{"id":10336,"date":"2021-09-03T09:47:21","date_gmt":"2021-09-03T14:47:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/mar-rojo-lugar-heb-yam-%c2%9ap-este-brazo-nw-del-oceano-indico-que-varia-en\/"},"modified":"2021-09-03T09:47:21","modified_gmt":"2021-09-03T14:47:21","slug":"mar-rojo-lugar-heb-yam-%c2%9ap-este-brazo-nw-del-oceano-indico-que-varia-en","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/mar-rojo-lugar-heb-yam-%c2%9ap-este-brazo-nw-del-oceano-indico-que-varia-en\/","title":{"rendered":"MAR ROJO&nbsp;(LUGAR) [&nbsp;Heb&nbsp;yam \u009ap&nbsp;(&nbsp;&#1497;&#1463;&#1501; &#1513;&#1473;&#1507;)&nbsp;].&nbsp;Este&nbsp;brazo&nbsp;NW&nbsp;del Oc\u00e9ano \u00cdndico, que var\u00eda en&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>MAR ROJO<\/b>&nbsp;(LUGAR) [&nbsp;Heb&nbsp;yam \u009ap&nbsp;(&nbsp;&#1497;&#1463;&#1501; &#1513;&#1473;&#1507;)&nbsp;].&nbsp;Este&nbsp;brazo&nbsp;NW&nbsp;del Oc\u00e9ano \u00cdndico, que var\u00eda en ancho de 100 a 175 millas, separa el continente africano de la pen\u00ednsula ar\u00e1biga y es el supuesto cuerpo de agua a trav\u00e9s del cual los esclavos hebreos, dirigidos por Mois\u00e9s, escaparon de Egipto (libro del \u00c9xodo). .&nbsp;En su extremo m\u00e1s septentrional se divide en dos golfos.&nbsp;El golfo de Suez, cuyo ancho var\u00eda entre 20 y 30 millas, separa la pen\u00ednsula del Sina\u00ed de Egipto (y \u00c1frica) hacia el&nbsp;oeste&nbsp;.&nbsp;El Golfo de Akaba, que van de 10-20 millas de ancho, que separa la pen\u00ednsula del Sina\u00ed desde el Hiyaz (y Arabia) a la&nbsp;E&nbsp;.&nbsp;Esta entrada se enfocar\u00e1 en dos aspectos separados del Mar Rojo: (1) su aparici\u00f3n en el&nbsp;Antiguo Testamentoen relaci\u00f3n con las tradiciones israelitas sobre el \u00c9xodo de Egipto;&nbsp;y (2) su historia de explotaci\u00f3n comercial en la antig\u00fcedad (ver&nbsp;Fig.&nbsp;RED.01).<\/p>\n<p class=MsoNormal align=center style-bible='margin-bottom:0cm;text-align:center; line-height:normal'><b>VIEJO TESTAMENTO<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El t\u00e9rmino&nbsp;yam s\u00fbp,&nbsp;generalmente traducido como &quot;Mar Rojo&quot;, aparece m\u00e1s de 20 veces en la Biblia hebrea.&nbsp;Tradicionalmente se ha relacionado con al menos tres ubicaciones geogr\u00e1ficas: el Golfo de Aqabah, el Golfo de Suez y el cuerpo de agua asociado con el cruce del \u00c9xodo.&nbsp;La ubicaci\u00f3n precisa de este \u00faltimo, ya sea mar, lago o pantano, ha sido especialmente problem\u00e1tico para los eruditos b\u00edblicos y egipt\u00f3logos, quienes han apelado a evidencia extrab\u00edblica (tanto cananea como egipcia) en apoyo de sus posiciones.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Para comprender m\u00e1s claramente los diversos problemas asociados con la ubicaci\u00f3n del mar del \u00c9xodo, es importante examinar primero los textos que mencionan el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;dentro de un contexto que no est\u00e1 directamente relacionado con el cruce.&nbsp;Cabe se\u00f1alar desde el principio que la certeza de la identificaci\u00f3n no siempre es posible;&nbsp;por tanto, algunos pasajes deben permanecer ambiguos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>A. Golfo de Aqabah<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>B. Golfo de Suez<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>C. El Mar del \u00c9xodo<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. Car\u00e1cter del evento del \u00c9xodo (\u00c9xodo 13-15)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2. Otros textos<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>D. Origen y significado del hebreo&nbsp;S\u00fbp<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. Opiniones acad\u00e9micas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2.&nbsp;&#7790;wf&nbsp;egipcio<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>E.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Yam S\u00fbp&nbsp;y la mitolog\u00eda<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>F. Ubicaci\u00f3n del mar del \u00e9xodo<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. Raamses<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2. Baal-Zephon<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>3. Migdol<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>4. Pi-hahiroth<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>G. Conclusi\u00f3n<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A.&nbsp;Golfo de Aqabah<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>M\u00e1s de media docena de pasajes parecen identificar&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;con el golfo de Aqabah (\u00c9xodo 23:31; N\u00fam. 14:25; 21: 4; Deut. 1:40; 2: 1; Jue. 11:16 [?]; 1 Rey. 9:26; Jer 49:21).&nbsp;Los eruditos generalmente est\u00e1n de acuerdo en que el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;de 1 Reyes 9:26 se refiere al Golfo de Aqabah.&nbsp;Aqu\u00ed se dice que el mar est\u00e1 &quot;en la tierra de Edom&quot; y marca el l\u00edmite m\u00e1s al sur del territorio bajo Salom\u00f3n.&nbsp;De la misma manera, la descripci\u00f3n idealizada de la tierra en \u00c9xodo 23:31, destinada a reflejar el per\u00edodo salom\u00f3nico, establece su l\u00edmite m\u00e1s al sur en el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(&nbsp;cf.&nbsp;2 Cr. 8:17 [&quot;el mar&quot;]), lo que hace sentido s\u00f3lo como el Golfo de Aqabah (&nbsp;por ejemplo&nbsp;, Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;96, 237; Noth&nbsp;Exodus&nbsp;OTL, 193;&nbsp;Childs&nbsp;Exodus&nbsp;OTL, 193-94;&nbsp;Davies 1979: 112;&nbsp;Aharoni&nbsp;LBHG&nbsp;,&nbsp;277).&nbsp;Con la excepci\u00f3n de Jerem\u00edas 49:21, los cinco pasajes restantes se relacionan con el per\u00edodo que sigui\u00f3 al \u00c9xodo de Egipto, cuando Yahv\u00e9 orden\u00f3 a los israelitas que procedieran a E por medio del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;para evitar la confrontaci\u00f3n con los habitantes de&nbsp;S.&nbsp;Cana\u00e1n y Transjordania.&nbsp;Jueces 11:16 es menos claro a este respecto, y se puede argumentar a favor de cualquiera de las otras dos opciones, es decir, el golfo de Suez o el cruce del \u00c9xodo (Davies 1979: 82-83).&nbsp;Sin embargo, dado que el contexto inmediato de este episodio (11: 12-22) se refiere a que Israel pas\u00f3 por alto Edom y Moab, el Golfo de Aqabah puede adaptarse mejor a la situaci\u00f3n geogr\u00e1fica (de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;377 [provisional];&nbsp;Bietak en&nbsp;L\u00c4&nbsp;5: 630).&nbsp;En su or\u00e1culo contra Edom, el profeta Jerem\u00edas (Jer 49: 7-22) afirma que, en su destrucci\u00f3n, el clamor de sus habitantes se escuchar\u00e1 hasta el&nbsp;yam s\u00fbp.&nbsp;La elecci\u00f3n m\u00e1s l\u00f3gica aqu\u00ed (geogr\u00e1ficamente hablando) ser\u00eda el Golfo de Aqabah (por ejemplo, Noth 1947: 188; de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;377; Bietak en&nbsp;L\u00c4&nbsp;5: 630; Sarna 1986: 107).&nbsp;La traducci\u00f3n &quot;Mar de juncos&quot; en este vers\u00edculo (incluso si ese deber\u00eda ser el significado original de la frase) y su identificaci\u00f3n con el mar del \u00c9xodo (por ejemplo, Bright&nbsp;Jeremiah&nbsp;331; seguido de Thompson&nbsp;Jeremiah&nbsp;NICOT&nbsp;, 719, 722, y Caroll&nbsp;JeremiahOTL, 805) no es necesario.&nbsp;La aparente suposici\u00f3n de Bright de que&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;debe referirse en todos los casos al &quot;Mar de juncos&quot;, es decir, el mar del \u00c9xodo, carece de apoyo textual a la luz de pasajes como 1 Reyes 9:26 examinados anteriormente (a menos que, por supuesto, uno sostenga que el Golfo de Aqabah fue el sitio del evento del \u00c9xodo, como lo hicieron, por ejemplo, eruditos anteriores; ver Davies 1979: 70, 112 para referencias).&nbsp;Sayce (1894: 257-59) concluy\u00f3 que todas las apariciones de&nbsp;yam s\u00fbp se&nbsp;refer\u00edan al Golfo de Aqabah, para distinguirlo de las referencias al &quot;mar&quot;, que \u00e9l interpret\u00f3 como el mar del \u00c9xodo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;Golfo de Suez<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Algunos pasajes (\u00c9xodo 10:19; 13:18; N\u00fam. 33: 10-11) parecen referirse al Golfo de Suez, aunque la identificaci\u00f3n de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;en estos pasajes ha sido un tema de debate entre los eruditos b\u00edblicos (general discusi\u00f3n en Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;77-78, 234-64; Davies 1979; y de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;376-81).&nbsp;En \u00c9xodo 10: 12-19, la plaga de langostas es tra\u00edda al pa\u00eds por un viento del este y posteriormente eliminada por un fuerte viento del oeste que&nbsp;Yahweh&nbsp;hab\u00eda &quot;convertido&quot; (heb&nbsp;h&#257;pak&nbsp;) para ese prop\u00f3sito (para las interpretaciones de Heb&nbsp;r\u00fba&#7717;-y&#257;m&nbsp;,&nbsp;lit.&nbsp;&quot;viento del mar&quot;, v\u00e9ase Simons&nbsp;GTTOT,238;&nbsp;Cassuto 1967: 128;&nbsp;Har-El 1983;&nbsp;Anati 1986: 187).&nbsp;Dado que el narrador desea que el lector comprenda que -no qued\u00f3 ni una sola langosta en todo el pa\u00eds de Egipto-, probablemente tenga en mente una masa de agua suficientemente grande que bordea el pa\u00eds.&nbsp;Por lo tanto, la l\u00f3gica interna de la narrativa (asumiendo, por supuesto, que el escritor estaba interesado en tales asuntos; la cuesti\u00f3n de la historicidad es irrelevante) puede favorecer al Golfo de Suez (por ejemplo, Snaith 1965: 396; Hubbard en&nbsp;ISBE 4:59&nbsp;) o incluso el Mediterr\u00e1neo (nota Gardiner 1922: 211, quien, por otras razones, identific\u00f3 este&nbsp;yam s\u00fbpcomo el lago Menzalah).&nbsp;Cassuto (1967: 129) sugiri\u00f3 que este vers\u00edculo &quot;puede ser una alusi\u00f3n preparatoria&quot; a lo que se dice m\u00e1s tarde de Fara\u00f3n y su ej\u00e9rcito en \u00c9xodo 14: 28b (&quot;&#8230; No qued\u00f3 ni uno de ellos&quot;) y as\u00ed podr\u00eda referirse al mar del \u00c9xodo;&nbsp;aunque admiti\u00f3 que el paralelismo ser\u00eda v\u00e1lido independientemente del mar al que se refiera (n\u00f3tese tambi\u00e9n Bietak 1975: 136, que defiende el mar del \u00c9xodo).&nbsp;Aunque Simons (&nbsp;GTTOT,&nbsp;238) se inclina hacia el Mar Rojo como una posibilidad, sabiamente concluye que el pasaje tal como est\u00e1 es demasiado vago para apoyar cualquier teor\u00eda espec\u00edfica sobre la ubicaci\u00f3n del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En \u00c9xodo 13: 17-19, tradicionalmente asignado a la fuente E (p. Ej., Noth&nbsp;HPT&nbsp;,&nbsp;204, y&nbsp;Exodus&nbsp;OTL, 106-8; Childs&nbsp;Exodus&nbsp;OTL, 218-21; de Vaux&nbsp;EHI,376-78), el narrador ofrece una explicaci\u00f3n de por qu\u00e9 los israelitas que hu\u00edan no tomaron la ruta esperada (y m\u00e1s directa) hacia Palestina, los &quot;Caminos de Horus&quot; en los textos egipcios (ver Gardiner 1920; Oren en Rainey 1987: 69 -119).&nbsp;Si bien es cierto que la presencia egipcia en esta \u00e1rea habr\u00eda sido lo suficientemente disuasiva (asumiendo una fecha del siglo XIII para el evento), el escritor \/ redactor posterior cita en cambio la amenaza filistea, un motivo m\u00e1s familiar dentro de la historia temprana de Israel y uno para que sus lectores podr\u00edan relacionar.&nbsp;(Uno puede preguntarse si \u00e9l estaba al tanto de la presencia egipcia en esta \u00e1rea durante este per\u00edodo anterior.) Para evitar tal confrontaci\u00f3n, Yahweh lleva a la gente &quot;por el Camino del Desierto (\u00bfque conduce a?) El&nbsp;\u00f1ame&quot;. s\u00fbp&nbsp;-(13: 18a).&nbsp;Precisamente c\u00f3mo&nbsp;yam s\u00fbpdebe entenderse aqu\u00ed en relaci\u00f3n con el &quot;Camino del desierto&quot; (heb&nbsp;derek hammidb&#257;r&nbsp;) es un problema (ver, por ejemplo, Childs&nbsp;Exodus&nbsp;OTL, 217).&nbsp;La aposici\u00f3n sint\u00e1ctica de la primera frase ha llevado a algunos a concluir que se trata de una adici\u00f3n posterior, posiblemente para una aclaraci\u00f3n geogr\u00e1fica (p. Ej., Noth 1947: 187; Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;236, 241-42; de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;377).&nbsp;Si es as\u00ed, \u00bfpodr\u00eda esta adici\u00f3n haber sido influenciada por la fraseolog\u00eda similar en los textos citados anteriormente, es decir, N\u00fam. 14:25, Deut. 1:40 y Jue. 11:16?&nbsp;La naturaleza bastante vaga (geogr\u00e1ficamente hablando) de este pasaje, en contraste, por ejemplo, con la&nbsp;fuente&nbsp;P&nbsp;en 14: 1-4, y la falta de cualquier menci\u00f3n de este&nbsp;yam s\u00fbpcomo el que atravesaron los israelitas permitir\u00eda que la ubicaci\u00f3n del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;fuera el golfo de Aqabah o el golfo de Suez (p. ej., Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;242; Snaith 1965: 396; de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;377-78).&nbsp;La traducci\u00f3n de Walsh (1977) &#8211;&nbsp;Yam SupRoad -puede captar el sentido pretendido aqu\u00ed, es decir, que los israelitas tomaron el camino nombrado para su destino final.&nbsp;Teniendo en cuenta la importancia de ambos golfos en la antig\u00fcedad, esta ruta podr\u00eda haber recibido el nombre de cualquiera de ellos.&nbsp;Si se sigue la visi\u00f3n m\u00e1s tradicional de una ruta al sur de Egipto (por ejemplo, Beit-Arieh 1988), que avanzaba a lo largo de la costa oriental del Golfo de Suez, entonces la \u00faltima masa de agua ser\u00eda la opci\u00f3n m\u00e1s probable.&nbsp;Sin embargo, esta identificaci\u00f3n depende m\u00e1s de la visi\u00f3n que uno tenga de la ruta en general y especialmente de la ubicaci\u00f3n del monte Sina\u00ed (para la cual hay numerosas propuestas; ver Anati 1986: 161-80; Beit-Arieh 1988: 36-37, para las opciones ).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La lista de estaciones que se conserva en N\u00fameros 33 generalmente se considera un texto tard\u00edo, atribuido a P (Cross&nbsp;CMHE&nbsp;,&nbsp;308-9; Budd&nbsp;Numbers&nbsp;WBC&nbsp;, 350-53) o en parte a una redacci\u00f3n posterior a la JEP (p. Ej., Noth&nbsp;Numbers&nbsp;OTL, 242 -46).&nbsp;Sin embargo, todos coinciden en que el creador de esta lista o itinerario tal como lo tenemos ahora hizo uso de otro documento que inclu\u00eda nombres de lugares que no se encuentran en las fuentes tradicionales pentateucales.&nbsp;La relevancia de esta otra fuente anterior para la ubicaci\u00f3n de P de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(vv 10-11)&nbsp;despu\u00e9s&nbsp;del paso de los israelitas &quot;por medio del mar&quot; (v 8), lo que implica que el mar del \u00c9xodo no es el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;-Se ha debatido.&nbsp;Nada (&nbsp;N\u00fameros,&nbsp;243-44) consider\u00f3 la menci\u00f3n del pasaje a trav\u00e9s del mar en el v 8 como una adici\u00f3n posterior y la colocaci\u00f3n de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;en el v 10 despu\u00e9s de Elim &quot;una inferencia err\u00f3nea&quot; basada en un &quot;malentendido&quot; de \u00c9xodo 15: 27b, donde los israelitas &quot;Vino a Elim&quot; y &quot;acamp\u00f3 all\u00ed junto al agua&quot;.&nbsp;Cross (&nbsp;CMHE&nbsp;,&nbsp;309) tambi\u00e9n ha planteado la posibilidad de corrupci\u00f3n en N\u00fam. 33:10, bas\u00e1ndose en la omisi\u00f3n de P del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;en \u00c9xodo 16: 1.&nbsp;Otros, sin embargo (por ejemplo, Budd&nbsp;Numbers,&nbsp;253-54; Batto 1983: 28-29), aceptan los vv 10-11 como un valioso testigo independiente (anterior a P) que da fe de la distinci\u00f3n entre el mar del \u00c9xodo y el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;posterior. alcanzado por los israelitas.&nbsp;Si este es el caso, entonces la ubicaci\u00f3n m\u00e1s probable deyam s\u00fbp&nbsp;seg\u00fan este itinerario ser\u00eda el Golfo de Suez.&nbsp;Ezion-Geber y la tierra de Edom, que indicar\u00eda el Golfo de Aqabah, se citan solo m\u00e1s adelante en el v 36. Seg\u00fan Batto (1983: 29-30), P deliberadamente ha telesc\u00f3pico estos dos sitios en N\u00fameros 33 (el &quot;mar -Y el- mar de&nbsp;s\u00fbp&nbsp;-) en uno en la narrativa del \u00c9xodo (\u00c9xodo 14: 2 [- el mar -] y 15:22 [el- mar de&nbsp;s\u00fbp&nbsp;-]), y por lo tanto localiz\u00f3 intencionalmente el cruce en el Mar Rojo. .&nbsp;(N\u00f3tese tambi\u00e9n el an\u00e1lisis cr\u00edtico de fuentes independientes de estas narrativas por Walsh [1977: 32-33], quien llega a conclusiones similares sobre la ubicaci\u00f3n tard\u00eda del cruce milagroso en el Mar Rojo [Suez]).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C.&nbsp;El Mar del \u00c9xodo<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En varios pasajes (\u00c9xodo 15: 4, 22; Deuteronomio 11: 4; Josu\u00e9 2:10; 4:23; 24: 6-7; Sal 106: 7-12, 22; 136: 13-15; Nehem\u00edas 9 : 9-11)&nbsp;yam s\u00fbp se&nbsp;refiere al mar del \u00c9xodo.&nbsp;Con la excepci\u00f3n de \u00c9xodo 15: 4,&nbsp;se cree que&nbsp;la ubicaci\u00f3n del cruce del mar en el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;en los pasajes anteriores representa una tradici\u00f3n posterior (por ejemplo, de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;377).&nbsp;Sin duda, no todos han aceptado una fecha temprana (es decir, anterior al siglo X) para el &quot;Canto del mar&quot; en \u00c9xodo 15: 1-18 (p. Ej., Noth&nbsp;Exodus,&nbsp;123-26; v\u00e9ase la discusi\u00f3n en Childs&nbsp;Exodus,&nbsp;243-48 y Kloos 1986: 130-35), pero incluso con una fecha del siglo X (por ejemplo, D\u00eda 1985: 100), el poema puede contener el testimonio textual m\u00e1s antiguo del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;como el mar del \u00c9xodo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1.&nbsp;Car\u00e1cter del evento del \u00c9xodo (\u00c9xodo 13-15).&nbsp;<\/b>Gran parte del debate sobre lo que sucedi\u00f3 en el &quot;cruce&quot; del mar y la ubicaci\u00f3n del evento se centra en los relatos, tanto narrativos como po\u00e9ticos, conservados en \u00c9xodo 13-15.&nbsp;A pesar del desacuerdo sobre la asignaci\u00f3n y el alcance de las fuentes (particularmente el papel de E y P), los acad\u00e9micos generalmente han reconocido la naturaleza compuesta de \u00c9xodo 13-14 y aislado dos versiones b\u00e1sicas dentro de los cap\u00edtulos (discusi\u00f3n en Hay 1964: 398-99 ; Noth&nbsp;Exodus,&nbsp;102-20; Childs&nbsp;Exodus,&nbsp;215-24; de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;381-88; Ottosson en&nbsp;TWAT&nbsp;5: 797-800).&nbsp;(La disputa sobre los detalles en este an\u00e1lisis no implica necesariamente que la empresa&nbsp;en su conjunto&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;es defectuoso o que debe abandonarse, como lo hace Hubbard en&nbsp;ISBE&nbsp;4:59).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Seg\u00fan el relato normalmente atribuido a&nbsp;J&nbsp;(siguiendo el resumen de Childs), Yahv\u00e9 es el actor principal: conduce a Israel por una columna de nube y fuego (13: 21-22);&nbsp;cuando la gente ve a los egipcios que los persiguen y claman a Yahv\u00e9, Mois\u00e9s les instruye que se -mantengan firmes- y -est\u00e9n quietos- porque Yahv\u00e9 pelear\u00e1 por ellos (14: 5b-6, 10b&nbsp;a&nbsp;, 11-14) ;&nbsp;la columna de nube luego se mueve detr\u00e1s de los israelitas, cortando la persecuci\u00f3n egipcia (14: 19b).&nbsp;Durante la noche, Yahv\u00e9 hace retroceder el mar con un fuerte viento E que sopla toda la noche (v. 21a&nbsp;b&nbsp;);&nbsp;por la ma\u00f1ana, la columna de nube \/ fuego (= Yahv\u00e9) obstaculiza el movimiento de los egipcios que, presos del p\u00e1nico, huyen al mar cuando las aguas vuelven a su curso normal;&nbsp;Yahv\u00e9 literalmente &quot;se sacude&quot; (Hebn&#257;&#723;ar&nbsp;) los egipcios al mar (24-25b, 27b).&nbsp;Los israelitas ven a los egipcios muertos a la orilla del mar y afirman su fe en Yahv\u00e9 y su siervo Mois\u00e9s (30-31).&nbsp;El elemento importante de este relato es la pasividad de los israelitas;&nbsp;son simplemente testigos de la victoria de Yahv\u00e9 sobre los egipcios.&nbsp;No se menciona que cruzaran el mar.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La versi\u00f3n P (E), por otro lado, enfatiza el papel de Mois\u00e9s;&nbsp;las personas son participantes activos, y en el texto se proporcionan ubicaciones geogr\u00e1ficas precisas (para el escritor antiguo, pero dif\u00edcil para el int\u00e9rprete moderno) (por ejemplo, 13:20; 14: 1-4, 9b).&nbsp;Yahv\u00e9 endurece el coraz\u00f3n del fara\u00f3n para que \u00e9ste persiga a los israelitas y as\u00ed obtenga la gloria (vv 4, 8);&nbsp;cuando el ej\u00e9rcito egipcio se acerca, Mois\u00e9s levanta su vara sobre el mar y las aguas se dividen como muros a ambos lados, permitiendo que el pueblo pase por tierra seca (vv. 15-19a, 21b, 22-23).&nbsp;Cuando los egipcios intentan perseguirlos, las aguas regresan bajo la vara de Mois\u00e9s y el enemigo es envuelto (25a, 26-27a, 28-29).&nbsp;(Ciertos pasajes de este relato tambi\u00e9n pueden apuntar a un encuentro militar real; ver Hay 1964 para una discusi\u00f3n).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los eruditos han notado durante mucho tiempo la virtual ausencia de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;en esta narraci\u00f3n del \u00c9xodo como una designaci\u00f3n para el mar donde ocurri\u00f3 la liberaci\u00f3n de Yahweh;&nbsp;en cambio, los escritores se refieren \u00fanicamente al &quot;mar&quot; (heb&nbsp;hayy&#257;m;&nbsp;14: 2, 9, 16, 21-23, 26-29).&nbsp;De manera similar, \u00c9xodo 15 prefiere &quot;el mar&quot; al&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(vv 1, 4a, 8, 21).&nbsp;Como resultado, muchos ven las pocas referencias a&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(= Mar Rojo) como adiciones posteriores: intentos de encontrar un cuerpo de agua adecuado (en proporci\u00f3n) a la magnitud del acto glorioso de Yahweh (como el Golfo de Suez o Aqabah) .&nbsp;Un gran milagro merece un gran escenario.&nbsp;Sin embargo, la menci\u00f3n de&nbsp;yam s\u00fbpen \u00c9xodo 15: 4, dentro de lo que muchos consideran uno de los poemas m\u00e1s antiguos de la Biblia hebrea, es problem\u00e1tico para este punto de vista.&nbsp;La posici\u00f3n paralela de&nbsp;y&#257;m&nbsp;y&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;parecer\u00eda indicar que los dos son id\u00e9nticos.&nbsp;Mientras que algunos ven este&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;como una adici\u00f3n deuteronomista posterior (p. Ej., Norin 1977: 94), otros (p. Ej., Snaith 1965; Batto 1983; Ahlstr\u00f6m 1986) proponen otra lectura (&nbsp;s\u00f4p en&nbsp;lugar de&nbsp;s\u00fbp&nbsp;) de acuerdo con el lenguaje mitol\u00f3gico de la poema (ver m\u00e1s abajo para discusi\u00f3n).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2.&nbsp;Otros textos.&nbsp;<\/b>A diferencia del relato de P presentado anteriormente, \u00c9xodo 15: 1-12 carece de menci\u00f3n expl\u00edcita de la divisi\u00f3n del mar o de los israelitas que pasaban por tierra seca (p. Ej., Cross&nbsp;CMHE&nbsp;,&nbsp;131-32).&nbsp;La relaci\u00f3n del poema con el relato J es problem\u00e1tica y depende en gran medida de la fecha asignada al primero (ver, por ejemplo, Cross&nbsp;CMHE&nbsp;,&nbsp;121-25 y Childs 1970: 411-12 para opiniones opuestas y m\u00e1s bibliograf\u00eda).&nbsp;La tradici\u00f3n en prosa posterior del evento del \u00c9xodo tiende (con algunas excepciones) a enfatizar estos motivos (la divisi\u00f3n del mar y el paso israelita a trav\u00e9s de \u00e9l).&nbsp;Josh 2:10 relata el secado de las aguas de&nbsp;yam s\u00fbp,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;pero no menciona expl\u00edcitamente el cruce.&nbsp;El vers\u00edculo anterior (v. 9) refleja claramente \u00c9xodo 15: 14-15, pero esta parte del poema del \u00c9xodo se relaciona con la conquista, no con la derrota de los egipcios.&nbsp;Josh 4:24 compara el cruce del Jord\u00e1n con el pasaje anterior a trav\u00e9s del&nbsp;yam s\u00fbp.&nbsp;Los estrechos paralelos entre los dos eventos han producido argumentos de que los detalles del cruce del \u00c9xodo han sido influenciados por la tradici\u00f3n del Jord\u00e1n (cf.tambi\u00e9n, por ejemplo, Sal 66: 6; 114: 3, 5; Coats 1967: 261; Childs 1970: 414-15; ver discusi\u00f3n en De Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;384-88).&nbsp;En el discurso de Josu\u00e9 a las tribus de Israel reunidas en Siquem (Josu\u00e9 24), ni el secado ni el cruce del&nbsp;yam s\u00fbpson mencionados.&nbsp;Los vers\u00edculos 6-7 hacen eco en su mayor parte de la versi\u00f3n de los eventos de J (y algunas porciones de E), y la ubicaci\u00f3n paralela de&nbsp;yam&nbsp;(-mar-) y&nbsp;y&#257;m s\u00fbp&nbsp;puede apuntar a una imitaci\u00f3n consciente de \u00c9xodo 15: 4.&nbsp;Otros pasajes que contienen&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(Neh 9: 9-11; Sal 106: 9-12, 22; 136: 13-15) generalmente reflejan la tradici\u00f3n de P (pero note Neh 9: 11b y \u00c9xodo 15: 5).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D.&nbsp;Origen y significado del hebreo&nbsp;S\u00fbp<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1.&nbsp;Puntos de vista acad\u00e9micos.&nbsp;<\/b>Particularmente desde el siglo XIX, los eruditos han discutido y debatido el significado de heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;(como se usa en el nombre&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;) con la esperanza de que el origen de la palabra arroje luz sobre la ubicaci\u00f3n del milagro del mar.&nbsp;La traducci\u00f3n de&nbsp;eruthra thalassa&nbsp;podr\u00eda abarcar no solo nuestro &quot;Mar Rojo&quot; ingl\u00e9s (el estrecho cuerpo de agua que divide la&nbsp;costa&nbsp;noreste&nbsp;de \u00c1frica de la pen\u00ednsula ar\u00e1biga) sino tambi\u00e9n el Oc\u00e9ano \u00cdndico en su conjunto, incluido el Golfo P\u00e9rsico (&nbsp;LSJM&nbsp;693).&nbsp;Los&nbsp;traductores de la&nbsp;LXX&nbsp;aparentemente pretend\u00edan que el t\u00e9rmino se aplicara a los dos golfos (Aqabah y Suez) del Mar Rojo.&nbsp;Esta traducci\u00f3n se refleja a su vez en&nbsp;Mare Rubrum de&nbsp;la Vulgata&nbsp;,&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;de donde derivamos nuestro Mar Rojo.&nbsp;Los ex\u00e9getas y comentaristas anteriores, tanto jud\u00edos como cristianos, ofrecieron diversas explicaciones para la palabra.&nbsp;Jerome (&nbsp;Ep.&nbsp;78,9; ver Labourt 1954: 62-63) resuelve la dificultad en Num 33: 8, 10-11, postulando dos significados para&nbsp;SUP:&nbsp;-rojo- (&nbsp;Lat&nbsp;rubrum&nbsp;) y -rush \/ junco- (Lat&nbsp;Scirpus&nbsp;).&nbsp;(El \u00faltimo significado est\u00e1 atestiguado para&nbsp;s\u00fbp&nbsp;en \u00c9xodo 2: 3, 5 e Isa 19: 6.) As\u00ed, &quot;el mar&quot; (&nbsp;hayy&#257;m&nbsp;) del v. 8, aunque carec\u00eda de&nbsp;s\u00fbp&nbsp;,&nbsp;indicaba&nbsp;, seg\u00fan Jer\u00f3nimo, el Mar -, es decir, el mar del \u00c9xodo, mientras que&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;de 10-11 denotaba un- pantano \/ pantano (&nbsp;palus&nbsp;) o lago (&nbsp;lacus) donde&nbsp;abundaban los&nbsp;juncos (&nbsp;carectum&nbsp;) y juncos (&nbsp;iuncus&nbsp;) &quot;.&nbsp;El famoso comentarista jud\u00edo medieval Rashi (&nbsp;AD&nbsp;1040-1105) explic\u00f3 el&nbsp;SUP \u00f1ame&nbsp;del \u00c9xodo 13:18 como un -pantano (Hb&nbsp;Agam&nbsp;) en donde ca\u00f1as (&nbsp;Kanim&nbsp;) creciendo-, mientras que su casi contempor\u00e1neo Ibn Ezra (&nbsp;AD&nbsp;1089- 1164) interpret\u00f3 este mismo&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;como el nombre de un lugar (&nbsp;h\u00fb&#722; \u009a&#275;m m&#257;k\u00f4m&nbsp;), derivado del hecho de que las ca\u00f1as crecen a su alrededor (cf. Deut 1: 1 y LXX&nbsp;B&nbsp;ziph&nbsp;en Jue 11:16 [una lectura variante que parece entender Heb&nbsp;s\u00fbpcomo nombre propio]).&nbsp;Los tres eruditos basaron su ex\u00e9gesis en otras apariciones de&nbsp;s\u00fbp&nbsp;adem\u00e1s de su uso con&nbsp;y&#257;m;&nbsp;por lo tanto, la interpretaci\u00f3n de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;como -Mar de juncos- es anterior a apelaciones posteriores a la evidencia egipcia (aunque esto no implica que esta interpretaci\u00f3n deba ser la correcta, solo que tiene una historia muy larga).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La mayor\u00eda de los eruditos b\u00edblicos favorecen la opini\u00f3n de que Heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;es una palabra&nbsp;prestada&nbsp;del egipcio&nbsp;&#7791;wf (j)&nbsp;-papiro (-planta)- (Gauthier 2: 43, 139;&nbsp;AEO&nbsp;2, 201 * -202 *; Lesko 1982-89, 4 : 107; v\u00e9ase la discusi\u00f3n de textos egipcios en Ward 1974: 339-43).&nbsp;Esta posici\u00f3n se remonta a menudo a la conferencia del egipt\u00f3logo del siglo XIX, Heinrich Brugsch,&nbsp;L&#8217;Exodus et les monumentos \u00e9gyptiens,&nbsp;pronunciada en Londres en 1874 (p. Ej., Cazelles 1955: 323; Batto 1983: 29; v\u00e9ase Brugsch 1881).&nbsp;Sin embargo, una lectura atenta de esta conferencia revela que Brugsch, de hecho, cre\u00eda que&nbsp;Eg&nbsp;&#7791;wf&nbsp;fue tomado prestado por los egipcios del hebreo&nbsp;s\u00fbp&nbsp;(Brugsch 1881: 372-73, 376).&nbsp;Para \u00e9l, el significado de Heb&nbsp;s\u00fbpcomo -malezas, juncos, juncos, planta de papiro- era claro sin referencia a Eg&nbsp;&#7791;wf&nbsp;(376).&nbsp;En cambio,&nbsp;s\u00fbp&nbsp;era una&nbsp;traducci\u00f3n&nbsp;de otra palabra egipcia,&nbsp;id&#7717; (w)&nbsp;, -marismas (del Delta)- (&nbsp;Wb\u00c4S&nbsp;1: 155; Lesko 1982-89, 1: 64):<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>-.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;esta palabra [Heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;], digo, contiene simplemente la traducci\u00f3n del egipcio&nbsp;Athu&nbsp;[&nbsp;id&#7717; (w)&nbsp;], que significa lo mismo que el hebreo Souph.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;y se aplic\u00f3 como t\u00e9rmino general para denotar todas las marismas y lagunas del Bajo Egipto.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;Los egipcios, por su parte, conoc\u00edan tan bien el significado de la palabra hebrea [&nbsp;s\u00fbp&nbsp;], que con frecuencia adoptaron el nombre extranjero de Souph, en lugar de la palabra&nbsp;Athu&nbsp;en su propia lengua.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;(Brugsch 1881: 376).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>En una discusi\u00f3n posterior extendida sobre la cuesti\u00f3n del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;y su ubicaci\u00f3n, Brugsch (1879: 890-919) desarroll\u00f3 a\u00fan m\u00e1s su punto de vista de que los &quot;lagos o marismas del&nbsp;Delta&nbsp;del&nbsp;N&nbsp;&quot; estaban indicados en los textos Eg por&nbsp;id&#7717; (w)&nbsp;( una -palabra puramente egipcia-) y&nbsp;&#7791;wf (j)&nbsp;(-de origen sem\u00edtico-) y que el heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;representaba -la traducci\u00f3n exacta- de Eg&nbsp;id&#7717; (w)&nbsp;(p\u00e1gs. 906-7).&nbsp;Si bien propuso traducir&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;como&nbsp;lac de papyrus,&nbsp;el origen del t\u00e9rmino fue para \u00e9l sem\u00edtico, no egipcio.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En sus adiciones y notas para la segunda edici\u00f3n en ingl\u00e9s de la conferencia (1881) Brugsch cit\u00f3 con aprobaci\u00f3n la conclusi\u00f3n de Schleiden (en su&nbsp;Die Landenge von Suez&nbsp;) de que el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;del \u00c9xodo 14 era una &quot;interpolaci\u00f3n posterior&quot; y reiter\u00f3 su posici\u00f3n de que -El mar- (heb&nbsp;hayy&#257;m&nbsp;) de las narrativas del \u00c9xodo se refer\u00eda al Mediterr\u00e1neo, particularmente al lago Sirbonis (1881: 394-97, 429-30; una posici\u00f3n desarrollada m\u00e1s tarde por Eissfeldt 1932).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otros sostuvieron que Heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;era una palabra&nbsp;prestada de&nbsp;Eg&nbsp;&#7791;wf&nbsp;(p. Ej., Erman 1892: 122;&nbsp;BDB&nbsp;[&nbsp;1a&nbsp;ed., 1907], 693; Gardiner 1918: 186; Naville 1924: 34; Albright 1918: 254; 1934: 35; Lambdin 1953: 153).&nbsp;Sin embargo, no todos han aceptado este punto de vista (por ejemplo, Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;78, 240).&nbsp;Como Brugsch, algunos han defendido movimiento en la direcci\u00f3n opuesta, es decir, sem\u00edtica&nbsp;sp&nbsp;fue tomado por los egipcios (por ejemplo, M\u00fcller 1893: 101 [modificado la vista en 1903: 4022-23]; Helck 1971: 525; Wright 1979: 60) , mientras que otros (Copisarow 1962 y Ward 1974) han postulado una&nbsp;sp&nbsp;hebrea o cananea anterior&nbsp;(Copisarow:&nbsp;* s [o] p,-Fin-, con or\u00edgenes en la -lengua vern\u00e1cula patriarcal-;&nbsp;Ward: biconsonantal Semitic&nbsp;* sp,&nbsp;&quot;alcanzar, llegar&quot;), de donde derivan en \u00faltima instancia los diversos significados egipcios y hebreos.&nbsp;(El art\u00edculo de Ward es el m\u00e1s cre\u00edble de los dos y evita el enfoque un tanto ingenuo de la historia temprana de Israel mostrado por Copisarow.) Ward en particular ha cuestionado la validez de Eg&nbsp;t \/ &#269;&nbsp;como heb&nbsp;s&nbsp;en&nbsp;&#7791;wf&nbsp;&gt;&nbsp;s\u00fbp,&nbsp;afirmando que Eg&nbsp;&#7791;&nbsp;era normalmente se refleja como&nbsp;z&nbsp;en Semitic (1974: 346-47), pero la ecuaci\u00f3n&nbsp;&#7791;&nbsp;=&nbsp;s&nbsp;ha sido defendida por Rainey (1982) con varios ejemplos, aunque no menciona Heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2.&nbsp;<\/b><b>&#7790;wf<\/b><b>&nbsp;egipcio&nbsp;<\/b><b>.&nbsp;<\/b>En varios textos egipcios, Eg&nbsp;&#7791;wf&nbsp;se encuentra con el art\u00edculo definido&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;.&nbsp;De particular inter\u00e9s a este respecto son una serie de cartas modelo (finales del siglo XIII a.&nbsp;C.&nbsp;), la primera de las cuales es un encomio sobre Pi-Rams\u00e9s-mri-Amun (&quot;Casa-de-Rams\u00e9s-Amado-de-Am\u00f3n&quot;), la residencia del Delta del per\u00edodo Ramesside (generalmente equiparada con los &quot;Rams\u00e9s&quot; del texto b\u00edblico; ver discusi\u00f3n m\u00e1s abajo).&nbsp;Los textos citados con mayor frecuencia son los siguientes:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Papyrus Anastasi III.2, 11-12&nbsp;(Gardiner 1918: 185-86; 1937: 22, l\u00edneas 13-14; traducciones en Caminos 1954: 74, 79 y Uphill 1968-69: 15-18).&nbsp;En su descripci\u00f3n de las maravillas naturales de la residencia del Delta de Rams\u00e9s II (Per-Rams\u00e9s, probablemente&nbsp;Tell el-Dab&#723;a&nbsp;-Qantir), el escriba afirma que -los papiros-pantanos (&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf [j]&nbsp;) vienen a ella (la residencia) con juncos de papiro (&nbsp;mn&#7717;w&nbsp;), las Aguas de Horus con juncos (&nbsp;jsw&nbsp;) &quot;.&nbsp;Cuando se toma en contexto, este pasaje debe ser visto contra las numerosas referencias a lo largo del texto a varios cuerpos de agua (estanques, lagos, pantanos,&nbsp;etc.) y las plantas acu\u00e1ticas \/ vida marina que prosperan en dichos h\u00e1bitats.&nbsp;Si bien el escritor no duda en utilizar en otra parte los determinantes caracter\u00edsticos de lagos, r\u00edos, mares, etc. (ver Gardiner&nbsp;EG,&nbsp;Sign-list N 35-36), evita estos determinantes en los diversos t\u00e9rminos para juncos, juncos, marismas, etc., donde se encuentra la hierba o el papiro determinante (o ambos, como con&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf;&nbsp;Gardiner&nbsp;EG,&nbsp;Sign-list M 2, 15-16).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Papyrus Anastasi IV.15, 6&nbsp;(Gardiner 1937: 51, l\u00ednea 16; traducci\u00f3n en Caminos 1954: 200, 210).&nbsp;En esta carta, que enumera en detalle general los numerosos suministros necesarios para la llegada del fara\u00f3n (por ejemplo, varios tipos de panes, aceites, pescado, etc.), se le indica al destinatario que obtenga &#8211;&nbsp;qnj&nbsp;-p\u00e1jaros de las marismas de papiro&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf [j]&nbsp;) -.&nbsp;Aqu\u00ed&nbsp;&#7791;wf&nbsp;lleva el determinante de la hierba m\u00e1s el signo que denota un lugar espec\u00edfico, ya sea pueblo, pueblo o ciudad, etc. (Gardiner&nbsp;EG,&nbsp;Sign-List 0 49), nuevamente en contraste con las diversas aguas mencionadas en las l\u00edneas que siguen inmediatamente ( Gardiner 1937: 52, l\u00edneas 1-5).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Papyrus Sallier I.4, 9&nbsp;(Gardiner 1937: 81; traducci\u00f3n en Caminos 1954: 307).&nbsp;En su informe sobre el mantenimiento de la residencia real, el escriba afirma que los equipos de carros del fara\u00f3n (&nbsp;&#7717;trw&nbsp;) est\u00e1n bien cuidados y se alimentan solo con la mejor hierba (&nbsp;jsw&nbsp;?) Del&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf.&nbsp;Aqu\u00ed, el t\u00e9rmino se sigue con los determinantes de hierba y papiro, m\u00e1s el signo de lugar mencionado anteriormente.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>No es posible aislar todas las apariciones de&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf&nbsp;en los textos egipcios en un \u00e1rea espec\u00edfica en el Delta;&nbsp;m\u00e1s bien, diferentes pasajes apuntan a diferentes lugares.&nbsp;El uso del determinante de ciudad o pueblo puede indicar que el escriba ten\u00eda en mente un \u00e1rea pantanosa particular cuya identificaci\u00f3n y ubicaci\u00f3n estaban directamente relacionadas con la ciudad o pueblo en discusi\u00f3n, por ejemplo, los pantanos de o cerca de la ciudad X o la ciudad Y, etc. As\u00ed, como ha demostrado Ward (1974: 342-43),&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf&nbsp;-era una palabra general para &#8216;pantanos&#8217; dondequiera que pudieran ocurrir, indicando un \u00e1rea pantanosa espec\u00edfica solo cuando&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#269;&nbsp;wf&nbsp;se encuentra en o cerca de un lugar en particular &quot;.&nbsp;De hecho, otras apariciones del t\u00e9rmino indican que no estaba restringido al \u00e1rea NE Delta (Ward 1974: 342), aunque su ubicaci\u00f3n en&nbsp;Onomastica&nbsp;(&nbsp;AEO&nbsp;2,&nbsp;nos.&nbsp;417-19) entre Tanis (&nbsp;&#7694;&#723;nt)&nbsp;y Sile (&nbsp;&#7790;&nbsp;\u0080&nbsp;rw&nbsp;) puede apuntar, al menos en este caso, en esta direcci\u00f3n (pero n\u00f3tese Ward 1974: 341,&nbsp;n.6).&nbsp;Uphill (1968-69: 18), sin embargo, ha cuestionado la validez de utilizar descripciones tan idealizadas como gu\u00edas geogr\u00e1ficas.&nbsp;En sus comentarios sobre el primero de los textos citados anteriormente (Anastasi III.2, 11-12), comenta: -Cualquiera de estos elementos [pantanos de papiro, juncos, huertas, etc.] podr\u00eda haberse encontrado en casi cualquier parte del Delta , tanto al oeste como al este, por lo que no es seguro utilizarlos como gu\u00edas sin m\u00e1s detalles.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;esta es una descripci\u00f3n po\u00e9tica, y el escritor ha extendido su campo ampliamente para incluir todos los productos que fueron tra\u00eddos a Per Rams\u00e9s o que se encontraban en las grandes propiedades adjuntas a \u00e9l &quot;.&nbsp;En general, el intento de establecer una geograf\u00eda detallada basada en determinantes es precario, ya que los escribas egipcios no siempre fueron consistentes en el empleo de estos signos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Incluso si uno acepta Heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;como palabra&nbsp;prestada de&nbsp;Eg&nbsp;&#7791;wf,&nbsp;esto no implica necesariamente que la palabra deba reflejar en todos los aspectos el uso preciso -geogr\u00e1fico o de otro&nbsp;tipo-&nbsp;del original.&nbsp;De hecho, dada la naturaleza a veces impredecible de los pr\u00e9stamos, no ser\u00eda prudente asumirlo.&nbsp;La cuesti\u00f3n de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;=&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf&nbsp;debe mantenerse separada de&nbsp;s\u00fbp&nbsp;=&nbsp;&#7791;wf.&nbsp;Mientras que las apariciones de&nbsp;s\u00fbp&nbsp;solo en pasajes como \u00c9xodo 2: 3, 5 permiten contextualmente el significado de &quot;ca\u00f1as&quot; o similares,&nbsp;yam s\u00fbp,como nombre propio, no contiene ninguna pista inherente sobre su significado (no geogr\u00e1fico).&nbsp;Los nombres propios pueden tener un significado literal que no tiene nada que ver con su punto de referencia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>E.&nbsp;Yam S\u00fbp&nbsp;y la mitolog\u00eda<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En una nota sobre el nombre&nbsp;yam s\u00fbp,&nbsp;JA Montgomery (1938) expres\u00f3 su descontento con la traducci\u00f3n entonces aceptada &quot;Mar de juncia&quot;, y llam\u00f3 la atenci\u00f3n sobre el \u00fanico pasaje (1 Reyes 9:26) donde la LXX se aparta de su traducci\u00f3n habitual. del Mar Rojo y en su lugar dice&nbsp;t&#275;s eschat&#275;s thalass&#275;s&nbsp;-el mar m\u00e1s&nbsp;lejano&nbsp;&#8211; o -el mar en la regi\u00f3n m\u00e1s&nbsp;lejana&nbsp;-, aparentemente leyendo&nbsp;s\u00f4p en&nbsp;lugar de&nbsp;s\u00fbp.&nbsp;Esta traducci\u00f3n, a la que Montgomery se refiri\u00f3 como&nbsp;Ultimum Mare,&nbsp;pensaba que se adaptaba bien al Mar Rojo propiamente dicho, que, como brazo del Oc\u00e9ano \u00cdndico, podr\u00eda verse como&nbsp;Ultimum Mare&nbsp;(1938: 131).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Como ya se discuti\u00f3, Copisarow (1962) rechaz\u00f3 la derivaci\u00f3n egipcia de&nbsp;s\u00fbp,&nbsp;citando pasajes dentro de la Biblia y versiones posteriores (por ejemplo,&nbsp;Tg. Onq.&nbsp;) Que \u00e9l cre\u00eda que apuntaban a&nbsp;yam s\u00f4p&nbsp;como el &quot;Mar final o fronterizo&quot; (1962: 8 -11).&nbsp;La&nbsp;pregunta&nbsp;s\u00f4p&nbsp;asumi\u00f3 nuevas dimensiones con el art\u00edculo de Snaith (1965), quien introdujo el elemento mitol\u00f3gico en su examen de la Canci\u00f3n del Mar en \u00c9xodo 15. Seg\u00fan Snaith, t\u00e9rminos como &quot;abismos&quot; (heb&nbsp;teh&#333;m&#333;t&nbsp;) y &quot;profundidades -(Heb&nbsp;me&#7779;\u00f4l&#333;t&nbsp;) en el v 5 indica una destrucci\u00f3n o aniquilaci\u00f3n dentro del mar \/ caos primigenio mitol\u00f3gico conocido por otros textos b\u00edblicos como que hab\u00eda sido sometido por Yahweh (p. Ej., Isa 51: 9-11).&nbsp;As\u00ed, el&nbsp;\u00f1ame s\u00f4pdel v 4 significaba el &quot;mar al final de la tierra&quot;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;-Ese mar lejano y poco conocido hacia el sur, cuyo l\u00edmite nadie conoc\u00eda- (1965: 398), que, en t\u00e9rminos mitol\u00f3gicos, representaba la destrucci\u00f3n o aniquilaci\u00f3n total (en este caso para el fara\u00f3n y su ej\u00e9rcito).&nbsp;Snaith sostuvo que el cruce de la tradici\u00f3n del &quot;mar&quot; fue m\u00e1s tarde &quot;entretejido con el gran mito de la Creaci\u00f3n&quot; y su&nbsp;yam s\u00f4p&nbsp;(1965: 398), e identific\u00f3 el &quot;mar&quot; anterior de las narrativas del \u00c9xodo con el Mediterr\u00e1neo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El portavoz m\u00e1s elocuente de esta interpretaci\u00f3n de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;ha sido BF Batto (1983), quien, como Snaith y otros, cree que la presencia de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;en \u00c9xodo 13-15 es el resultado de la \u00faltima redacci\u00f3n, un intento consciente de &#8211; historizar y localizar el milagro del mar en el Mar Rojo -(1983: 30).&nbsp;La \u00fanica excepci\u00f3n en la canci\u00f3n del mar (\u00c9xodo 15: 4b), que Batto acepta como &quot;una de las piezas m\u00e1s antiguas de la Biblia hebrea&quot;, se trata como mitol\u00f3gica debido a su posici\u00f3n paralela con&nbsp;y&#257;m&nbsp;, una palabra utilizada en otros pasajes b\u00edblicos (por ejemplo, Salmos 74: 12-15; Isa 51: 9-10) con referencia a la batalla de Yahweh con el drag\u00f3n marino \/ caos en la creaci\u00f3n, el llamado&nbsp;Chaoskampfmythos&nbsp;(ver discusi\u00f3n en Cross&nbsp;CMHE&nbsp;,112-44;&nbsp;Day 1985: 96-100;&nbsp;Kloos 1986: 139-57;&nbsp;y observe especialmente a Eakin 1967, quien explic\u00f3 el motivo de la separaci\u00f3n del agua como un reflejo del combate de Baal con Yam en la mitolog\u00eda cananea).&nbsp;As\u00ed, para Batto, -el lenguaje m\u00edtico tradicional se utiliza para expresar la creencia de que el surgimiento de Israel como pueblo durante el \u00e9xodo se debi\u00f3 a un acto creativo de Yahv\u00e9 igual al de la creaci\u00f3n original del cosmos mismo- (1983: 35 ).&nbsp;Para apoyar su lectura del&nbsp;yam s\u00f4p&nbsp;en \u00c9xodo 15, Batto cita el problem\u00e1tico&nbsp;s\u00fbp&nbsp;de Jon\u00e1s 2: 6 (tradicionalmente traducido como &quot;algas marinas&quot; o similares), donde el contexto mitol\u00f3gico general del salmo (evidente en t\u00e9rminos como el &quot;profundo &quot;Y el&quot; abismo &quot;) hace que la lectura se&nbsp;parees m\u00e1s probable (1983: 32-34; observe tambi\u00e9n su comparaci\u00f3n con el Salmo 18,&nbsp;especialmente los&nbsp;vv 4-5).&nbsp;Batto concluy\u00f3 que todas las referencias al&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;encajan en una de dos categor\u00edas: el Mar Rojo geogr\u00e1fico \/ hist\u00f3rico (ya sea Aqaba o Suez), o el Mar mitol\u00f3gico de extinci\u00f3n o inexistencia (1983: 35).&nbsp;Por lo tanto, concluye, la existencia de un segundo cuerpo de agua hist\u00f3rico, adem\u00e1s del conocido Mar Rojo, a menudo denominado &quot;Mar de Juncos&quot;, no tiene fundamento.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Mientras que algunos han aceptado la comprensi\u00f3n mitol\u00f3gica de&nbsp;yam s\u00fbp,&nbsp;al menos en \u00c9xodo 15 (por ejemplo, Eakin 1967; Ahlstr\u00f6m 1977: 287; 1986: 49 [-Mar de destrucci\u00f3n-]; de Vaux&nbsp;EHI&nbsp;, 377), otros han sido menos que receptivo (n\u00f3tese especialmente la cr\u00edtica de Kloos 1986: 153-57).&nbsp;Pero como los eruditos saben desde hace mucho tiempo, no es necesario asumir que el \u00c9xodo fue un &quot;mito&quot; o una &quot;historia&quot;, como si los dos fueran incompatibles, aunque la relaci\u00f3n precisa entre estos conceptos problem\u00e1ticos en la narraci\u00f3n del \u00c9xodo, ya sea &quot;historizado El &quot;mito&quot; o la historia &quot;mitologizada&quot; ha sido un tema muy discutido (v\u00e9ase Kloos 1986: 158-214 para un resumen).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otros m\u00e1s han tratado de explicar el cruce del mar en t\u00e9rminos de la mitolog\u00eda egipcia (por ejemplo, Towers 1959; Wright 1979; Wifall 1980).&nbsp;Seg\u00fan Towers, el paso por el -mar de juncos- se hace eco del m\u00edtico lago de juncos (Eg&nbsp;&#349; j&nbsp;\u0080&nbsp;rw&nbsp;) de los Textos de las Pir\u00e1mides.&nbsp;Adem\u00e1s, sostiene que este t\u00e9rmino ha sobrevivido, aunque de manera corrupta, como&nbsp;\u009aa (i) ri&nbsp;en el&nbsp;phyom n \u009aa (i) ri&nbsp;de la&nbsp;versi\u00f3n copta (boha\u00edrica)&nbsp;para heb&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(1959: 150-52).&nbsp;Sin embargo, dejando de lado la interpretaci\u00f3n cuestionable de&nbsp;\u009aa (i) ri&nbsp;(qv Brugsch 1879: 909-12 y&nbsp;&#268;ern\u00fd&nbsp;1976: 251 para interpretaciones diferentes), la brecha cronol\u00f3gica bastante grande entre el&nbsp;tercer&nbsp;milenioBCE&nbsp;Textos de las pir\u00e1mides y una posterior (&nbsp;ca.&nbsp;cuarto del siglo&nbsp;CE&nbsp;) versi\u00f3n copta de las Escrituras plantea una serie de problemas metodol\u00f3gicos, no menos importante de los cuales es la cuesti\u00f3n del acceso, especialmente a la luz de los recientes estudios sobre la alfabetizaci\u00f3n en el antiguo Egipto.&nbsp;Por ejemplo, Towers debe asumir que el escritor -estaba familiarizado con la terminolog\u00eda teol\u00f3gica del antiguo Egipto- (1959: 151), pero no ofrece ninguna explicaci\u00f3n sobre c\u00f3mo (\u00bfd\u00f3nde o cu\u00e1ndo?) El escritor b\u00edblico pudo haber obtenido esta informaci\u00f3n.&nbsp;Si bien reconoci\u00f3 (en una nota a pie de p\u00e1gina) el estado paralelo&nbsp;j&nbsp;\u0080&nbsp;rw-Field of Reeds- (1959: 151, n. 6), ignor\u00f3 sus ocurrencias en textos posteriores del Inframundo como los Textos del ata\u00fad y el Libro de los muertos (para este \u00faltimo, ver Allen 1974: 6, 13, 65, 74 , 87,&nbsp;passim&nbsp;; ilustraciones en Faulkner 1985: 105, 110-11; y discusi\u00f3n de Leclant en&nbsp;L\u00c4&nbsp;1: 1156-1160).&nbsp;A pesar de los intentos de Towers y Wright, el contexto general de&nbsp;\u009a \/ s&#7723;t j&nbsp;\u0080&nbsp;rw&nbsp;dentro de los textos mortuorios egipcios carece totalmente de las im\u00e1genes o el simbolismo del relato b\u00edblico del \u00c9xodo.&nbsp;El tema de que Israel &quot;pasara&quot; el mar como purificaci\u00f3n (tomado en gran parte de la interpretaci\u00f3n de Pablo en el&nbsp;NT&nbsp;) no est\u00e1 presente en los pasajes que mencionan&nbsp;yam s\u00fbp,y el significado del agua como elemento purificador es tan com\u00fan que uno duda en rastrear su origen aqu\u00ed en la mitolog\u00eda egipcia.&nbsp;Tambi\u00e9n se podr\u00eda preguntar por qu\u00e9, en este caso, el escritor b\u00edblico eligi\u00f3 el simbolismo egipcio en lugar de (se explica m\u00e1s f\u00e1cilmente) el cananeo.&nbsp;\u00bfTen\u00eda motivos para creer que sus lectores (o oyentes) no egipcios percibir\u00edan correctamente la referencia egipcia velada detr\u00e1s de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;?<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Wifall (1980: 329) acompa\u00f1a al lector a trav\u00e9s de una serie de ecuaciones bastante intrincadas para demostrar que detr\u00e1s del t\u00e9rmino&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;est\u00e1 el concepto b\u00edblico de Sheol (analizado como&nbsp;\u009a el&nbsp;&quot;Lago de El&quot;, que \u00e9l conecta con el t\u00e9rmino mitol\u00f3gico -Lago de juncos- y el -lago de Horus- geogr\u00e1fico [Ej.&nbsp;\u008a &#7716;r&nbsp;]): -As\u00ed, como el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;geogr\u00e1fico&nbsp;y&nbsp;Shi-Hor&nbsp;y el &#8216;lago&#8217; mitol\u00f3gico o teol\u00f3gico y el &#8216;campo de juncos&#8217; y &#8216;Seol&#8217; todos parecen estar interrelacionados, por lo que tambi\u00e9n, quiz\u00e1s, lo son los t\u00e9rminos&nbsp;Shi-Hory &#8216;Sheol&#8217; -. Los paralelos citados por Wifall con respecto a los puntos de vista israelita y egipcio de la muerte y la vida despu\u00e9s de la muerte son, lamentablemente, demasiado generales para ser de utilidad seria para rastrear la influencia de ideas particulares.&nbsp;Al igual que Towers, llama la atenci\u00f3n sobre lo que parecen ser posibles paralelos, pero carece de los medios metodol\u00f3gicos para diferenciar entre similitudes amplias, que pueden ser comunes a la&nbsp;ANE&nbsp;en su conjunto, e ideas o motivos espec\u00edficos que indicar\u00edan influencia en una direcci\u00f3n.&nbsp;Si bien la posibilidad no puede descartarse por completo, no hay evidencia que identifique el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;del \u00c9xodo espec\u00edficamente con el Lago \/ Aguas egipcias de Horus del Delta NE (para su ubicaci\u00f3n, ver discusi\u00f3n en Gardiner 1918: 251-52; 1924: 93; Bietak 1975: 129-32 y su art\u00edculo enL\u00c4&nbsp;5: 623-26;&nbsp;v\u00e9ase tambi\u00e9n Kloos 152-53 para una discusi\u00f3n m\u00e1s detallada de Towers y Wifall).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>F.&nbsp;Ubicaci\u00f3n del mar del \u00e9xodo<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Durante m\u00e1s de un siglo, los eruditos b\u00edblicos y los egipt\u00f3logos han estado obsesionados con la b\u00fasqueda de identificar este cuerpo de agua;&nbsp;pr\u00e1cticamente todos los sitios posibles dentro o cerca del delta -y algunos m\u00e1s all\u00e1 de \u00e9l, por ejemplo, el golfo de Aqabah- se han propuesto en un momento u otro como escenario del gran milagro.&nbsp;La objeci\u00f3n m\u00e1s com\u00fanmente citada a uno de los dos golfos del Mar Rojo ha sido la falta de vegetaci\u00f3n de juncos cerca de estos grandes cuerpos de agua salada (a diferencia de las marismas de agua dulce del Delta), un elemento necesario para el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;= &#8211;&nbsp;Reed&nbsp;Sea -(p. Ej., Brugsch 1881: 430; Gardiner 1922: 212; Bietak en&nbsp;L\u00c45: 630;&nbsp;Anati 1986: 187;&nbsp;Sarna 1986: 107).&nbsp;Aquellos que favorecen una ubicaci\u00f3n dentro o al E del Delta tienden a aislar el \u00e1rea que se extiende al N desde la punta del Golfo de Suez hasta el sitio costero del antiguo Pelesium (Tell el-Farama) como la regi\u00f3n m\u00e1s probable para el evento.&nbsp;Los candidatos (pasados &#8203;&#8203;y presentes) para el mar han incluido el Golfo de Suez o el Golfo de Aqabah (el punto de vista tradicional m\u00e1s antiguo, ver Davies 1979: 70, 112, para referencias);&nbsp;la regi\u00f3n de Bitter Lakes (p. ej., Davies 1979: 82; Kitchen en&nbsp;NBD&nbsp;,&nbsp;1014; Har-El 1977: 72-73; n\u00f3tese tambi\u00e9n Butzer en&nbsp;L\u00c41: 824-25);&nbsp;los lagos de Ballah (por ejemplo, Bietak 1981; 1987; Wilson 1985: 131);&nbsp;Lago Menzalah (Gardiner 1922; Goedicke [presentado por Shanks 1981]);&nbsp;y el Mediterr\u00e1neo \/ Lago Sirbonis (Sabkhet el Bardawil) (por ejemplo, Brugsch, Eissfeldt, Herrmann, Aharoni&nbsp;LBHG&nbsp;,&nbsp;Oren 1981 y Anati 1986).&nbsp;Sin embargo, el hecho de que&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;se refiera claramente al Golfo de Aqabah en al menos un caso (1 Reyes 9:26) demuestra que el origen o etimolog\u00eda del t\u00e9rmino puede ser irrelevante para su aplicaci\u00f3n geogr\u00e1fica.&nbsp;De hecho, el contexto y el uso suelen ser indicadores mucho m\u00e1s fiables del significado de una palabra, y los estudiosos modernos han abandonado en gran medida la antigua obsesi\u00f3n por la etimolog\u00eda como factor determinante.&nbsp;Mientras que algunos (p. Ej., Kitchen&nbsp;NBD&nbsp;,&nbsp;1014;&nbsp;Sarna 1986: 107-8) no ven ning\u00fan problema con la referencia m\u00faltiple de&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(es decir, que designa simult\u00e1neamente los dos golfos, los lagos dentro de la regi\u00f3n del delta NE, o incluso el Mediterr\u00e1neo), otros (p. Ej., Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;237- 38; Davies 1979: 74) ven esta soluci\u00f3n como demasiado ambigua y, por lo tanto, rechazan la interpretaci\u00f3n tradicional del -mar de juncos-.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Afortunadamente, el relato b\u00edblico proporciona al int\u00e9rprete una descripci\u00f3n bastante precisa de la ubicaci\u00f3n del mar en \u00c9xodo 14: 2, donde se instruye al pueblo de Israel a -regresar y acampar frente a Pi-hahiroth, entre Migdol y el mar, delante de Baal-zephon;&nbsp;acampar\u00e1s enfrente de ella, junto al mar. &quot;&nbsp;Desafortunadamente, ninguno de los sitios mencionados en este texto puede identificarse con certeza, y las diversas teor\u00edas sobre su ubicaci\u00f3n est\u00e1n determinadas en gran medida por la propia visi\u00f3n de la ruta general que tomaron los israelitas que hu\u00edan de Egipto, ya sea en el norte o en el centro. , o del sur (v\u00e9anse Wilson 1985: 154-55 y Beit-Arieh 1988: 37 para conocer las opciones).&nbsp;Lo mejor que se puede hacer es esbozar las diferentes propuestas para los sitios antes mencionados (Pi-hahiroth, Migdol y Baal-zephon), incluyendo tambi\u00e9n el b\u00edblico Rams\u00e9s,&nbsp;el punto de partida aparente del viaje.&nbsp;Ver tambi\u00e9n EXODUS, TE.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1.&nbsp;Rams\u00e9s&nbsp;<\/b>(\u00c9xodo 1:11; N\u00fameros 33: 5).&nbsp;Este nombre b\u00edblico generalmente se interpreta (con algunas excepciones notables; ver Redford 1963; 1987; Goedicke [Shanks 1981]; y Oren 1981) como las&nbsp;Piramesses&nbsp;egipcias&nbsp;,&nbsp;la capital del Delta del per\u00edodo Ramesside, generalmente ubicada en&nbsp;Tell el-Dab&#723;. a&nbsp;-Qantir sobre la antigua rama Pelusiaca del Nilo (Uphill 1968-69; Bietak 1975: 179-220; 1981; y su art\u00edculo en&nbsp;L\u00c4&nbsp;5: 128-46; para opiniones anteriores sobre la residencia Delta, v\u00e9anse especialmente los art\u00edculos de Naville y Gardiner; una revisi\u00f3n detallada de los textos egipcios relevantes se puede encontrar en Gardiner 1918).&nbsp;Ver tambi\u00e9n RAMESES (LUGAR).&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2.&nbsp;Baal-Zephon&nbsp;<\/b>(\u00c9xodo 14: 2; N\u00fameros 33: 7).&nbsp;Los intentos de ubicar este sitio se centran en las ciudades egipcias donde se adoraba a la deidad cananea de este nombre y, por lo tanto, podr\u00eda haber sido mencionada por el nombre de la deidad.&nbsp;En una monograf\u00eda muy influyente, Eissfeldt (1932) equipar\u00f3 a Baal-zephon con el posterior Zeus Kasios y su templo en el monte Casios egipcio, que coloc\u00f3 en&nbsp;Mo&#7717;ammed&#305;&#770;yeh&nbsp;en el borde oeste del lago Sirbonis (Sabkhet el-Bardawil) frente al Mediterr\u00e1neo. , ca.&nbsp;15&nbsp;km al&nbsp;E de Pelusium.&nbsp;Aunque en general estaba de acuerdo con Eissfeldt, Cazelles (1955: 333) coloc\u00f3 el monte Casios en&nbsp;R\u00e2s Kasr\u00fbn,&nbsp;ca.&nbsp;40 km al E de&nbsp;Mo&#7717;ammed&#305;&#770;yeh&nbsp;entre el lago Sirbonis y el Mediterr\u00e1neo (v\u00e9ase tambi\u00e9n Herrmann 1973: 60-64; Aharoni&nbsp;LBHG&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;,&nbsp;196-97;&nbsp;Anati 1986: 186-87;&nbsp;y Redford 1987: 143-44, que favorecen el punto de vista de Eissfeldt-Cazelles).&nbsp;(Ver especialmente Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;237-39, 249-50, para la cr\u00edtica de la teor\u00eda de Eissfeldt.) Cualquiera de los sitios podr\u00eda se\u00f1alar al lago Sirbonis (o incluso al Mediterr\u00e1neo) como el&nbsp;\u00f1ame s\u00fbp&nbsp;del relato b\u00edblico, pero esta N ubicaci\u00f3n se rechaza por muchos porque el texto b\u00edblico declara espec\u00edficamente que los israelitas no salieron de Egipto a trav\u00e9s de esta regi\u00f3n (\u00c9xodo 13:17).&nbsp;Esta objeci\u00f3n plantea el problema m\u00e1s amplio de dos tradiciones b\u00edblicas, una ruta N (la Elohista) y una&nbsp;ruta&nbsp;S \/&nbsp;SE&nbsp;(la Yahvista).&nbsp;Algunos los han explicado como dos exodoi diferentes (por ejemplo, las tribus de Leah seguidas por las tribus de Rachel; de Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;380-81), mientras que otros (p. Ej., Cazelles 1955: 358-61) han planteado la posibilidad de que la ruta N (a trav\u00e9s de la redacci\u00f3n posterior) haya sido influenciada o constituya un reflejo posterior de la conocida tradici\u00f3n de la expulsi\u00f3n de la Hyksos (v\u00e9ase tambi\u00e9n Gardiner 1922: 204; Redford 1987: 148-51).&nbsp;Esta ubicaci\u00f3n N de Baal-zephon plantea serios problemas para los defensores de un cruce S en alg\u00fan lugar entre el Golfo de Suez y los Lagos Amargos, que, seg\u00fan algunos, estaban conectados f\u00edsicamente en la antig\u00fcedad (por ejemplo, Finegan 1963: 86; Hubbard&nbsp;ISBE&nbsp;4: 60; Wilson 1985: 131; ver Albright 1948: 15-16; Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;247-48; y Davies 1979: 73-74 para discusi\u00f3n y m\u00e1s referencias; con respecto a los canales en el Delta en el primer milenio, ver Bietak 1975; Butzer en&nbsp;L\u00c43: 312-13;&nbsp;Shea 1977;&nbsp;Holladay 1982: 1-3.) Esto llev\u00f3 a Davies (1979: 116) a concluir que Baal-zephon no era -una parte original del itinerario- y, por lo tanto, no pod\u00eda usarse para reconstruir la ruta m\u00e1s antigua de los israelitas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otros (siguiendo especialmente a Aim\u00e9-Giron 1940; Albright 1948: 15-16; 1950) ubican a Baal-zephon en&nbsp;Ta&#7717;pan&#7717;es&nbsp;(Tell Defenneh [Daphnae]), al oeste de Sile en el borde sur del lago Menzalah (p. Ej., Bietak 1987: 167 ; Goedicke [Shanks 1981: 46]).&nbsp;Esta identificaci\u00f3n se basa en una carta fenicia (siglo VI a.&nbsp;C.&nbsp;), que menciona -Baal-zephon y todos los dioses de&nbsp;Ta&#7717;pan&#7717;es.&nbsp;-Seg\u00fan Bietak, los lagos de Ballah, SE de Tell Defenneh, que identific\u00f3 con el&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf&nbsp;de los textos egipcios (1975: 136-39 y mapas 23, 45) y heb&nbsp;yam s\u00fbp(1975: 217; 1981: 280; 1987: 167) -proporcion\u00f3 el escenario para el milagro del mar.&nbsp;Goedicke a\u00edsla Tell Hazzob, justo al S de Tell Defenneh y al O de los lagos anteriores, como el sitio elevado desde el cual los israelitas que hu\u00edan presenciaron la destrucci\u00f3n del ej\u00e9rcito egipcio, debido a un maremoto masivo que inund\u00f3 el \u00e1rea baja (despu\u00e9s de la presentaci\u00f3n de Shanks 1981 y Wilson 1985).&nbsp;Tambi\u00e9n existe evidencia textual de la adoraci\u00f3n de Baal-zephon en Memphis (Pap. Sallier IV verso, 1, 6; Gardiner 1937: 89, l\u00ednea 7; Albright 1950: 6-8; Caminos 1954: 333, 337-38).&nbsp;Otros m\u00e1s han localizado el sitio justo al N del Golfo de Suez (por ejemplo, Montet 1968: 49; Finegan 1963).&nbsp;V\u00e9ase tambi\u00e9n BAAL-ZEFON.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>3.&nbsp;Migdol&nbsp;<\/b>(\u00c9xodo 14: 2; N\u00fameros 33: 7; Jer 44: 1).&nbsp;Este nombre aparece varias veces en los textos egipcios, a menudo en nombres de lugares compuestos que designan fuertes a lo largo de la ruta terrestre a Palestina.&nbsp;Un papiro geogr\u00e1fico dem\u00f3tico (Cairo 31169, iii.20-23) enumera cuatro de tales Migdols, el primero de los cuales est\u00e1 solo (Gardiner 1920: 108; Redford 1987: 143, 154) y fue identificado por Gardiner como Tell el-Heir (el Magdolo de fuentes cl\u00e1sicas), ca.&nbsp;12 km al S de Pelusium (su elecci\u00f3n anterior para la residencia del Delta, que luego abandon\u00f3 por Tanis; v\u00e9ase&nbsp;AEO&nbsp;202 *; n\u00f3tese tambi\u00e9n Redford 1987: 143, 153-54).&nbsp;Esta identificaci\u00f3n se ha utilizado para apoyar una ruta N para el \u00c9xodo, con el lago Sirbonis como el&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;(p. Ej., Aharoni&nbsp;LBHG&nbsp;,&nbsp;196-97).&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Probablemente el pasaje m\u00e1s citado que menciona Migdol, y uno que se usa para respaldar las primeras etapas del viaje b\u00edblico desde el Rams\u00e9s b\u00edblico (p. Ej., De Vaux&nbsp;EHI,&nbsp;378, 380; Hubbard&nbsp;ISBE&nbsp;4:60), es el papiro Anastasi V.19, 2. -20,6 (Gardiner 1937: 66-67; traducciones en Gardiner 1920: 109; Caminos 1954: 254-58;&nbsp;ANET&nbsp;,&nbsp;259).&nbsp;Este de principios del siglo 13 finales&nbsp;BCE&nbsp;texto se refiere a la b\u00fasqueda de dos escaparon los esclavos y su eventual paso a trav\u00e9s o alrededor de la Migdal (Ej&nbsp;mktr,&nbsp;-fortaleza, fortificaci\u00f3n-) de Seti I. Adem\u00e1s, su perseguidor se detiene en&nbsp;el PMG&nbsp;(Tell el- Maskhuta de la regi\u00f3n de Wadi Tumilat, un candidato frecuente para el pitom b\u00edblico o Sukkoth) y otro &quot;fuerte&quot; (p. Ej.&#7723;tm&nbsp;, que a menudo se equipara incorrectamente con heb&nbsp;&#722;&#275;tam;&nbsp;por ejemplo, Finegan 1963: 84;&nbsp;Montet 1968: 62).&nbsp;Pero, como han se\u00f1alado Gardiner (1924: 90) y Caminos (1954: 257-58), este texto es dif\u00edcil y geogr\u00e1ficamente oscuro y, por lo tanto, tiene un uso limitado (si lo hay) para identificar la ubicaci\u00f3n relativa de estos sitios b\u00edblicos.&nbsp;El propio trabajo arqueol\u00f3gico de Oren en la regi\u00f3n confirma la identificaci\u00f3n de Tell el-Heir con el Magdolo cl\u00e1sico (1984: 34-35), pero niega que este sitio fuera el Migdol del \u00c9xodo, ya que no se encontr\u00f3 evidencia de ocupaci\u00f3n del Nuevo Reino.&nbsp;A diferencia de Redford (1987), Oren y otros no est\u00e1n abiertos a la posibilidad de que los escritores b\u00edblicos extrajeron su conocimiento geogr\u00e1fico de un per\u00edodo posterior (por ejemplo, el siglo VII o VI a.&nbsp;C.), y por lo tanto excluyen autom\u00e1ticamente de consideraci\u00f3n cualquier sitio que carezca de evidencia de una&nbsp;ocupaci\u00f3n&nbsp;del siglo XII o XIII a.&nbsp;C.&nbsp;(el per\u00edodo de tiempo tradicional asociado con el evento del \u00c9xodo).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otros se\u00f1alan que Migdol, la palabra sem\u00edtica com\u00fan para &quot;torre&quot; o &quot;fortaleza&quot; (prestada en Eg como&nbsp;mktr&nbsp;), podr\u00eda aplicarse f\u00e1cilmente a cualquier n\u00famero de fortalezas del Imperio Nuevo a lo largo del pasaje por tierra al sur de Palestina (asumiendo, contra Gardiner y otros , que el autor b\u00edblico no se refer\u00eda al Migdol de los profetas) y, por lo tanto, no se puede establecer su ubicaci\u00f3n precisa (pero tenga en cuenta a Goedicke [Shanks 1981], que equipara a los b\u00edblicos Etham y Migdol con la fortaleza fronteriza egipcia en&nbsp;&#7791;&nbsp;\u0080&nbsp;rw&nbsp;( Sile cl\u00e1sico, Tell Abu-Seifeh) en el borde N. de los lagos Ballah. V\u00e9ase tambi\u00e9n MIGDOL.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>4.&nbsp;Pi-hahiroth&nbsp;<\/b>(\u00c9xodo 14: 2, 9; N\u00fameros 33: 7).&nbsp;Este nombre de lugar es especialmente problem\u00e1tico, y no se ha propuesto un sitio satisfactorio para \u00e9l, aunque se supone una ubicaci\u00f3n en el Delta del E.&nbsp;El nombre se interpreta de varias maneras, una de las cuales puede apuntar a una variante del texto hebreo subyacente (\u00c9xodo 14: 2, 9; ver la discusi\u00f3n de Lambdin en&nbsp;BID&nbsp;3: 810-11).&nbsp;Mientras que algunos (Albright 1948: 16, de Vaux&nbsp;EHI&nbsp;, 379) han propuesto un tipo de etimolog\u00eda popular del hebreo (por ejemplo, &quot;la boca de los canales&quot;), otros han buscado equivalentes egipcios apropiados, por ejemplo,&nbsp;Pr-&#7716;t&#7717;rt&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;, &quot;Casa de Hathor&quot;, mencionado en Pap.&nbsp;Anastasi III.3,3 y la Estela de Adopci\u00f3n de Nikotris, en alg\u00fan lugar entre Tanis y Bubastis (Gardiner 1918: 186; 1922: 213; Caminos 1954: 74, 80; Montet 1968: 64).&nbsp;Otra sugerencia ha sido&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7717;&nbsp;\u0080&nbsp;-rti&nbsp;, un top\u00f3nimo en Wadi El-Arish Naos, aparentemente interpretado como -Lugar de la viuda- (Redford 1987: 142, 153, para m\u00e1s posibilidades; ver tambi\u00e9n la discusi\u00f3n general de Derivaciones egipcias en Cazalles 1955: 350-52).&nbsp;V\u00e9ase tambi\u00e9n PI-HAIROT.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>G.&nbsp;Conclusi\u00f3n<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Durante la \u00faltima d\u00e9cada, algunos egipt\u00f3logos (por ejemplo, Redford y Bietak) han llamado la atenci\u00f3n sobre la cuesti\u00f3n de las fuentes geogr\u00e1ficas de los escritores b\u00edblicos (n\u00f3tese a este respecto los comentarios anteriores de Noth 1947 sobre la cita de Eissfeldt de fuentes cl\u00e1sicas).&nbsp;Seg\u00fan Redford (1987), el intento de localizar el sitio del \u00c9xodo en la narrativa b\u00edblica se ha basado en gran medida en la tradici\u00f3n posterior y representa, en su mayor parte, el propio conocimiento de los escritores \/ redactores de la geograf\u00eda egipcia tal como la entend\u00edan: -.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;cualquier persona responsable para el material topogr\u00e1fico que ahora informa las historias del Sojourn y el \u00c9xodo, ya sea P o incluso J, la configuraci\u00f3n de la Delta oriental conocido a ellos fue esencialmente el de la dinast\u00eda 26a [664-525&nbsp;BCE] y el per\u00edodo persa temprano -(1987: 144).&nbsp;Si bien Bietak es menos pesimista con respecto al relato de \u00c9xodo \/ N\u00fameros, sin embargo, se\u00f1ala los intentos posteriores de las versiones (por ejemplo, y Targum Neofiti), el Salmo 78 y las tradiciones conservadas en Manet\u00f3n, que derivaron su origen geogr\u00e1fico. conocimiento de los cultos secundarios de Rams\u00e9s en Tanis y Bubastis: -En su b\u00fasqueda de localizaci\u00f3n, depend\u00edan de la opini\u00f3n contempor\u00e1nea egipcia- (1987: 164).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Ninguno de los eruditos, sin embargo, es totalmente pesimista con respecto a un evento hist\u00f3rico detr\u00e1s del relato del \u00c9xodo.&nbsp;Aunque Bietak cuestiona la veracidad geogr\u00e1fica de los textos posteriores, aparentemente acepta el esquema b\u00e1sico del relato del \u00c9xodo y, bas\u00e1ndose en su propio trabajo en el Delta, sostiene que los Lagos Ballah (como el&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wfde textos egipcios, 1975: 136-39;&nbsp;1981: 280;&nbsp;1987: 167) proporcion\u00f3 el medio m\u00e1s probable para que los israelitas salieran de Egipto.&nbsp;Redford, por otro lado, remonta la inspiraci\u00f3n \u00faltima para el relato b\u00edblico a la tradici\u00f3n de la ocupaci\u00f3n \/ expulsi\u00f3n de los hicsos (1987: 148-51; para esta tradici\u00f3n, ver Redford 1970).&nbsp;Consulte tambi\u00e9n HYKSOS.&nbsp;Si bien los paralelos entre estas dos tradiciones se han observado durante mucho tiempo (por ejemplo, Gardiner 1922, aclarado en 1924), la propia fecha de exilio \/ postexilio de Redford para la versi\u00f3n final del relato b\u00edblico (adiciones \/ aclaraciones geogr\u00e1ficas a manos de un redactor posterior) toma en cuenta el desarrollo posterior y la omnipresencia de la tradici\u00f3n Hyksos en el primer milenio.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Como ilustra la evidencia anterior, a\u00fan no ha surgido un consenso sobre la ubicaci\u00f3n del mar del \u00c9xodo, aunque la mayor\u00eda opta por una ubicaci\u00f3n en el Delta E.&nbsp;Si uno sostiene que&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;debe referirse&nbsp;solo&nbsp;a uno de los golfos del Mar Rojo propiamente dicho, ya sea Aqabah o Suez (por ejemplo, Simons&nbsp;GTTOT&nbsp;,&nbsp;238), entonces, asumiendo un sitio Delta para el cruce, su presencia en \u00c9xodo 13-14 constituir\u00eda un intento posterior de conectar el milagro en &quot;el mar&quot; con una masa de agua suficientemente grande como el Golfo de Suez;&nbsp;mientras que las referencias m\u00e1s frecuentes al &quot;mar&quot; reflejar\u00edan la tradici\u00f3n m\u00e1s antigua (con posibles matices mitol\u00f3gicos en \u00c9xodo 15: 4).&nbsp;En este caso, la cuesti\u00f3n del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;como Eg&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;-&#7791;&nbsp;wf se&nbsp;vuelve en gran parte irrelevante, ya que los escritores \/ redactores b\u00edblicos no localizaron el cruce en el Delta.&nbsp;El t\u00e9rmino ahora casi can\u00f3nico &quot;Mar de juncos&quot; deriva en \u00faltima instancia de la incapacidad del int\u00e9rprete moderno para reconciliar los problemas geogr\u00e1ficos inherentes al relato b\u00edblico.&nbsp;Asimismo, los antiguos redactores, al percibir las dificultades dentro del texto, proporcionaron mapas de ruta geogr\u00e1ficos para sus lectores contempor\u00e1neos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Por otro lado, si Heb&nbsp;s\u00fbp&nbsp;y Eg&nbsp;&#7791;wf&nbsp;contin\u00faan correlacionados, respectivamente, con&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;y&nbsp;p&nbsp;\u0080&nbsp;&#8211;&nbsp;&#7791;&nbsp;wf&nbsp;como un cuerpo de agua espec\u00edfico &#8211; el &quot;Mar de Juncos&quot; &#8211; en el Delta E de Egipto, entonces el La naturaleza geogr\u00e1ficamente ambigua del&nbsp;yam s\u00fbp&nbsp;sin duda dar\u00e1 lugar a m\u00e1s debates acad\u00e9micos y, sin duda, la b\u00fasqueda onom\u00e1stica continuar\u00e1.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ahlstr\u00f6m, GW 1977. Jueces 5:20&nbsp;y sigs.&nbsp;e Historia.&nbsp;JNES&nbsp;36: 287-88.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1986.&nbsp;\u00bfQui\u00e9nes eran los israelitas?&nbsp;Winona Lake, IN.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Aim\u00e9-Giron, N. 1940.&nbsp;Ba&#723;al Saphon&nbsp;et les dieux de&nbsp;Ta&#7723;pan&#7723;\u00e8s&nbsp;dans un nouveau papyrus Ph\u00e9nicien.&nbsp;ASAE&nbsp;40-41: 433-60.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Albright, WF 1918. Notas sobre etimolog\u00eda egipcia-sem\u00edtica.&nbsp;AJSL&nbsp;34: 81-98, 215-55.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1934.&nbsp;La vocalizaci\u00f3n de la ortograf\u00eda sil\u00e1bica egipcia&nbsp;.&nbsp;AOS&nbsp;5. New Haven.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1948. Explorando el Sina\u00ed con la Expedici\u00f3n Africana de la Universidad de California.&nbsp;BASOR&nbsp;109: 5-20.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1950. Baal-Zephon.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;1-14 en&nbsp;FestSchrift Alfred Bertholet zum 80. Geburtstag,&nbsp;ed.&nbsp;W. Baumgartner&nbsp;y col.&nbsp;Tubinga.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Allen, TG, trad.&nbsp;1974.&nbsp;El libro de los muertos o el avance de d\u00eda&nbsp;.&nbsp;SAOC&nbsp;37. Chicago.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Anati, E. 1986.&nbsp;Har Karkom: La monta\u00f1a de Dios&nbsp;.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Batto, BF 1983. The Reed Sea:&nbsp;Requiescat in Pace.&nbsp;JBL&nbsp;102: 27-35.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Beit-Arieh, I. 1988. La ruta del Sina\u00ed: por qu\u00e9 los israelitas que huyeron de Egipto fueron al sur.&nbsp;BARev&nbsp;15\/3: 28-37.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bietak, M. 1975.&nbsp;Tell El-Dab&#723;a&nbsp;II&nbsp;.&nbsp;Viena.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1981.&nbsp;Avaris y Piramesse&nbsp;.&nbsp;Conferencia arqueol\u00f3gica de Mortimer Wheeler, mayo de 1979.&nbsp;Pp.&nbsp;225-89 en&nbsp;PBA&nbsp;65. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1987. Comentarios sobre el &quot;\u00c9xodo&quot;.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;163-71 en Rainey 1987.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Brugsch, H. 1879.&nbsp;Dictionnaire g\u00e9ographique de l&#8217;ancienne Egypte&nbsp;.&nbsp;Leipzig.&nbsp;Repr.&nbsp;1974, Hildesheim.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1881.&nbsp;El \u00e9xodo y los monumentos egipcios&nbsp;.&nbsp;Trans.&nbsp;del franc\u00e9s (1875) con adiciones y notas para la&nbsp;2\u00aa&nbsp;ed.&nbsp;inglesa&nbsp;.&nbsp;=&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;357-432 en su&nbsp;Historia de Egipto bajo los faraones,&nbsp;2\u00aa&nbsp;ed.&nbsp;Vol.&nbsp;2. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Caminos, RA 1954.&nbsp;Miscel\u00e1neas egipcias tard\u00edas&nbsp;.&nbsp;Estudios Egiptol\u00f3gicos Brown 1. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cassuto, U. 1967.&nbsp;Un comentario sobre el libro del \u00c9xodo&nbsp;.&nbsp;Trans.&nbsp;I. Abrahams del hebreo.&nbsp;Jerusal\u00e9n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cazelles, H. 1955.&nbsp;Les localisations de l&#8217;Exode et la critique litt\u00e9raire.&nbsp;RB&nbsp;62: 321-64.&nbsp;[Repr.&nbsp;en su&nbsp;Autor de l&#8217;Exode (\u00c9tudes),&nbsp;Par\u00eds 1987.]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#268;ern\u00fd,&nbsp;J. 1976.&nbsp;Diccionario etimol\u00f3gico copto&nbsp;.&nbsp;Cambridge.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Childs, B. 1970. Un estudio hist\u00f3rico-tradicional de la tradici\u00f3n del mar de juncos.&nbsp;VT&nbsp;20: 406-18.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Coats, GW 1967. El car\u00e1cter hist\u00f3rico-tradicional del motivo del mar de juncos.&nbsp;VT&nbsp;17: 253-65.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1979. The Sea Tradition in the Wilderness Theme: A Review.&nbsp;JSOT&nbsp;12: 2-8.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Copisarow, M. 1962. El concepto antiguo egipcio, griego y hebreo del Mar Rojo.&nbsp;VT&nbsp;12: 1-13.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Davies, GI 1979.&nbsp;The Way of the Wilderness&nbsp;.&nbsp;Cambridge.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Day, J. 1985.&nbsp;El conflicto de Dios con el drag\u00f3n y el mar&nbsp;.&nbsp;Cambridge.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Eakin, FE 1967. The Reed Sea and Baalism.&nbsp;JBL&nbsp;86: 378-84.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Eissfeldt, O. 1932.&nbsp;Baal Zaphon, Zeus Kasios und der Durchzug der Israeliten durchs Meer&nbsp;.&nbsp;Halle.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Erman, A. 1892.&nbsp;Das Verh\u00e4ltniss des Aegyptischen zu den semitischen Sprachen.&nbsp;ZDMG&nbsp;46: 93-129.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Faulkner, RO, trad.&nbsp;1985.&nbsp;El Libro de los Muertos del Antiguo Egipto,&nbsp;ed.&nbsp;C. Andrews.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Finegan, J. 1963.&nbsp;Let My People Go: A Journey Through Exodus&nbsp;.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Gardiner, A 1918. The Delta Residence of the Ramassides.&nbsp;JEA&nbsp;5: 127-38, 179-200, 242-71.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1920. El antiguo camino militar entre Egipto y Palestina.&nbsp;JEA&nbsp;6: 99-116.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1922. La geograf\u00eda del \u00e9xodo.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;203-15 en&nbsp;Recueil d&#8217;\u00e9tudes \u00e9gyptologiques.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;Champollion&nbsp;.&nbsp;Biblioth\u00e8que de l&#8217;\u00e9cole des hautes \u00e9tudes, Sci.&nbsp;Hist.&nbsp;et Phil.&nbsp;234.&nbsp;Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1924. La geograf\u00eda del \u00e9xodo: una respuesta al profesor Naville y otros.&nbsp;JEA&nbsp;10: 87-96.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1937.&nbsp;Miscel\u00e1neas egipcias tard\u00edas&nbsp;.&nbsp;Bibliotheca Aegyptiaca 7.&nbsp;Bruselas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Gauthier, H. 1925-31.&nbsp;Dictionnaire des noms g\u00e9ographiques contenus dans les textes hi\u00e9roglyphiques&nbsp;.&nbsp;7&nbsp;vols.&nbsp;El Cairo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Goedicke, H. 1987. Papiro Anastasi VI 51-61.&nbsp;SAK&nbsp;14: 83-98.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Har-El, M. 1977.&nbsp;La ruta del \u00e9xodo a la luz de la investigaci\u00f3n hist\u00f3rico-geogr\u00e1fica.&nbsp;Ariel&nbsp;44: 69-84.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1983.&nbsp;Los viajes del Sina\u00ed: la ruta del \u00e9xodo&nbsp;.&nbsp;San Diego.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hay, LS 1964. \u00bfQu\u00e9 sucedi\u00f3 realmente en el mar de juncos?&nbsp;JBL&nbsp;83: 397-403.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Helck, W. 1971.&nbsp;Die Beziehungen \u00c4gyptens zu Vordasien im 3. und 2. Jahrtausend v. Chr&nbsp;.&nbsp;2d&nbsp;ed.&nbsp;\u00c4A&nbsp;5. Wiesbaden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Herrmann, S. 1973.&nbsp;Israel en Egipto&nbsp;.&nbsp;Trans.&nbsp;M. Kohl.&nbsp;SBT&nbsp;n.s.&nbsp;27. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Holladay, JS 1982.&nbsp;Ciudades del Delta, Parte III: Tell el-Maskhuta&nbsp;.&nbsp;Informes ARCE 6. Malibu, CA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kloos, C. 1986.&nbsp;Yhwh&#8217;s Combat with the Sea&nbsp;.&nbsp;Amsterdam y Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Labourt, J., trad.&nbsp;1954.&nbsp;Saint J\u00e9r\u00f4me Lettres.&nbsp;Tomo IV.&nbsp;Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Lambdin, T. 1953. Palabras de pr\u00e9stamo egipcias en el Antiguo Testamento.&nbsp;JAOS&nbsp;73: 145-55.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Lauha, A. 1963.&nbsp;Das Schilmeermotif im Alten Testament.&nbsp;VTSup&nbsp;9: 32-46.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Lesko, LH 1982-1989.&nbsp;Un diccionario del egipcio tard\u00edo&nbsp;.&nbsp;4&nbsp;vols.&nbsp;Berkeley.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Montet, P. 1968.&nbsp;Egypt and the Bible&nbsp;.&nbsp;Trans.&nbsp;LR Keylock.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>M\u00fcller, WM 1893.&nbsp;Asien und Europa nach alt\u00e4gyptischen Denklm\u00e4lern&nbsp;.&nbsp;Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1903. Mar Rojo.&nbsp;Cols.&nbsp;4022-23 en&nbsp;EncBib&nbsp;(1&nbsp;edici\u00f3n&nbsp;vol&nbsp;.&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Naville, E. 1924. La geograf\u00eda del \u00e9xodo.&nbsp;JEA&nbsp;10: 18-39.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Norin, S. 1977.&nbsp;Er Spaltete das Meer: Die Ausz\u00fcgsuberlieferung in Psalmen und Kult des Alten Israel&nbsp;.&nbsp;ConBOT&nbsp;9. Lund.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Noth, M. 1947.&nbsp;Der Schauplatz des Meereswunders.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;181-90 en&nbsp;Festschrift Otto Eissfeldt zum 60. Geburtstag.&nbsp;Halle.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Oren, ED 1981. C\u00f3mo no crear una historia del \u00e9xodo: una cr\u00edtica de las teor\u00edas del profesor Goedicke.&nbsp;BARev 6\/7&nbsp;: 46-53.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1984. Migdol: una nueva fortaleza en el borde del delta del Nilo oriental.&nbsp;BASOR&nbsp;256: 744.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Rainey, A.,&nbsp;ed.&nbsp;1987.&nbsp;Egipto, Israel, Sina\u00ed.&nbsp;Relaciones arqueol\u00f3gicas e hist\u00f3ricas en el per\u00edodo b\u00edblico&nbsp;.&nbsp;Tel Aviv.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Rainey, A. 1982. Problemas topon\u00edmicos (cont.).&nbsp;TA&nbsp;9: 130-36.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Redford, DB 1963. \u00c9xodo I 11.&nbsp;VT&nbsp;13: 401-18.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1970. La invasi\u00f3n de los hicsos en la historia y la tradici\u00f3n.&nbsp;O&nbsp;39: 1-51.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1987. Una perspectiva egiptol\u00f3gica sobre la narrativa del \u00e9xodo.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;137-61 en Rainey 1987.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sarna, N. 1986.&nbsp;Explorando el \u00c9xodo: La herencia del Israel b\u00edblico&nbsp;.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sayce, A 1894.&nbsp;La &quot;alta cr\u00edtica&quot; y el veredicto de los monumentos&nbsp;.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Shanks, H. 1981. El \u00e9xodo y el cruce del Mar Rojo, seg\u00fan Hans Goedicke.&nbsp;BARev&nbsp;7\/5: 42-50.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Shea, WH 1977. Una fecha para el canal oriental de Egipto recientemente descubierto.&nbsp;BASOR&nbsp;226: 31-38.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Snaith, NH 1965.&nbsp;Yam-S\u00f4p:&nbsp;El mar de juncos: el mar Rojo.&nbsp;VT&nbsp;15: 395-98.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Towers, JR 1959. The Red Sea.&nbsp;JNES&nbsp;18: 150-53.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cuesta arriba, EP 1968-69.&nbsp;Pitom y Rams\u00e9s: su ubicaci\u00f3n y significado.&nbsp;JNES&nbsp;27: 291-316;&nbsp;28: 15-39.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Walsh, JT 1977. De Egipto a Moab: una fuente de an\u00e1lisis cr\u00edtico del itinerario del desierto.&nbsp;CBQ&nbsp;39: 20-33.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ward, WA 1974. La ra\u00edz biconsonantal sem\u00edtica&nbsp;SP&nbsp;y el origen com\u00fan del&nbsp;&#268;WP&nbsp;egipcio&nbsp;y el&nbsp;S\u00dbP&nbsp;hebreo&nbsp;:&nbsp;&quot;Marsh (-Planta)&quot;.&nbsp;VT&nbsp;24: 339-49.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Wifall, W. 1980. El mar de juncos como Sheol.&nbsp;ZAW&nbsp;92: 325-32.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Wilson, I. 1985.&nbsp;\u00c9xodo: La verdadera historia detr\u00e1s del relato b\u00edblico&nbsp;.&nbsp;San Francisco.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Wright, GRH 1979. El paso del mar.&nbsp;G&nbsp;M&nbsp;33: 55-68.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;JOHN R. HUDDLESTUN<\/p>\n<p class=MsoNormal align=center style-bible='margin-bottom:0cm;text-align:center; line-height:normal'><b>COMERCIO DEL MAR ROJO<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El Mar Rojo se ha utilizado como fuente de alimentaci\u00f3n y transporte mar\u00edtimo desde tiempos prehist\u00f3ricos a pesar de la falta de una l\u00ednea costera con buenos puertos y fondeaderos naturales y la existencia de enervantes vientos dominantes del norte N de 20 \u00b0 N de latitud.&nbsp;Esto ha sido atestiguado por el descubrimiento de numerosas herramientas l\u00edticas (Montenat 1986: 239-55; Prickett 1979: 280-92), un entierro predin\u00e1stico (Murray y Derry 1923: 129-31) a lo largo de la costa del Mar Rojo de Egipto y herramientas l\u00edticas a lo largo de la costa del Mar Rojo de Arabia Saudita en varios puntos, la existencia de numerosos petroglifos prehist\u00f3ricos en el Wadi Hammamat (&nbsp;L\u00c46: 1099-1113), dipinti y graffiti en otras partes del Desierto Oriental (Winkler 1938: 18-41; Redford y Redford 1989) y otros sitios prehist\u00f3ricos (Sodmein Cave), entre el Nilo y la costa del Mar Rojo (Prickett 1979: 292 -93).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En tiempos hist\u00f3ricos, el inter\u00e9s por el litoral del Mar Rojo fue inicialmente de naturaleza principalmente comercial.&nbsp;Dado que el desierto bordeaba todo el litoral, pocas personas resid\u00edan en la costa en concentraciones considerables, excepto con fines comerciales mar\u00edtimos.&nbsp;Las fuentes literarias dan fe de la explotaci\u00f3n m\u00e1s antigua conocida del Mar Rojo con fines comerciales en el per\u00edodo del Imperio Antiguo de Egipto (&nbsp;AESH&nbsp;, 136; Murray 1950: 14).&nbsp;Fuentes literarias (&nbsp;AESH, 137), evidencia epigr\u00e1fica (Tregenza 1958: 181) y excavaci\u00f3n arqueol\u00f3gica de un puerto del Reino Medio en el extremo del Mar Rojo de Wadi Gawasis (Sayed 1978: 69-71) y de una mina de galena en Gebel Zeit (Castel et al. 1984: 45-57) dan fe de la actividad a lo largo de la costa en ese momento.&nbsp;Esto continu\u00f3 en el per\u00edodo del Imperio Nuevo de Egipto y se hizo famoso por la expedici\u00f3n enviada por el fara\u00f3n Hatshepsut a Punt (&nbsp;AESH&nbsp;,&nbsp;270-71), cuya ubicaci\u00f3n precisa ha sido objeto de grandes debates.&nbsp;Los detalles de este viaje se muestran en el templo funerario de Hatshepsut en Deir el-Bahri, cerca de Tebas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El inter\u00e9s comercial persisti\u00f3 en el per\u00edodo fara\u00f3nico tard\u00edo (&nbsp;AESH&nbsp;,&nbsp;254; Schweinfurth 1885:&nbsp;passim&nbsp;) bajo Necao II (610-595 a.&nbsp;C.&nbsp;) y despu\u00e9s de la conquista persa aquem\u00e9nida de Egipto en el 525 a.&nbsp;C.&nbsp;bajo Cambises (530-521 a.&nbsp;C.&nbsp;) y sus sucesores. especialmente Dar\u00edo I (521-486 a.&nbsp;C.&nbsp;).&nbsp;La dinast\u00eda ptolemaica (323-30 a.&nbsp;C.&nbsp;) en Egipto bajo Ptolomeo II Filadelfo (283 \/ 282-246 a.&nbsp;C.)) y sus sucesores continuaron y expandieron este comercio mar\u00edtimo en el Mar Rojo y m\u00e1s all\u00e1 en el Oc\u00e9ano \u00cdndico (Thapar 1987: 15-19) mediante la construcci\u00f3n de varios puertos y estaciones comerciales en la costa occidental del Mar Rojo hasta Bab el-Mandeb (entrada al Oc\u00e9ano \u00cdndico) y, quiz\u00e1s, m\u00e1s all\u00e1 (Murray 1967: 24-33; Scullard 1974: 129, fig. 13; Strabo 16.4.7ff .; Pliny&nbsp;HN&nbsp;6.34.170-75).&nbsp;Sin embargo, el inter\u00e9s ptolemaico en el Mar Rojo era principalmente militar (la adquisici\u00f3n de elefantes de guerra y oro para el ej\u00e9rcito);&nbsp;Las consideraciones comerciales eran, al menos en el per\u00edodo ptolemaico temprano, secundarias.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La anexi\u00f3n de Egipto por Roma en el 30 a.&nbsp;C.&nbsp;puso a Roma por primera vez en contacto directo con el Mar Rojo.&nbsp;La naturaleza, volumen, intensidad y diversidad del comercio romano era diferente y mayor que la de los Ptolomeos (cf. Desanges&nbsp;ANRW&nbsp;2\/10\/1: 3-43).&nbsp;El comercio romano en el Mar Rojo estaba motivado por intereses comerciales y pol\u00edticos, no principalmente por consideraciones militares.&nbsp;La mayor\u00eda de los puertos que usaban los romanos en el Mar Rojo hab\u00edan sido construidos antes por los Ptolomeos o por los nabateos.&nbsp;Aparentemente, estos fueron posteriormente reparados y ampliados (Sidebotham 1986: 48-57), y uno, Leukos Limen en la costa egipcia, fue fundado&nbsp;de novo-Por los romanos (Whitcomb y Johnson 1979; 1982a; 1982b).&nbsp;La emporia egipcia inclu\u00eda (1) Clysma-Arsino\u00eb-Qolzoum (cerca de la Suez moderna; Bruy\u00e8re 1966:&nbsp;passim&nbsp;);&nbsp;(2) Myos Hormos (Diodorus Siculus 3.39.1-2; Strabo 2.5.12; 16.4.5; 16.4.24; 17.1.45;&nbsp;Periplus Maris Erythraei&nbsp;1; 19; Pliny&nbsp;HN&nbsp;6.33.168; Tait 1930: 108-25 ; Ptol.&nbsp;Geog.&nbsp;4.5.8; Sidebotham 1986: 50-51);&nbsp;(3) Philoteras (Ptol.&nbsp;Geog.&nbsp;4.5.8; Murray 1925: 142; Meredith 1953: 101-3);&nbsp;(4) Leukos Limen (Sidebotham 1986:&nbsp;sv&nbsp;index &quot;Leukos Limen&quot;);&nbsp;(5) Nechesia (Ptol.&nbsp;Geog.&nbsp;4.5.8; Murray 1925: 142-43; Meredith 1953: 103);&nbsp;y (6) el m\u00e1s grande e importante, Berenice (Strabo 17.1.45;Periplus Maris Erythraei&nbsp;1;&nbsp;19;&nbsp;21;&nbsp;Pliny&nbsp;HN&nbsp;6.26.103;&nbsp;Tait 1930: 108-25;&nbsp;Ptol.&nbsp;Geog.&nbsp;4.5.8;&nbsp;Murray 1925: 143;&nbsp;Meredith 1957: 56-70;&nbsp;Murray 1968: 49-53;&nbsp;Sidebotham 1986:&nbsp;\u00edndice&nbsp;sv&nbsp;&quot;Berenice&quot;).&nbsp;Hubo una instalaci\u00f3n militar romana tard\u00eda \/ bizantina en&nbsp;Abu Sha&#723;ar,&nbsp;un \u00e1rea considerada durante mucho tiempo (err\u00f3neamente) como la ubicaci\u00f3n de Myos Hormos (Sidebotham 1989a).&nbsp;Las rutas transdes\u00e9rticas marcadas con fuertes, torres y mojones un\u00edan estos puertos a varios emporios en el Nilo, como Edfu (Apollonopolis Magna) en el per\u00edodo ptolemaico (Bagnall 1976: 35) y Qift (Coptos), Denderah (Tentyris), y Antinoe \/ Antinoopolis en la \u00e9poca romana (Bernand 1984:&nbsp;passim;&nbsp;Bingen 1984: 359-70;&nbsp;Sidebotham 1986: 48-71;&nbsp;Sidebotham 1989c;&nbsp;Sidebotham y col.&nbsp;fc.&nbsp;;&nbsp;Zitterkopf y Sidebotham 1989).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los estudios actuales sugieren que la inestabilidad econ\u00f3mica, el caos pol\u00edtico y la agitaci\u00f3n militar del siglo III&nbsp;D.C.&nbsp;llevaron a un declive o al cese de este comercio en el Mar Rojo.&nbsp;Sin embargo, la evidencia literaria (&nbsp;Codex Theodosianus&nbsp;12.12.2; Philostorgius&nbsp;he&nbsp;3.4-6; cf. Dihle 1989: 461-68; Procopius&nbsp;History of the Wars&nbsp;1.19.1; 1.19.24-26; 1.20.4; 1.20.9; 1.20 .12; 2.3.40; Cosmas Indicopleustes,&nbsp;top.&nbsp;I y II; Theophanes&nbsp;chron.6123&nbsp;; cf. Johnson y West 1949: 137-51; cf. Letsios 1988:&nbsp;passim) y un creciente cuerpo de evidencia arqueol\u00f3gica (Zitterkopf y Sidebotham 1989; Sidebotham 1989b: 222-23) indican un resurgimiento de los contactos diplom\u00e1ticos y comerciales en los siglos IV a VI \/ principios del VII (aunque este renacimiento no parece haber tenido el mismo intensidad a medida que la actividad a finales del siglo primero&nbsp;ANTES DE CRISTO&nbsp;del siglo -2d&nbsp;AD&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El comercio del Mar Rojo era tan importante para Egipto que al menos ya en el per\u00edodo del Reino Medio se cav\u00f3 un canal que un\u00eda el Nilo con el Mar Rojo.&nbsp;Su existencia est\u00e1 atestiguada tanto por escritores antiguos (&nbsp;Hdt.&nbsp;2.158-59; 4.39; 4.42; Arist.&nbsp;Mete.&nbsp;1.14.352b25; Agatharchides in Diod. Sic. 1.33.7-12; Strabo 17.1.25-26; Pliny&nbsp;HN&nbsp;6.33. 165-66; Ptol.&nbsp;Geog.&nbsp;4.5) y por evidencia arqueol\u00f3gica (Sidebotham 1986: 67-68, 146, 176).&nbsp;Gobernantes posteriores, incluidos Necao II, Dar\u00edo I, Ptolomeo II y Trajano (gobernaron&nbsp;AD98-117), a todos se les atribuy\u00f3 la excavaci\u00f3n de un canal de este tipo y, seg\u00fan el escritor \u00e1rabe del siglo IX al-Maqrizi (Sidebotham 1986: 68), este canal sigui\u00f3 utiliz\u00e1ndose en el siglo IX.&nbsp;No se puede determinar cu\u00e1ndo cay\u00f3 en desuso o cu\u00e1l fue su curso exacto, pero a\u00fan se pueden ver restos (Redmount 1986: 20).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se sabe menos sobre c\u00f3mo otras potencias regionales explotaron el Mar Rojo.&nbsp;Los contactos comerciales de Salom\u00f3n con la reina de Saba (Saba) en el&nbsp;suroeste de&nbsp;Arabia (Yemen) en el siglo X&nbsp;AC&nbsp;son bien conocidos (1 Reyes 10:10; Isa 60: 6);&nbsp;sin embargo, los estudiosos a\u00fan eluden la ubicaci\u00f3n precisa de su puerto de Ezion-Geber y su contraparte en Saba, en la costa yemen\u00ed.&nbsp;Ver EZION-GEBER.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se dice que uno de los monarcas ptolemaicos (Ptolomeo II o III) se uni\u00f3 a la ciudad de Mileto (en Asia Menor) para fundar una colonia en la costa del Mar Rojo en Ampelone (Plinio&nbsp;HN&nbsp;6.32.158-59; Tarn 1929: 21 -22).&nbsp;Esta ciudad, sin duda establecida con fines comerciales, nunca ha sido ubicada.&nbsp;Quiz\u00e1s fue el sitio del puerto nabateo \/ romano posterior de Leuke Kome mencionado en el&nbsp;Periplus Maris Erythraei&nbsp;(19) como un puerto del Mar Rojo lo suficientemente importante como para justificar estacionar all\u00ed un&nbsp;hekatontarches&nbsp;(centuri\u00f3n) y una guarnici\u00f3n de nacionalidad desconocida.&nbsp;Un&nbsp;asistente de trabajo&nbsp;cobr\u00f3 un&nbsp;impuesto&nbsp;aduanero&nbsp;ad valorem del&nbsp;25 por ciento&nbsp;sobre las mercanc\u00edas importadas all\u00ed (&nbsp;Periplus Maris Erythraei19).&nbsp;La investigaci\u00f3n ahora sugiere que Leuke Kome estaba ubicado en la regi\u00f3n de Kuraybah-&#8216;Aynunah del noroeste de Arabia Saudita cerca del Estrecho de Tiran (Ingraham et al. 1981: 76-77; Kirwan nd: 55-61; Sidebotham 1986: 120-26).&nbsp;La cercana isla de Iotabe puede haber reemplazado a Leuke Kome como puesto de aduanas m\u00e1s tarde en el per\u00edodo romano \/ bizantino (Abel 1938: 510-33; Letsios 1989: 530; Procopius&nbsp;History of the Wars&nbsp;1.19.3).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otros puertos existieron a lo largo de las costas del Mar Rojo en la antig\u00fcedad, aunque se desconocen las fechas de su fundaci\u00f3n y abandono.&nbsp;Hab\u00eda un puerto importante en Aila, cerca de Aqaba (Procopio&nbsp;Historia de las Guerras&nbsp;1.19.3; 1.19.20; 1.19.24), cuya secci\u00f3n isl\u00e1mica est\u00e1 ahora bajo excavaci\u00f3n (cf. Whitcomb 1988:&nbsp;passim&nbsp;; Whitcomb 1989).&nbsp;Hab\u00eda otros puertos en el Sina\u00ed (posiblemente Tor; Murray 1950: 136-38; cf. Gatier 1989: 499-523) y en la costa africana (Adulis; Casson 1984: 199-210; Procopius&nbsp;History of the Wars&nbsp;1.20.4) y, sin duda, en las costas del Mar Rojo de Arabia Saudita, Yemen y Sud\u00e1n.&nbsp;El estado actual de la investigaci\u00f3n arqueol\u00f3gica a\u00fan tiene que revelar mucho sobre los puertos preisl\u00e1micos en estas regiones (cf. Crone 1987:&nbsp;passim&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Abel, F.-M.&nbsp;1938.&nbsp;L&#8217;\u00eele de Jotab\u00e9.&nbsp;RB&nbsp;47: 510-38.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bagnall, RS 1976.&nbsp;The Florida Ostraca&nbsp;.&nbsp;Durham, Carolina del Norte.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bernand, A. 1984.&nbsp;Les Portes du D\u00e9sert&nbsp;.&nbsp;Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bingen, J. 1984.&nbsp;\u00c9pigraphie grecque, et latine d&#8217;Antion\u00e9 \u00e0 Edfou.&nbsp;Cd\u00c9&nbsp;59, 118: 359-70.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bruy\u00e8re, B. 1966.&nbsp;Fouilles de Clysma-Oolzoum (Suez), 1930-1932&nbsp;.&nbsp;El Cairo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Casson, L. 1984.&nbsp;El comercio de Roma con Oriente.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;182-98 en&nbsp;Ancient Trade and Society&nbsp;.&nbsp;Detroit.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1989.&nbsp;The&nbsp;Periplus Maris Erythraei&nbsp;Text&nbsp;.&nbsp;Princeton.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Castel, G.&nbsp;y col.&nbsp;1984.&nbsp;D\u00e9couverte des Mines pharaoniques au bord de la Mer Rouge.&nbsp;Arch\u00e9ologie&nbsp;(septiembre): 45-57.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Crone, P. 1987.&nbsp;Meccan Trade and the Rise of Islam&nbsp;.&nbsp;Princeton.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Dihle, A. 1989.&nbsp;L&#8217;Ambassade de Th\u00e9ophile l&#8217;Indien r\u00e9examin\u00e9e.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;461-68 en Fahd 1989.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fahd, T.,&nbsp;ed.&nbsp;1989.&nbsp;L&#8217;Arabie Pr\u00e9islamique et son environment historique et culturel&nbsp;.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Gatier, P.-L.&nbsp;1989.&nbsp;Les tradiciones et l&#8217;histoire du Sinai du IV&nbsp;e&nbsp;au VII&nbsp;e&nbsp;si\u00e8cle.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;499-523 en Fahd 1989.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ingraham, ML y col.&nbsp;1981.&nbsp;Programa de encuestas integrales de Arabia Saudita.&nbsp;Atlal&nbsp;5: 58-84.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Johnson, AC, y West, LC 1949.&nbsp;Egipto bizantino: Estudios econ\u00f3micos&nbsp;.&nbsp;Princeton.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kirwan, LP nd D\u00f3nde buscar el antiguo puerto de Leuke Kome.&nbsp;Vol.&nbsp;2,&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;55-61 en&nbsp;Studies in the History of Arabia,&nbsp;ed.&nbsp;AM Abdalla&nbsp;y col.&nbsp;Riad.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Letsios, DG 1988.&nbsp;Bizancio y el Mar Rojo Relaciones con Nubia, Etiop\u00eda y Arabia del Sur hasta la conquista \u00e1rabe&nbsp;.&nbsp;Atenas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1989. El caso Amorkesos y la cuesti\u00f3n de los foederati romanos en Arabia en el siglo V.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;525-38 en Fahd 1989.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Meredith, D. 1953. Los restos romanos en el desierto oriental de Egipto (cont.).&nbsp;JEA&nbsp;39: 95-106.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1957.&nbsp;Berenice Troglodytica.&nbsp;JEA&nbsp;43: 56-70.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Montenat, C. 1986.&nbsp;Un apercu des industries pr\u00e9historiques du Golfe de Suez et du littoral \u00e9gyptien de la mer rouge.&nbsp;BIFAO&nbsp;86: 239-55.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Murray, GW 1925. Las carreteras y estaciones romanas en el desierto oriental de Egipto.&nbsp;JEA&nbsp;11: 138-50.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1950.&nbsp;Hijos de Ishmail&nbsp;.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1967.&nbsp;Troglodytica:&nbsp;El litoral del Mar Rojo en Ptolemaic Times.&nbsp;Diario geogr\u00e1fico&nbsp;133: 24-33.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1968.&nbsp;Dare Me to the Desert&nbsp;.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Murray, GW y Derry, DE 1923. Un entierro predin\u00e1stico en la costa del Mar Rojo de Egipto.&nbsp;Hombre&nbsp;23: 129-31.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Prickett, M. 1979. Encuesta regional de Quseir.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;255-352 en Whitcomb y Johnson 1979.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Redford, S. y Redford, DB 1989. Graffiti y petroglifos antiguos y nuevos del desierto oriental.&nbsp;JARCE&nbsp;26: 3-49.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Redmount, CA 1986. Wadi Tumilat Survey.&nbsp;Bolet\u00edn&nbsp;133: 19-23 del&nbsp;American Research Center in Egypt&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sayed, AMA 1978. El puerto recientemente descubierto en la costa del Mar Rojo.&nbsp;JEA&nbsp;64: 69-71.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Schweinfurth, GA 1885.&nbsp;Alte Baureste und hieroglyphische inschriften im Uadi Gasus&nbsp;.&nbsp;Berlina.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Scullard, HH 1974.&nbsp;El elefante en el mundo griego y romano&nbsp;.&nbsp;Ithaca, Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sidebotham, SE 1986.&nbsp;Pol\u00edtica econ\u00f3mica romana en el Erythra Thalassa 30 a. C. &#8211; 217 d&nbsp;.&nbsp;C.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1989a.&nbsp;Trabajo de campo en la costa del Mar Rojo: la temporada de 1987.&nbsp;JARCE&nbsp;26: 127-66.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1989b.&nbsp;Puertos del Mar Rojo y Comercio Arabia-India.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;195-223 en Fahd 1989.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1989c.&nbsp;Se\u00f1uelo de la carretera del desierto.&nbsp;Arqueolog\u00eda&nbsp;42\/4: 58-60.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sidebotham, SE;&nbsp;Zitterkopf, RE;&nbsp;y Riley, JA&nbsp;fc.&nbsp;.&nbsp;Estudio de la carretera &#8216;Abu Sha&#8217;ar-Qena.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Tait, JG 1930.&nbsp;Ostraca griega en la Bodleian Library de Oxford y varias otras colecciones.&nbsp;Vol.&nbsp;1. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Tarn, WW 1929. Ptolomeo II y Arabia.&nbsp;JEA&nbsp;15: 9-25.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Thapar, R. 1987. Evidencia epigr\u00e1fica y algunos contactos indohelen\u00edsticos durante el per\u00edodo Maurya.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;15-19 en&nbsp;Indological Studies,&nbsp;ed.&nbsp;SK Maity y U. Thakur.&nbsp;Nueva Delhi.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Tregenza, LA 1958.&nbsp;A\u00f1os egipcios&nbsp;.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Whitcomb, DS 1988.&nbsp;Aqaba -Puerto de Palestina en el Mar de China.&nbsp;-Amman.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1989. Cer\u00e1mica copta vidriada de las excavaciones en Aqaba, Jordania.&nbsp;JARCE&nbsp;26: 167-82.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Whitcomb, DS y Johnson, JH,&nbsp;eds.&nbsp;1979.&nbsp;Quseir al-Qadim 1978 Preliminary Report&nbsp;.&nbsp;Princeton.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1982a.&nbsp;1982 Temporada de excavaciones en Quseir al-Qadim.&nbsp;Bolet\u00edn&nbsp;120: 24-30 del&nbsp;American Research Center in Egypt&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1982b.&nbsp;Informe preliminar de Quseir al-Qadim de 1980&nbsp;.&nbsp;Malib\u00fa, CA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Winkler, HA 1938.&nbsp;Estudio arqueol\u00f3gico de Egipto Dibujo rupestre del sur del Alto Egipto&nbsp;.&nbsp;Vol.&nbsp;1. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Zitterkopf, RE y Sidebotham, SE 1989. Estaciones y torres en la carretera Quseir-Nile.&nbsp;JEA&nbsp;75: 155-89.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;STEVEN E. SIDEBOTAM<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>[7]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>MAR ROJO&nbsp;(LUGAR) [&nbsp;Heb&nbsp;yam \u009ap&nbsp;(&nbsp;&#1497;&#1463;&#1501; &#1513;&#1473;&#1507;)&nbsp;].&nbsp;Este&nbsp;brazo&nbsp;NW&nbsp;del Oc\u00e9ano \u00cdndico, que var\u00eda en ancho de 100 a 175 millas, separa el continente africano de la pen\u00ednsula ar\u00e1biga y es el supuesto cuerpo de agua a trav\u00e9s del cual los esclavos hebreos, dirigidos por Mois\u00e9s, escaparon de Egipto (libro del \u00c9xodo). .&nbsp;En su extremo m\u00e1s septentrional se divide en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/mar-rojo-lugar-heb-yam-%c2%9ap-este-brazo-nw-del-oceano-indico-que-varia-en\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMAR ROJO&nbsp;(LUGAR) [&nbsp;Heb&nbsp;yam \u009ap&nbsp;(&nbsp;&#1497;&#1463;&#1501; &#1513;&#1473;&#1507;)&nbsp;].&nbsp;Este&nbsp;brazo&nbsp;NW&nbsp;del Oc\u00e9ano \u00cdndico, que var\u00eda en&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-10336","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10336","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10336"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10336\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10336"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10336"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10336"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}