{"id":10187,"date":"2021-08-29T22:07:00","date_gmt":"2021-08-30T03:07:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/profetas-vidas-del-un-breve-escrito-judio-derivado-probablemente-del-siglo-i-d-c-sus-palabras\/"},"modified":"2021-08-29T22:07:00","modified_gmt":"2021-08-30T03:07:00","slug":"profetas-vidas-del-un-breve-escrito-judio-derivado-probablemente-del-siglo-i-d-c-sus-palabras","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/profetas-vidas-del-un-breve-escrito-judio-derivado-probablemente-del-siglo-i-d-c-sus-palabras\/","title":{"rendered":"PROFETAS, VIDAS DEL.&nbsp;Un breve escrito jud\u00edo, derivado probablemente del&nbsp;siglo&nbsp;I&nbsp;D.C.&nbsp;Sus palabras&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>PROFETAS, VIDAS DEL.&nbsp;<\/b>Un breve escrito jud\u00edo, derivado probablemente del&nbsp;siglo&nbsp;I&nbsp;D.C.&nbsp;Sus palabras iniciales describen el contenido de la obra: &quot;Los nombres de los profetas, y de d\u00f3nde son, y d\u00f3nde murieron, c\u00f3mo y d\u00f3nde yacen&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque existen versiones sir\u00edaca, et\u00edope, latina y armenia, todas parecen derivar de originales griegos.&nbsp;Los numerosos testigos griegos se clasifican generalmente en cuatro recensiones principales: recensiones largas y cortas atribuidas a Epifanio, otra atribuida a Doroteo y una recensi\u00f3n an\u00f3nima.&nbsp;De estos, el \u00faltimo parece ser el m\u00e1s antiguo y el que conserva el mejor texto.&nbsp;Est\u00e1 mejor representado por el Codex Marchalianus (Cod. Vaticanus Gk. 2125, siglo VI, Biblioteca Vaticana), conocido por el siglum Q.Los manuscritos griegos difieren considerablemente en el orden en que se presentan los profetas can\u00f3nicos y en su elecci\u00f3n de profetas no literarios. ser tratado.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Debido a la procedencia y el tema, a menudo se asume que el documento fue escrito originalmente en un idioma sem\u00edtico: sir\u00edaco, hebreo o arameo.&nbsp;Torrey (1946) crey\u00f3 posible demostrar que ciertos problemas en el texto griego se deben a la mala traducci\u00f3n de una escritura hebrea subyacente.&nbsp;Klein, por otro lado, sostuvo que un original arameo era tan posible como uno hebreo (1937).&nbsp;Schermann (1907a), cuyo trabajo en el documento sigue siendo fundamental, postul\u00f3 una fuente hebrea, pero insisti\u00f3 en que el texto griego m\u00e1s antiguo no era simplemente una traducci\u00f3n.&nbsp;Por tanto, sigue siendo posible que, a pesar de su origen en el folclore de la Palestina jud\u00eda, la obra haya asumido por primera vez su forma actual en griego.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Algunos de los&nbsp;mss&nbsp;griegos&nbsp;son claramente productos cristianos, que incorporan secciones sobre Juan el Bautista, su padre Zacar\u00edas y otras figuras tempranas a las que se hace referencia en el&nbsp;NT&nbsp;.&nbsp;Afortunadamente, la&nbsp;Q&nbsp;msno contiene ninguna de estas interpolaciones obvias, pero se sospechan alteraciones cristianas m\u00e1s sutiles en algunos puntos.&nbsp;Una fecha posterior al surgimiento del cristianismo es probable si 2:13 (-Y esto ser\u00e1 para vosotros una se\u00f1al de la venida [del Se\u00f1or], cuando todos los gentiles adoren un trozo de madera-) se toma como una expresi\u00f3n jud\u00eda de disgusto por Superstici\u00f3n cristiana, pero las palabras tambi\u00e9n pueden representar una interpolaci\u00f3n cristiana anticipando la parus\u00eda de Jes\u00fas, cuando la totalidad de los gentiles se hayan convertido.&nbsp;(Referencias y citas siguen la traducci\u00f3n de Hare&nbsp;O&nbsp;TP&nbsp;. 2: 379-99) Quiz\u00e1s significativo es el hecho de que no hay ninguna menci\u00f3n clara de la destrucci\u00f3n de Jerusal\u00e9n en el a\u00f1o 70&nbsp;CE&nbsp;(se puede encontrar una posible alusi\u00f3n en el lenguaje ambiguo de 12:11);&nbsp;tal omisi\u00f3n ser\u00eda sorprendente en el pasaje inicial sobre la tumba de Isa\u00edas, que parece suponer que los lectores pueden hacer una peregrinaci\u00f3n al sitio.&nbsp;Adem\u00e1s, se ha propuesto que este mismo pasaje presupone que el estanque de Silo\u00e9 est\u00e1 situado fuera de los muros de Jerusal\u00e9n.&nbsp;Esto ya no era el caso despu\u00e9s de Herodes Agripa a\u00f1adi\u00f3 un nuevo muro sur de fortificaciones de la ciudad en 41-44&nbsp;CE&nbsp;una fecha temprana tambi\u00e9n es sugerido por la alusi\u00f3n del autor a El\u00edas como -un Thisbita, de la tierra de los \u00e1rabes- (21: 1 ), ya que el control nabateo de esta \u00e1rea termin\u00f3 en 106&nbsp;D. C.A\u00fan m\u00e1s importante para la dataci\u00f3n del documento es el hecho de que su inter\u00e9s en las tumbas de los profetas va acompa\u00f1ado de la erecci\u00f3n de un impresionante monumento en la tumba de David por Herodes el Grande (Jos.&nbsp;Ant&nbsp;16.7.1 \u00a7182).&nbsp;Podemos suponer que este inter\u00e9s en venerar el lugar de descanso de David se extendi\u00f3 para incluir a otros antiguos dignos, como atestigua el dicho atribuido a Jes\u00fas en Mateo 23:29 (-Ay de ti &#8230; porque t\u00fa edificas las tumbas de los profetas y adornas el monumentos de los justos -;&nbsp;cf.&nbsp;Lucas 11: 47-48).&nbsp;Dado que en las&nbsp;Vidas&nbsp;no se mencionan monumentos de nueva construcci\u00f3n&nbsp;,&nbsp;es incluso posible que su publicaci\u00f3n a principios del siglo I fuera uno de los factores que incentivaron la actividad a la que alude el dicho de Jes\u00fas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El autor parece tener un conocimiento preciso de Jerusal\u00e9n.&nbsp;Esto inclin\u00f3 a Torrey (1946) a la opini\u00f3n de que el autor era un jud\u00edo de Jerusal\u00e9n.&nbsp;Dado que las tradiciones textuales hebreas y griegas de las Escrituras se reflejan en el documento, podemos postular que su autor era un jud\u00edo biling\u00fce que viv\u00eda en Judea.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En el Codex Q, se tratan veintitr\u00e9s profetas, en el siguiente orden: Isa\u00edas, Jerem\u00edas, Ezequiel, Daniel, Oseas, Miqueas, Am\u00f3s, Joel, Abd\u00edas, Jon\u00e1s, Nahum, Habacuc, Sofon\u00edas, Ageo, Zacar\u00edas, Malaqu\u00edas, Nat\u00e1n, Ah\u00edas, Joad (el -hombre de Dios- an\u00f3nimo de 1 Reyes 13), Azar\u00edas, El\u00edas, Eliseo y Zacar\u00edas, hijo de Joiada.&nbsp;Cabe se\u00f1alar que la posici\u00f3n de Daniel se ajusta a la secuencia de la&nbsp;LXX&nbsp;, no a la del&nbsp;TM&nbsp;, y que el orden en el que se presentan los Doce es igualmente m\u00e1s cercano al de la LXX.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La cantidad de espacio dedicado a los distintos profetas var\u00eda enormemente.&nbsp;Joel recibe la menor atenci\u00f3n: -Joel era del territorio de Rub\u00e9n, en el campo de Bethomoron.&nbsp;Muri\u00f3 en paz y fue enterrado all\u00ed &quot;.&nbsp;Los profetas mayores y Daniel, sin embargo, son tratados con considerable detalle mediante la incorporaci\u00f3n de tradiciones legendarias, muchas de las cuales conocemos de otras fuentes jud\u00edas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las secciones dedicadas a El\u00edas y Eliseo tambi\u00e9n se ampl\u00edan, pero en estos dos casos el material es principalmente un resumen de las -se\u00f1ales- atribuidas a los dos profetas en el canon (1-2 Reyes).&nbsp;Este material es omitido por la recensi\u00f3n de Dorotheus, y es reemplazado por adiciones m\u00e1s breves en las dos recensiones atribuidas a Epifanio.&nbsp;Por lo tanto, Torrey est\u00e1 justificado al considerar estos pasajes del Codex Q como adiciones posteriores (1946).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>De especial inter\u00e9s es el hecho de que en las cuatro recensiones las secciones que tratan de El\u00edas y Eliseo contienen breves narraciones del nacimiento.&nbsp;Respecto a El\u00edas, por ejemplo, se relata: -Cuando iba a nacer, su padre Sobacha vio que hombres de brillante apariencia blanca lo saludaban y lo envolv\u00edan en fuego, y le dieron de comer llamas de fuego.&nbsp;Y fue e inform\u00f3 (esto) en Jerusal\u00e9n, y el or\u00e1culo le dijo: &#8216;No temas, porque su morada ser\u00e1 luz y su palabra juicio, y \u00e9l juzgar\u00e1 a Israel&#8217; -. Este es uno de los primeros testigos de la creencia de que a El\u00edas se le ha asignado un papel de juez en el drama escatol\u00f3gico.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El documento no es profundamente teol\u00f3gico.&nbsp;Es un buen ejemplo de -religi\u00f3n popular-, repleta de leyendas y supersticiones.&nbsp;El inter\u00e9s en la tumba de Jerem\u00edas, por ejemplo, est\u00e1 motivado por su eficacia en la curaci\u00f3n de mordeduras de serpientes: -Y los que son fieles de Dios oran en el lugar hasta el d\u00eda de hoy, y tomando el polvo del lugar curan las picaduras de \u00e1spides- (2: 4).&nbsp;En t\u00e9rminos de la historia de la religi\u00f3n, el documento proporciona evidencia de la pr\u00e1ctica emergente de venerar a los santos, que luego se convirti\u00f3 en una caracter\u00edstica tan prominente del cristianismo popular.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Jeremias, J. 1958.&nbsp;Heiligengr\u00e4ber en Jesu Umwelt.&nbsp;G\u00f6ttingen.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Klein, S. 1937.&nbsp;&#8216;al-ha-seper&nbsp;Vitae Prophetarum.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;189-208 en&nbsp;Sefer Klozner,&nbsp;ed.&nbsp;H. Torczyner.&nbsp;Tel Aviv (en hebreo).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Schermann, T. 1907a.&nbsp;Prophetarum vitae fabulosae \u00cdndices apostolorum, discipulorumque Domini: Dorotheo Epiphanio Hippolyto aliisque reivindicar.&nbsp;Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1907b.&nbsp;Propheten- und Apostellegenden nebst J\u00fcngerkatalogen des Dorotheus und verwandter Texte.&nbsp;TU&nbsp;31\/3.&nbsp;Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Torrey, CC 1946.&nbsp;Las vidas de los profetas.&nbsp;SBLMS&nbsp;1. Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DOUGLAS RA LIEBRE<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>PROFETAS, VIDAS DEL.&nbsp;Un breve escrito jud\u00edo, derivado probablemente del&nbsp;siglo&nbsp;I&nbsp;D.C.&nbsp;Sus palabras iniciales describen el contenido de la obra: &quot;Los nombres de los profetas, y de d\u00f3nde son, y d\u00f3nde murieron, c\u00f3mo y d\u00f3nde yacen&quot;. Aunque existen versiones sir\u00edaca, et\u00edope, latina y armenia, todas parecen derivar de originales griegos.&nbsp;Los numerosos testigos griegos se clasifican generalmente en cuatro &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/profetas-vidas-del-un-breve-escrito-judio-derivado-probablemente-del-siglo-i-d-c-sus-palabras\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abPROFETAS, VIDAS DEL.&nbsp;Un breve escrito jud\u00edo, derivado probablemente del&nbsp;siglo&nbsp;I&nbsp;D.C.&nbsp;Sus palabras&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-10187","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10187","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10187"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10187\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10187"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10187"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10187"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}