m\u00e1s m\u00ednimas circunstancias de tiempo y lugar. Si hubiera habido alguna inexactitud aqu\u00ed, se habr\u00eda detectado en la \u00e9poca en que los contempor\u00e1neos de Daniel a\u00fan viv\u00edan. En muchas partes de la narraci\u00f3n tenemos las confirmaciones de historiadores seculares; y la mejor evidencia de todas tenemos <em>nosotros<\/em> de que esta fue una <em>verdadera<\/em> visita de un \u00e1ngel, a saber. que sus predicciones de eventos han sido verificadas en la historia.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>HUBO<\/strong> <strong>FUE<\/strong> <strong>PERSONAL<\/strong> <strong>PREPARACI\u00d3N<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>RECIBIR<\/strong> <strong>ESTA<\/strong> <strong>VISI\u00d3N<\/strong> CELESTIAL<\/strong>. El h\u00e1bito que Daniel form\u00f3 en la juventud le fue de inestimable servicio en la vejez. Incidentalmente, podemos observar cu\u00e1n autoconsistentes son las diversas partes de este libro prof\u00e9tico. La carne siempre ha sido, m\u00e1s o menos, hostil al esp\u00edritu. Daniel sabiamente hab\u00eda reprimido y mantenido bajo control sus apetitos corporales en los d\u00edas de su juventud; y en raz\u00f3n de esto los sentimientos m\u00e1s finos y las facultades m\u00e1s elevadas de su alma se hab\u00edan desarrollado gradualmente. La pr\u00e1ctica de la abstinencia y la abnegaci\u00f3n se hab\u00eda vuelto f\u00e1cil. Sin embargo, no se abstuvo de comer porque el acto poseyera en s\u00ed mismo alguna excelencia meritoria. Se abstuvo porque su alma estaba tan absorta en ocupaciones m\u00e1s nobles que el apetito hab\u00eda perdido su agudeza y la comida su encanto. No se nos dice la raz\u00f3n particular de este largo duelo, pero podemos inferir f\u00e1cilmente que su dolor fue provocado por la condici\u00f3n deprimida de su pueblo Israel. Hac\u00eda tiempo que el yo hab\u00eda sido sacrificado en el altar de su Dios. Se regocij\u00f3 en la alegr\u00eda de Israel; se lament\u00f3 en el dolor de Israel. Tales l\u00e1grimas aclaran el ojo del alma para la percepci\u00f3n de las cosas celestiales. <\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>LA<\/strong> <strong>SUSTANCIA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>VISI\u00d3N<\/strong>. Era la visi\u00f3n de un ser celestial, en la forma y vestimenta de un hombre. Hasta qu\u00e9 punto esta augusta persona, tal como se le apareci\u00f3 a Daniel, apareci\u00f3 en su esencia nativa, o se acomod\u00f3 a los ojos humanos, ning\u00fan hombre viviente puede decirlo. Si los \u00e1ngeles no ca\u00eddos tienen alguna forma definida perceptible a los ojos humanos, es una cuesti\u00f3n m\u00e1s curiosa que importante. Pero es cierto que en muchos aspectos vitales los hombres se parecen a los \u00e1ngeles. Tienen entendimiento de las obras de Dios. Pueden apreciar la verdad. Tanto los \u00e1ngeles como los hombres regenerados aman la justicia y odian la maldad. Ambos est\u00e1n dotados de benevolencia. Ambos tienen conciencia, afecto, elecci\u00f3n, voluntad. Aqu\u00ed hay amplios motivos para el intercambio y la amistad, una ocupaci\u00f3n conjunta del cielo. En esta visi\u00f3n resplandeciente podemos ver lo que ser\u00e1 el hombre rescatado. Piedras preciosas, fuego, llama el\u00e9ctrica, bronce bru\u00f1ido: <em>estos<\/em> son los emblemas de nuestra naturaleza transfigurada. La torpeza y la deformidad terrenales dar\u00e1n lugar a los refinamientos del esplendor celestial. Lo que llamamos, en nuestra ignorancia, sobrenatural, no es m\u00e1s que la Naturaleza en sus formas y esencias superiores. Si la comunicaci\u00f3n del pensamiento entre los \u00e1ngeles es por medio de se\u00f1ales externas, algo parecido a las palabras, no podemos decirlo. En esta ocasi\u00f3n no solo hubo la <em>forma<\/em> de un hombre glorioso, tambi\u00e9n hubo el lenguaje de un hombre y la simpat\u00eda de un hombre. Acomodarse a las necesidades de los hombres es una delicia para las naturalezas ang\u00e9licas como lo es para Dios.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>LO<\/strong> <strong>EXTRA\u00d1O<\/strong> strong&gt; <strong>EFECTOS<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>ESTA<\/strong> <strong>VISI\u00d3N<\/strong> <strong>SOBRE<\/strong> <strong>HOMBRES<\/strong> . Uno podr\u00eda haber supuesto que esta visita de un extra\u00f1o celestial ser\u00eda para Daniel, si no para sus asistentes, una ocasi\u00f3n de puro deleite. Fue, sin duda, una se\u00f1al especial del favor de Dios. Cuando deseamos mostrar una marca distintiva de respeto a un amigo, enviamos nuestros mensajes, no por un sirviente de baja categor\u00eda, sino por una persona distinguida. Y que Dios haya enviado un mensaje especial a Daniel, no una mera voz, no un mensajero humano, no un \u00e1ngel ordinario, sino el mismo Gabriel, esto deber\u00eda haber sido recibido como una gran se\u00f1al de la bondad divina. Estar <em>seguro<\/em> de que Dios tiene otras \u00f3rdenes de siervos adem\u00e1s de nosotros, <em>esto<\/em> es un placer. Para estar seguros de que estas naturalezas m\u00e1s nobles y leales nos consideran a <em>nosotros<\/em>,<em> <\/em>no como peligrosos rivales de sus privilegios, sino como coherederos de su hogar, <em>esto <\/em> ought ser rica delicia. Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 motivo este hombre piadoso se retrae del contacto con este glorioso siervo de Jehov\u00e1? No podemos concebir otro fundamento que <em>este<\/em>,<em> <\/em>a saber. el sentido del pecado personal. A pesar de la penitencia de Daniel por el pecado, y su fe en la misericordia de Dios, todav\u00eda quedaba la conciencia de una gran indignidad. Por lo tanto, un mensajero de Dios puede ser un instrumento para visitar una recompensa justa. A\u00fan as\u00ed, debemos notar que el efecto sobre Daniel fue muy diferente del efecto sobre sus compa\u00f1eros. Al sonido de la abrumadora voz del \u00e1ngel, los asistentes de este anciano estadista huyeron. Preocupados principalmente por su propia seguridad, huyeron para esconderse. Al igual que los compa\u00f1eros de Gravelling de St. Paul, escucharon una voz pero no vieron a ninguna persona. Existe tal cosa, incluso en nuestra vida presente, como un refinamiento de los sentidos corporales, un desarrollo y aceleraci\u00f3n de la capacidad sensible, para discernir las cosas inmateriales. En la v\u00edspera de la crucifixi\u00f3n del Salvador, la voz del Padre atraves\u00f3 el welkin azul. Los transe\u00fantes, con almas embotadas e impasibles, dec\u00edan que tronaba. Otros, teniendo una percepci\u00f3n m\u00e1s fina de las cosas, captaron un sonido articulado y afirmaron que un \u00e1ngel habl\u00f3. Sin embargo, Uno al menos detect\u00f3 las mismas palabras y las reconoci\u00f3 como la respuesta del Dios eterno. Los sentidos de Daniel fueron vencidos por el esplendor de este distinguido visitante. La fuerza le fall\u00f3. Estaba postrado de asombro, pero su mente estaba despierta y activa, de modo que escuch\u00f3 las palabras que este glorioso esp\u00edritu habl\u00f3.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>EL<\/strong> <strong>Pruebas<\/strong> <strong>QUE<\/strong> <strong>ESTA<\/strong> <strong>VISI\u00d3N<\/strong> <strong>TEN\u00cdA<\/strong> <strong>UN<\/strong> <strong>OBJETIVO<\/strong> <strong>REALIDAD<\/strong>. Los devotos de la ciencia exigen hechos. Los te\u00f3logos responden a la demanda y les proporcionan abundantes hechos, hechos que no pueden negarse. Aqu\u00ed estaba el <em>hecho<\/em> de que los compa\u00f1eros de Daniel escucharon una voz tan nueva y tan sorprendente que corrieron a esconderse\u2014un tipo <em>esto<\/em> de lo que hacen los hombres culpables en todas las \u00e9pocas del mundo . Aqu\u00ed estaba el <em>hecho<\/em> del cual el <em>ojo<\/em> de Daniel fue testigo, el <em>hecho<\/em> del cual testific\u00f3 el o\u00eddo de Daniel, el <em>hecho<\/em> de a lo que respondi\u00f3 el <em>sentido del tacto<\/em> de Daniel. Aqu\u00ed hay una acumulaci\u00f3n de evidencia: una facultad corrobor\u00f3 el testimonio de otra facultad. Aqu\u00ed <em>fueron hechos<\/em> atestiguados por los \u00f3rganos de su cuerpo, y confirmados por todos los poderes de su mente. Aqu\u00ed <em>hubo hechos<\/em> que entraron en las experiencias m\u00e1s \u00edntimas del hombre: respuestas claras a la oraci\u00f3n, que satisficieron su deseo, ampliaron su conocimiento y vigorizaron su esperanza. Aqu\u00ed se predijeron <em>hechos<\/em> que, a su debido tiempo, se verificaron en la historia real de las naciones. Si algo en la historia o en la ciencia es cre\u00edble, <em>esto<\/em> es cierto: que la visi\u00f3n de Daniel no era una ilusi\u00f3n subjetiva, ni una alucinaci\u00f3n del cerebro, sino una realidad objetiva. Obtuvo informaci\u00f3n positiva, que ha servido desde entonces para la instrucci\u00f3n de la humanidad. Recibi\u00f3 de su distinguido visitante <em>fortaleza<\/em>\u2014<em>una <\/em>comunicaci\u00f3n positiva de bendici\u00f3n. Aqu\u00ed hay hechos s\u00f3lidos, que se niegan a evaporarse ante el soplo de una investigaci\u00f3n honesta.\u2014D.<\/p>\n<p><strong><span class='bible'>Dan 10:11-21<\/span><\/strong><\/p>\n<p>Variedad de servicio ang\u00e9lico.<\/p>\n<p>Es bastante leg\u00edtimo para nosotros razonar desde la conducta de Dios hacia los hombres en el pasado hasta su conducta probable hacia los hombres ahora. Si en su sabidur\u00eda emple\u00f3 a sus \u00e1ngeles para que fueran ministros del bien para Daniel y para Israel hace dos mil a\u00f1os, podemos concluir que es un ejercicio de sabidur\u00eda hacer lo mismo hoy. La sabidur\u00eda perfecta s\u00f3lo cambiar\u00e1 sus planes, en la medida en que surjan nuevas circunstancias y necesidades. Por eso hay instrucci\u00f3n y consuelo para nosotros en esta Escritura.<\/p>\n<p><strong>I.<\/strong> <strong>\u00c1NGELES<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>EMPLEADOS<\/strong> strong&gt; <strong>PARA<\/strong> <strong>TRAER<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>HOMBRES<\/strong> <strong>GARANT\u00cdA<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>SU<\/strong> <strong>ACEPTACI\u00d3N<\/strong> <strong>CON<\/strong> <strong>DIOS<\/strong>. Este \u00e1ngel, que probablemente era Gabriel, fue comisionado para asegurarle a Daniel que \u00e9l era \u00abmuy amado\u00bb. Toda duda sobre ese punto se elimin\u00f3 por completo. El \u00e1ngel sab\u00eda cu\u00e1les eran las disposiciones de la mente de Dios hacia Daniel, y estaba facultado para transmitir la inteligencia. No hay nada irrazonable en <em>esto<\/em>;<em> <\/em>no es improbable que seres de naturaleza refinada existan en una relaci\u00f3n m\u00e1s cercana a Dios que los hombres; no es improbable que realicen actos de servicio para los hombres. <em>Aquello<\/em> que es naturalmente probable se hace cierto por la revelaci\u00f3n escrita. Sucede a menudo que no podemos dar cuenta de nuestros estados de \u00e1nimo, nuestra esperanza y nuestro des\u00e1nimo, por ning\u00fan evento conocido. \u00bfQui\u00e9n dir\u00e1 que estos estados de \u00e1nimo no son el resultado de una visita angelical? Que no seamos <em>conscientes<\/em> de la presencia de los \u00e1ngeles no es prueba de que no nos visiten. Sus naturalezas et\u00e9reas pueden ser impermeables a la vista humana, excepto por interposici\u00f3n milagrosa. El sirviente de Eliseo no percibi\u00f3 la hueste ang\u00e9lica enviada para su protecci\u00f3n hasta que Dios le abri\u00f3 especialmente los ojos. Una y otra vez este \u00e1ngel le asegur\u00f3 a Daniel su inter\u00e9s en el amor de Dios, le encarg\u00f3 que despidiera sus temores y le trajo la paz celestial.<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>\u00c1NGELES<\/p>\n<p><strong>II.<\/strong> <strong>\u00c1NGELES<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>EMPLEADOS<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>INFORMAR<\/strong> <strong>AL<\/strong> <strong>HUMANO<\/strong> <strong>ENTENDIMIENTO<\/strong>. Uno de los principales objetivos de la visita de Gabriel a Daniel fue arrojar luz sobre los acontecimientos que pasaban y ampliar la comprensi\u00f3n de Daniel sobre el gobierno de Dios. Tan alta era la estima de Dios por Daniel, que Gabriel fue enviado con el prop\u00f3sito de desalojar la ignorancia y la duda de su mente. Le asegura que la falta de una respuesta visible a la oraci\u00f3n no es prueba de que Dios no haya escuchado, ni que \u00e9l no est\u00e9 dispuesto a responder. Por el contrario, la oraci\u00f3n de Daniel hab\u00eda surtido efecto desde el principio, y de inmediato se pusieron en marcha medidas de acuerdo con ella. Las plegarias y penitencias de los hombres buenos son eslabones (ordenados por Dios) en la cadena de causas y efectos. Tan pronto como el hombre intercedi\u00f3 por Israel, Gabriel fue enviado a un asunto de gran importancia para el reino de Persia. Y a Gabriel se le encarg\u00f3 adem\u00e1s que revelara a Daniel lo que estaba en el volumen de los prop\u00f3sitos de Dios: la serie de vicisitudes por las que Israel estar\u00eda destinado a pasar. Los pensamientos de Dios eran m\u00e1s elevados que los de Daniel; sus dise\u00f1os ten\u00edan un alcance y una gama m\u00e1s amplios que los de su sirviente. Nada menos que el establecimiento de una justicia permanente satisfar\u00e1 a Dios.<\/p>\n<p><strong>III.<\/strong> <strong>\u00c1NGELES<\/strong> <strong>EST\u00c1N<\/strong> <strong>EMPLEADOS<\/strong> strong&gt; <strong>PARA<\/strong> <strong>AUMENTAR<\/strong> <strong>NUESTRA<\/strong> <strong>FUERZA<\/strong>. Cabe se\u00f1alar que a medida que las necesidades de Daniel surg\u00edan una tras otra, el \u00e1ngel estaba preparado para satisfacer cada una. Daniel estaba postrado; el \u00e1ngel lo puso en pie. Daniel estaba tan at\u00f3nito con la inteligencia, que se qued\u00f3 mudo; el \u00e1ngel le abri\u00f3 la boca y le dio a hablar. Daniel se desmay\u00f3 bajo una sensaci\u00f3n de asombro y asombro; el \u00e1ngel imparti\u00f3 nueva fuerza con su toque. Estamos impresionados con la consideraci\u00f3n, la ternura, la simpat\u00eda reflexiva de este visitante angelical. Hab\u00eda fuerza impartida a su naturaleza f\u00edsica por un toque; hubo fuerza impartida a su alma por las palabras del \u00e1ngel. Seg\u00fan la constituci\u00f3n de la naturaleza del hombre es el agente empleado por Dios. El \u00e1ngel que fortaleci\u00f3 a Cristo Jes\u00fas en el huerto del sufrimiento tambi\u00e9n nos puede fortalecer a nosotros.<\/p>\n<p><strong>IV.<\/strong> <strong>LOS \u00c1NGELES<\/strong> <strong>SON<\/strong> <strong>COMPROMETIDO<\/strong> <strong>A<\/strong> <strong>PROTEGER<\/strong> <strong>LOS<\/strong> <strong>INTERESES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>EL <\/strong> <strong>IGLESIA<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>PALACOS<\/strong> <strong>Y<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>CONSEJOS<\/strong> strong&gt; <strong>DE<\/strong> <strong>ESTADO<\/strong>. Hay momentos en que pueden servirnos mejor, no a nuestro lado, sino a distancia de nosotros. Probablemente Daniel estaba agitado en el alma, porque durante tres semanas no vino ninguna se\u00f1al del cielo. Sin embargo, mientras tanto, la respuesta hab\u00eda llegado, aunque \u00e9l no era consciente de ello. Daniel estaba preocupado, no por s\u00ed mismo, sino por el bienestar y la fortuna de Israel. Pero pod\u00eda estar seguro de que Dios ten\u00eda m\u00e1s en el coraz\u00f3n estos intereses que el hombre, por muy celoso que sea. Este informe de Gabriel abre a nuestras mentes una nueva perspectiva de la ministraci\u00f3n angelical. Es evidente que realizan su servicio en la tierra, en su mayor parte, sin ser vistos por los ojos humanos. Gabriel hab\u00eda estado con los reyes y estadistas de Persia. Tan importante para el bienestar de Israel era su presencia en esa corte, que permaneci\u00f3 all\u00ed durante tres semanas. Su poder era limitado; no pod\u00eda estar en dos lugares a la vez, ni pod\u00eda cumplir su misi\u00f3n sin la ayuda de Michael. Por el momento, era mejor que Daniel permaneciera en la ignorancia del hecho. Su ayuno y oraci\u00f3n continuos fueron esenciales para completar el \u00e9xito. No se nos dice de qu\u00e9 manera sirvi\u00f3 Gabriel. Lo m\u00e1s probable es que tuviera poder para influir en las opiniones, los motivos, la ambici\u00f3n de los hombres. Mil sutiles agentes estaban a su disposici\u00f3n, mediante los cuales pod\u00eda dirigir los consejos de los hombres y realizar los prop\u00f3sitos de Dios. La influencia angelical, entonces, es un factor en las preocupaciones estatales que hacemos bien en no ignorar.<\/p>\n<p><strong>V.<\/strong> <strong>LOS \u00c1NGELES<\/strong> <strong>TIENEN<\/strong> <strong>A MENUDO<\/strong> <strong>PARA<\/strong> <strong>CONFLICTAR<\/strong> <strong>CON<\/strong> <strong>ESPIRITUS<\/strong> <strong>MALADOS<\/strong> <strong>EN<\/strong> <strong>CUMPLIENDO<\/strong> <strong>LOS<\/strong> <strong>\u00d3RDENES<\/strong> <strong>DE<\/strong> <strong>DIOS<\/strong>. No cabe duda de que el lenguaje aqu\u00ed empleado por Gabriel, a saber. \u00ab\u00bbel pr\u00edncipe del reino de Persia\u00bb\u00bb se refiere a uno de los principales esp\u00edritus de las tinieblas, uno de los \u00e1ngeles ca\u00eddos. Hay principados y potestades en el infierno. Satan\u00e1s es llamado el \u00abpr\u00edncipe de este mundo\u00bb, \u00abel pr\u00edncipe de la potestad del aire\u00bb. Un antagonista de Gabriel ser\u00eda apropiadamente un esp\u00edritu maligno. Gabriel habla <em>de luchar<\/em> con \u00e9l. Hubo una guerra caliente. As\u00ed leemos en la Ep\u00edstola de Judas que Miguel disput\u00f3 con el diablo sobre el cuerpo de Mois\u00e9s. Es bastante probable que alg\u00fan esp\u00edritu audaz y astuto, en la hueste confederada del infierno, sea advertido de que haga alguna obra malvada en particular; y que <em>tal<\/em>,<em> <\/em>teniendo subordinados debajo de \u00e9l, deber\u00eda ser llamado l\u00edder o pr\u00edncipe de un imperio terrenal particular es igualmente probable. Esta tierra, entonces, es escenario de poderosos conflictos. Los \u00e1ngeles aqu\u00ed tienen sus combates al igual que los hombres. <em>Aqu\u00ed<\/em>,<em> <\/em>quiz\u00e1s, se est\u00e9 resolviendo el conflicto crucial entre el Creador y sus criaturas rebeldes: el conflicto entre la justicia y la maldad. Gabriel, aunque \u00absobresaliente en poder\u00bb, no es omnipotente. Hay cosas que ni siquiera un \u00e1ngel solo puede hacer. <em>Ellos<\/em> aprenden que en la uni\u00f3n est\u00e1 la fuerza. Michael es enviado para ayudarlo: <em>Michael<\/em>,<em> <\/em>quien es apartado como pr\u00edncipe o protector de Israel. Gabriel no se puede librar por mucho tiempo de la escena particular del conflicto. Durante una tregua temporal visita a Daniel. Esto logrado, regresa a la escena problem\u00e1tica en la corte de Persia.\u2014D.<\/p>\n<p>\u00ab<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00ab EXPOSICI\u00d3N Daniel 10:1-21 LOS \u00c1NGELES DE LAS NACIONES. Los tres cap\u00edtulos (10, 11 y 12.) forman una secci\u00f3n aparte del resto de Daniel. Una peculiaridad marcada es el largo y interpolaci\u00f3n muy antigua que ocupa casi la totalidad de Dan 11:1-45. No es improbable que algo haya desaparecido, y no algunas cosas han sido &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/interpretacion-de-daniel-101-21-comentario-completo-del-pulpito\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abInterpretaci\u00f3n de Daniel 10:1-21 | Comentario Completo del P\u00falpito\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-42904","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-comentario"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42904","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42904"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/42904\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42904"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=42904"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/comentario\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=42904"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}