{"id":10447,"date":"2021-09-03T09:49:25","date_gmt":"2021-09-03T14:49:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/rut-libro-de-la-historia-de-rut-y-noemi-es-una\/"},"modified":"2021-09-03T09:49:25","modified_gmt":"2021-09-03T14:49:25","slug":"rut-libro-de-la-historia-de-rut-y-noemi-es-una","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/rut-libro-de-la-historia-de-rut-y-noemi-es-una\/","title":{"rendered":"RUT, LIBRO DE.&nbsp;La historia de Rut y Noem\u00ed es una&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>RUT, LIBRO DE.&nbsp;<\/b>La historia de Rut y Noem\u00ed es una historia de bondad y devoci\u00f3n humanas que trasciende los l\u00edmites del inter\u00e9s nacional o propio.&nbsp;Es el libro del AT que se ha citado durante mucho tiempo como un ejemplo perfecto del arte de contar una historia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>A. Resumen de la trama<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>B. Composici\u00f3n<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>C. Fecha<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>D. Autor<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>E. Texto y versiones<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>F. Interpretaci\u00f3n literario-exeg\u00e9tica<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. G\u00e9nero<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2. Dise\u00f1o externo<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>3. Estructura e interpretaci\u00f3n internas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>4. Teolog\u00eda<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>G. Alusiones legales<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>H. Prop\u00f3sito<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>I. Canon<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. Colocaci\u00f3n<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2. Significados<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A.&nbsp;Resumen de la trama<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En los d\u00edas de los jueces, una familia de Bel\u00e9n viaja a Moab a causa del hambre.&nbsp;All\u00ed muere el padre Elimelec, y los dos hijos, Mahl\u00f3n y Quili\u00f3n, toman mujeres moabitas, Rut y Orfa.&nbsp;Despu\u00e9s de diez a\u00f1os, los hijos tambi\u00e9n mueren, sin dejar descendencia.&nbsp;Su madre Naomi est\u00e1 despojada.&nbsp;Al enterarse de la comida en su tierra natal, decide regresar.&nbsp;Cuando las nueras deciden acompa\u00f1arla, Noem\u00ed les pide que se queden.&nbsp;Orfa consiente pero Rut se aferra a Noem\u00ed.&nbsp;En Bel\u00e9n las dos mujeres buscan comida.&nbsp;Rut espiga en los campos de un hombre rico llamado Booz que pertenece a la extensa familia de Elimelec.&nbsp;Su amabilidad impulsa a Noem\u00ed a concebir un plan para asegurarle un hogar a Rut.&nbsp;Obedeciendo a su suegra, Rut va a la era por la noche y le pide a Booz que se case con ella.&nbsp;Aunque est\u00e9 dispuesto, primero debe determinar si un pariente m\u00e1s cercano desea asumir la responsabilidad.&nbsp;El hombre an\u00f3nimo se niega, por lo que Booz se casa con Rut.&nbsp;Ella da a luz un hijo, Obed.&nbsp;Una bendici\u00f3n para su abuela Noem\u00ed, Obed contin\u00faa la l\u00ednea familiar para convertirse en el abuelo de David.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;Composici\u00f3n<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>A pesar de la unidad de la trama, algunos estudiosos han propuesto historias de composici\u00f3n para el libro.&nbsp;Utilizando criterios de m\u00e9trica, paralelismo y vocabulario, Myers identifica un n\u00facleo po\u00e9tico subyacente al presente texto (cf. De Moor 1984).&nbsp;El n\u00facleo denota un poema oral transmitido durante siglos antes de la aparici\u00f3n de la narrativa en prosa.&nbsp;Glanzman sugiere tres etapas de desarrollo: un antiguo cuento po\u00e9tico de origen cananeo;&nbsp;una versi\u00f3n hebraizada preex\u00edlica;&nbsp;y el borrador final postex\u00edlico.&nbsp;Brenner sostiene que el libro se compone de dos cuentos orales, uno sobre Noem\u00ed y el otro sobre Rut.&nbsp;Originalmente independientes, estas historias compart\u00edan un entorno geogr\u00e1fico y social, as\u00ed como el tema de la reversi\u00f3n de la fortuna femenina.&nbsp;Estas teor\u00edas de la composici\u00f3n no han ganado una aceptaci\u00f3n generalizada.&nbsp;La mayor\u00eda de los ex\u00e9getas afirman la unidad del libro,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C.&nbsp;Fecha<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los cr\u00edticos divergen ampliamente sobre la fecha.&nbsp;Los eruditos anteriores postularon un tiempo ex\u00edlico o postex\u00edlico basado en supuestos arame\u00edsmos, la lejan\u00eda de las costumbres (cf. 4: 7), las discrepancias con la ley deuteron\u00f3mica y el tema del universalismo frente al nacionalismo.&nbsp;Con criterios modificados, algunos estudiosos contempor\u00e1neos conservan esta dataci\u00f3n.&nbsp;Sin embargo, muchos otros abogan por una composici\u00f3n preex\u00edlica entre los siglos X y VII a.&nbsp;C.&nbsp;Detectan rasgos ling\u00fc\u00edsticos, prosa cl\u00e1sica, perspectivas legales y teol\u00f3gicas que se ajustan a estos per\u00edodos anteriores (ver Campbell&nbsp;Ruth AB&nbsp;y Hals 1969).&nbsp;A\u00fan otros cr\u00edticos, como Sasson (1979), encuentran la fecha completamente esquiva.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D.&nbsp;Autor<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque la tradici\u00f3n jud\u00eda asign\u00f3 a Rut al profeta Samuel, la erudici\u00f3n ha permanecido debidamente callada sobre el tema.&nbsp;Se desconoce el autor.&nbsp;Sin embargo, los comentaristas han asumido un g\u00e9nero masculino para el narrador, una suposici\u00f3n que no ha sido cuestionada.&nbsp;El tema, el predominio de personajes femeninos y el punto de vista sugieren una presencia femenina en la configuraci\u00f3n de la narrativa (cf. Campbell&nbsp;Ruth&nbsp;AB, Brenner 1983).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>E.&nbsp;Texto y versiones<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El texto hebreo se ha conservado relativamente bien.&nbsp;Aunque existen variantes, incluidas las atestiguadas en cuatro manuscritos de Qumr\u00e1n, ofrecen pocas dificultades de interpretaci\u00f3n.&nbsp;En general, los manuscritos griegos se ajustan al hebreo.&nbsp;Un&nbsp;texto&nbsp;OL&nbsp;incompleto&nbsp;puede sugerir un linaje diferente de la tradici\u00f3n griega conocida, pero la evidencia es escasa.&nbsp;Las diferencias entre los textos hebreos y la Vulgata (p. Ej., 2: 7, 14; 3:15; 4: 5) tambi\u00e9n pueden indicar otro linaje o solo mostrar la libertad que ejerci\u00f3 Jer\u00f3nimo en la traducci\u00f3n.&nbsp;La Peshitta es a\u00fan m\u00e1s libre.&nbsp;(Para una discusi\u00f3n del texto y las versiones, v\u00e9anse los comentarios de Campbell&nbsp;Ruth&nbsp;AB y Sasson 1979.)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>F.&nbsp;Interpretaci\u00f3n literario-exeg\u00e9tica<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1.&nbsp;G\u00e9nero.&nbsp;<\/b>La mayor\u00eda de los cr\u00edticos llaman a Ruth una&nbsp;novela.&nbsp;Estrechamente relacionada est\u00e1 la categor\u00eda de cuento, que connota una breve narrativa de ficci\u00f3n de artesan\u00eda consciente.&nbsp;Con un principio, un medio y un final, la trama se mueve a trav\u00e9s de varias escenas hasta el cl\u00edmax y la resoluci\u00f3n.&nbsp;Las palabras y las acciones revelan a los personajes.&nbsp;Sasson (1979) relaciona a Ruth con el cuento popular delineado en el formalismo ruso.&nbsp;Otras designaciones incluyen comedia, saga, romance e idilio.&nbsp;Todos imponen g\u00e9neros modernos a una historia antigua.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2.&nbsp;Dise\u00f1o externo.&nbsp;<\/b>Un dise\u00f1o sim\u00e9trico estructura el libro (Bertman).&nbsp;Tres secciones de la primera mitad (cap\u00edtulos 1 y 2) coinciden, en orden inverso, tres de la segunda (cap\u00edtulos 3 y 4).&nbsp;La primera secci\u00f3n es la historia familiar (1: 1-5).&nbsp;El segundo, rodeado por los viajes de las mujeres (1: 6-7 y 1:22), se refiere a los lazos de parentesco (1: 8-18) y relata un encuentro entre las mujeres de Bel\u00e9n y Noem\u00ed (1: 19-21). .&nbsp;El tercero, despu\u00e9s de la introducci\u00f3n de Booz (2: 1), contiene cinco elementos:&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(1) Rut recibe el permiso de Noem\u00ed para espigar en los campos (2: 2).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(2) Rut va al campo (2: 3).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(3) Booz busca la identidad de Rut (2: 4-7).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(4) Booz pide que Rut se quede, la considera digna de bendici\u00f3n y le da comida.&nbsp;Tambi\u00e9n ordena a sus hombres que cooperen (2: 8-17).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(5) Al regresar a Noem\u00ed, Rut informa de la reuni\u00f3n y recibe consejo (2: 18-23).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>La segunda mitad del libro se abre con cinco elementos an\u00e1logos:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(1) Noem\u00ed env\u00eda a Rut a la era (3: 1-5).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(2) Rut va a la era (3: 6).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(3) Booz busca la identidad de Rut (3: 7-9).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(4) Booz considera que Rut es digna de bendici\u00f3n, le pide que se quede y le da de comer.&nbsp;Tambi\u00e9n la protege de otros hombres (3: 10-15).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:27.0pt;text-indent:-27.0pt;line-height:normal'>(5) Al regresar a Noem\u00ed, Rut informa de la reuni\u00f3n y recibe consejo (3: 16-18).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>La siguiente secci\u00f3n corresponde a la secci\u00f3n dos de la primera mitad.&nbsp;Se trata de los lazos de parentesco (4: 1-13) e informa de un encuentro entre las mujeres de Bel\u00e9n y Noem\u00ed (4: 14-17).&nbsp;La genealog\u00eda de la secci\u00f3n final (4: 18-22) vuelve en tema a la historia familiar al principio.&nbsp;El dise\u00f1o sim\u00e9trico asegura la unidad de la historia, brinda equilibrio y ritmo, resalta motivos importantes y sugiere la riqueza y complejidad de la forma, el contenido y el significado.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>3.&nbsp;Estructura e interpretaci\u00f3n internas.&nbsp;<\/b>Las secciones uno y dos de la primera mitad constituyen la escena 1, con una introducci\u00f3n (1: 1-7), un cuerpo (1: 8-21) y una conclusi\u00f3n (1:22).&nbsp;En todo momento, prevalecen ciertos motivos.&nbsp;El lema &quot;volver&quot; (&nbsp;\u009a\u00fbb&nbsp;) aparece 12 veces junto con los sin\u00f3nimos &quot;ir&quot;, &quot;venir&quot; y &quot;salir&quot;.&nbsp;La lucha entre la vida y la muerte aparece en varios niveles: comida y hambre, Moab y Jud\u00e1, Elimelec y Noem\u00ed, Mahl\u00f3n y Rut, Chilion y Orfa, esterilidad y plenitud, los nombres Noem\u00ed (Agradable) y Mara (Amargo).&nbsp;La narraci\u00f3n de apertura presenta a los personajes.&nbsp;Los machos nunca hablan;&nbsp;despu\u00e9s de que mueren, las hembras hablan.&nbsp;Noem\u00ed ordena a Rut y Orfa que regresen a casa.&nbsp;Sus palabras reflejan la simetr\u00eda general al mismo tiempo que enfatizan los temas del parentesco y la lealtad (1: 8-9a):&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:54.0pt;text-indent:-54.0pt;line-height:normal'>Vaya, regrese&nbsp;<b>cada uno de ustedes a la casa de su madre<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:45.0pt;text-indent:-45.0pt;line-height:normal'>B&nbsp;Que el Se\u00f1or te sea leal<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:36.0pt;text-indent:-36.0pt;line-height:normal'>C como has tratado con los muertos y conmigo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:45.0pt;text-indent:-45.0pt;line-height:normal'>B &#8216;&nbsp;El Se\u00f1or te conceda que encuentres un hogar,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:54.0pt;text-indent:-54.0pt;line-height:normal'>A &#8216;&nbsp;<b>cada uno de ustedes en la casa de su marido<\/b>&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque las mujeres j\u00f3venes protestan, Noem\u00ed insiste hasta que Orfa est\u00e1 de acuerdo (1: 9b &#8211; 14b).&nbsp;Los intercambios entre ellos est\u00e1n encerrados por las palabras &quot;besar&quot;, &quot;levantar la voz&quot; y &quot;llorar&quot;.&nbsp;Fuera de esta unidad se encuentra la extraordinaria decisi\u00f3n de Rut (1: 14c).&nbsp;Jura lealtad a Noem\u00ed incluso m\u00e1s all\u00e1 de la muerte (1: 16-17).&nbsp;Sin embargo, cuando las dos mujeres llegan a Bel\u00e9n (1: 19-22), Noem\u00ed no reconoce la presencia de Rut.&nbsp;En cambio, a trav\u00e9s de un arreglo qui\u00e1stico de las palabras &quot;Shaddai&quot; y &quot;Yahweh&quot;, ella convence a la deidad de afligirla (1: 20-21).&nbsp;Al final de la escena, la narraci\u00f3n contrarresta sus sentimientos de varias maneras (1:22).&nbsp;Nunca llama a Naomi &quot;Mara&quot;.&nbsp;Observa que Noem\u00ed no ha regresado vac\u00eda porque &quot;Rut la moabita, su nuera, est\u00e1 con ella&quot;.&nbsp;Y apunta que las mujeres han llegado al inicio de la cosecha de la cebada, un signo de vida.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Como la primera escena, la segunda tiene una introducci\u00f3n narrada (2: 1) y una conclusi\u00f3n (2:23) en torno al di\u00e1logo (2: 2-22).&nbsp;Esta escena constituye la tercera secci\u00f3n del dise\u00f1o sim\u00e9trico y refleja en sus partes patrones del todo.&nbsp;Se producen tres esl\u00f3ganes: el verbo &quot;espigar&quot; (&nbsp;lq&#7789;&nbsp;), el adjetivo &quot;moabita&quot; y la frase, &quot;encontrar favor (&nbsp;m&#257;&#7779;&#257;&#722; &#7717;&#275;n) en los ojos de.&quot;&nbsp;Al presentar a Booz, el narrador da otra se\u00f1al de vida, un var\u00f3n de la familia de Elimelec que perdurar\u00e1.&nbsp;La acci\u00f3n comienza cuando Noem\u00ed le da permiso a Rut para buscar comida.&nbsp;Aunque Booz parece dominar en el encuentro que sigui\u00f3 con Rut, las sutilezas del lenguaje y el estilo indican que su tremendo poder est\u00e1 subordinado a la historia de las mujeres.&nbsp;Primero, Booz no ha invitado a Rut a espigar en sus campos.&nbsp;Ella vino por elecci\u00f3n y por casualidad, quiz\u00e1s una se\u00f1al de la divina providencia (2: 3).&nbsp;En segundo lugar, cuando Booz pregunta la identidad del due\u00f1o de Rut (2: 5), una pregunta que se ajusta a su cultura, se entera de que Rut no encaja en la cultura.&nbsp;Ella no tiene un se\u00f1or masculino.&nbsp;En tercer lugar, aunque las primeras palabras de Rut a Booz son apropiadamente deferentes (2:10), el lector sabe que su deferencia es el resultado de su atrevimiento.&nbsp;Booz responde a su iniciativa.&nbsp;Cuatro,&nbsp;Al buscar una bendici\u00f3n para Rut, Booz se implica a s\u00ed mismo sin saberlo.&nbsp;\u00c9l desea que su pago sea completo de parte de Yahv\u00e9 &quot;bajo cuyas alas has venido a buscar refugio&quot; (2:12).&nbsp;Con el tiempo, Rut le pedir\u00e1 que cumpla con estas palabras.&nbsp;Mientras tanto, informa a Noem\u00ed (2: 18-22).&nbsp;Su conversaci\u00f3n se basa en incongruencias, cada mujer tiene m\u00e1s y menos informaci\u00f3n que la otra.&nbsp;Cuando Rut finalmente nombra a Booz (2: 19a), Noem\u00ed revela el parentesco: -El hombre es pariente denuestro,&nbsp;uno de&nbsp;nuestros&nbsp;redentores -(2:20).&nbsp;Por eso, Noem\u00ed se acerca para incluir a Rut en la familia.&nbsp;La anciana tambi\u00e9n abraza el regalo de la comida.&nbsp;Pero nuevamente la narraci\u00f3n la contradice al referirse a Rut como -la moabita- (2:21) e insinuar el regreso del hambre con el -fin de la cosecha de cebada y trigo- (2:23).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En correspondencia con la escena 2, la escena 3 comienza la segunda mitad del libro (3: 1-18).&nbsp;Sus palabras clave son &quot;era&quot; (&nbsp;g&#333;ren&nbsp;), &quot;acostarse&quot; (&nbsp;\u009akb&nbsp;) y &quot;redenci\u00f3n&quot; (&nbsp;g&#722;l&nbsp;).&nbsp;Desde el principio (3: 1-5) los personajes hablan.&nbsp;Noem\u00ed inicia un plan audaz, incluso escandaloso, para asegurarle un hogar a Rut.&nbsp;Ella debe visitar la era cuando Booz duerme, encontrar su lugar, descubrir sus &quot;pies&quot; y acostarse.&nbsp;Los matices sexuales son claros, aunque el alcance de la intimidad es incierto.&nbsp;Entonces, dice Noem\u00ed, &quot;\u00c9l te dir\u00e1 qu\u00e9 hacer&quot;.&nbsp;Rut est\u00e1 de acuerdo con el plan (3: 4-5).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Este segundo encuentro entre Rut y Booz constituye el cuerpo de la escena (3: 6-15).&nbsp;A diferencia del primer encuentro, es privado, se lleva a cabo en el interior por la noche.&nbsp;Los matices en el lenguaje y el estilo producen una gran cantidad de significados.&nbsp;Rut encuentra a Booz -al final del mont\u00f3n de trigo- (3: 7).&nbsp;La frase sugiere un \u00e1rea accesible lejos de los otros durmientes, quiz\u00e1s otra se\u00f1al de la bendita oportunidad (cf. 2: 3b) que gu\u00eda a Rut.&nbsp;Cuando Booz descubre a Rut acostada a su lado, esta vez no pregunta a qui\u00e9n pertenece (cf. 2: 5) sino su identidad personal.&nbsp;Al responder, Ruth cambia el gui\u00f3n propuesto.&nbsp;En lugar de que Booz le diga lo que debe hacer (v\u00e9ase 3: 5), ella le dice a \u00e9l.&nbsp;-Extiende tu ala sobre tu sierva, porque eres un redentor- (3: 9c).&nbsp;Una vez m\u00e1s, ella, no \u00e9l, est\u00e1 a cargo.&nbsp;Con un juego con la palabra &quot;ala,&nbsp;-Rut le pide a Booz que cumpla con su oraci\u00f3n por su bendici\u00f3n (cf. 2:12).&nbsp;Su respuesta es amable, prometiendo hacer &quot;todo&quot; lo que Rut pide (3:11), incluso cuando Rut ha aceptado hacer &quot;todo&quot; lo que Noem\u00ed pidi\u00f3 (3: 5).&nbsp;Booz, un &quot;hombre de valor&quot; (2: 1), llama a Rut una &quot;mujer de valor&quot; (3:11).&nbsp;A continuaci\u00f3n, introduce informaci\u00f3n que perturba el progreso de la narraci\u00f3n y aumenta el suspenso.&nbsp;Se debe consultar a un redentor m\u00e1s cercano.&nbsp;Para tranquilizar a Rut, el discurso de Booz (3:13) refleja la simetr\u00eda de la historia:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:45.0pt;text-indent:-45.0pt;line-height:normal'>A&nbsp;<b>permanecer esta noche y en la ma\u00f1ana<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:36.0pt;text-indent:-36.0pt;line-height:normal'>B si hace&nbsp;la parte del redentor,&nbsp;muy bien;&nbsp;que redima;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:36.0pt;text-indent:-36.0pt;line-height:normal'>B &#8216;pero si \u00e9l no est\u00e1 dispuesto a hacer&nbsp;la parte del redentor&nbsp;por ti, entonces, con la vida de Yahv\u00e9, yo te redimir\u00e9.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:45.0pt;text-indent:-45.0pt;line-height:normal'>A &#8216;&nbsp;<b>Acu\u00e9state hasta la ma\u00f1ana<\/b>&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Al final, Rut le informa a Noem\u00ed (3: 16-18).&nbsp;Su lenguaje es cauteloso y persisten las sutilezas.&nbsp;Aunque Noem\u00ed pregunta c\u00f3mo le ha ido a Rut, la respuesta se centra en &quot;todo&quot; lo que ha hecho Booz (v\u00e9ase 3: 5, 11) y en la comida.&nbsp;Ruth no dice nada sobre su propio discurso y acci\u00f3n audaces.&nbsp;Naomi, que empez\u00f3 el d\u00eda tramando una misi\u00f3n peligrosa, ahora la cierra aconsejando a un paciente que espere.&nbsp;A diferencia de los finales de las escenas 1 y 2, la narraci\u00f3n no contrarresta sus palabras.&nbsp;Esta tensi\u00f3n cesa;&nbsp;la historia avanza hacia la resoluci\u00f3n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Sin embargo, surge una tensi\u00f3n diferente en la escena 4 (4: 1-13).&nbsp;En correspondencia con el tema de los lazos de parentesco en 1: 8-18, presenta un punto de vista ajeno a la din\u00e1mica de la historia.&nbsp;Las palabras clave &quot;puerta&quot; (&nbsp;\u009a&#723;r&nbsp;), &quot;canjear&quot; (&nbsp;g&#722;l&nbsp;) y &quot;comprar&quot; (&nbsp;qnh) marcan el tono.&nbsp;En la puerta de la ciudad, donde ocurren los negocios y las transacciones legales, los hombres se re\u00fanen: los ancianos, Booz, y el redentor m\u00e1s cercano a quien Booz se refiere como -Sr.&nbsp;Fulano de tal &quot;.&nbsp;Booz presenta el caso, nuevamente dando nueva informaci\u00f3n.&nbsp;En una estructura sim\u00e9trica, afirma que Noem\u00ed desea vender la tierra que perteneci\u00f3 a Elimelec y que el Sr. Fulano de Tal tiene la responsabilidad de la redenci\u00f3n (4: 3).&nbsp;La tensi\u00f3n aumenta cuando el hombre an\u00f3nimo accede a la compra, ya que se convierte en el rival de Booz.&nbsp;Solo entonces Booz presenta el problema esperado, aunque con un motivo inesperado.&nbsp;La compra de la tierra implica la &quot;compra&quot; de Rut &quot;para restaurar el nombre de los muertos a su herencia&quot; (4: 5; ver Sasson 1979 para una revisi\u00f3n de las cuestiones impl\u00edcitas en este vers\u00edculo clave).&nbsp;Al enterarse de esta obligaci\u00f3n, el redentor m\u00e1s cercano cambia de opini\u00f3n.&nbsp;El arreglo perjudicar\u00eda su propia herencia por el bien de la l\u00ednea de Elimelec.&nbsp;As\u00ed se abre el camino para que Booz se case con Rut.&nbsp;Pero la direcci\u00f3n de la narrativa ha cambiado.&nbsp;En la escena 1, los lazos de parentesco se alteraron radicalmente cuando Rut rompi\u00f3 con la familia, el pa\u00eds y la fe para comprometerse con Noem\u00ed en lugar de buscar un marido.&nbsp;Ahora, en la parte correspondiente de la escena 4, los lazos de parentesco se unen convencionalmente cuando la restauraci\u00f3n para los hombres muertos, en lugar de la justicia para las mujeres vivas, se convierte en el motivo.&nbsp;La simetr\u00eda estructural produce disonancia sem\u00e1ntica.&nbsp;en la parte correspondiente de la escena 4, los lazos de parentesco se unen convencionalmente cuando la restauraci\u00f3n para los hombres muertos, en lugar de la justicia para las mujeres vivas, se convierte en el motivo.&nbsp;La simetr\u00eda estructural produce disonancia sem\u00e1ntica.&nbsp;en la parte correspondiente de la escena 4, los lazos de parentesco se unen convencionalmente cuando la restauraci\u00f3n para los hombres muertos, en lugar de la justicia para las mujeres vivas, se convierte en el motivo.&nbsp;La simetr\u00eda estructural produce disonancia sem\u00e1ntica.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La resoluci\u00f3n de la dif\u00edcil situaci\u00f3n de las mujeres a trav\u00e9s de los canales tradicionales del patriarcado exacerba nuevamente la tensi\u00f3n.&nbsp;El nacimiento de un hijo para Rut (4:13) no alivia el problema, pero el episodio final restaura la perspectiva femenina.&nbsp;Reaparecen las mujeres de Bel\u00e9n.&nbsp;Llaman al ni\u00f1o un &quot;restaurador de vida&quot; para Noem\u00ed, no un restaurador &quot;del nombre de los muertos a su herencia&quot;, y exaltan a Rut, su madre, por encima del n\u00famero ideal de hijos naturales (4: 15b).&nbsp;Cuando sus palabras convergen en Noem\u00ed, abraza al nieto.&nbsp;La viuda del vac\u00edo se cumple.&nbsp;Adem\u00e1s, al nombrar al ni\u00f1o Obed, las mujeres de Bel\u00e9n declaran: &quot;\u00a1Le ha nacido un hijo a Noem\u00ed!&quot;&nbsp;y no &quot;\u00a1Ha nacido heredero para Elimelec!&quot;&nbsp;Reinterpretan repetidamente la perspectiva del encuentro masculino.&nbsp;Mientras estas mujeres hablaban por todo el pueblo en la escena 1,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El an\u00e1lisis po\u00e9tico encuentra tres conclusiones a Ruth, cada una con su propia funci\u00f3n (ver Berl\u00edn 1983).&nbsp;Primero est\u00e1 el nacimiento del hijo var\u00f3n (4: 14-16).&nbsp;Completa los eventos de la historia, compensando la muerte de los hijos al principio.&nbsp;En segundo lugar est\u00e1 la referencia a Obed como &quot;el padre de David&quot; (4:17).&nbsp;Sirve como coda, trasladando el marco de tiempo a la historia para forjar un v\u00ednculo entre las generaciones pasadas y futuras.&nbsp;En tercer lugar est\u00e1 la genealog\u00eda (4: 18-22).&nbsp;Proporciona un contexto m\u00e1s amplio para la peque\u00f1a familia de Elimelec con quien comenz\u00f3 la historia (1: 1-5).&nbsp;Sin embargo, la orientaci\u00f3n androc\u00e9ntrica de estos finales contrasta notablemente con la vida de rueca de la historia.&nbsp;Tal tensi\u00f3n abre la narrativa a m\u00e1s interpretaciones.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>4.&nbsp;Teolog\u00eda.&nbsp;<\/b>Dios nunca habla en Rut ni realiza milagros, pero la historia abunda en lenguaje y actividad sagrada.&nbsp;Algunos comentaristas descubren al Dios oculto que dirige los eventos humanos (Hals 1969, Campbell&nbsp;Ruth&nbsp;AB).&nbsp;Otros sugieren que el discurso y la acci\u00f3n humanos en s\u00ed mismos manifiestan la deidad (Trible 1978).&nbsp;Cualquiera sea el matiz, el libro socava las dicotom\u00edas entre lo divino y lo humano y entre la fe y las obras.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En la introducci\u00f3n narrada, Dios parece dar comida (1: 6).&nbsp;Esta afirmaci\u00f3n plantea la pregunta de qui\u00e9n envi\u00f3 el hambre (1: 2) y, por lo tanto, presagia la perspectiva del narrador en todo momento.&nbsp;Dios es el autor de la vida.&nbsp;En consecuencia, las muertes de Elimelech, Mahlon y Chilion no se atribuyen a lo divino (1: 1-5), pero el nacimiento de Obed es un regalo de Yahweh (4:13).&nbsp;Contrario a este punto de vista, suena la voz de Noem\u00ed en la escena 1. Ella afirma que Yahv\u00e9 podr\u00eda aprender la fidelidad de Orfa y Rut (1: 9).&nbsp;Tambi\u00e9n afirma que la mano del Se\u00f1or se ha extendido contra ella (1:13) y el Todopoderoso la ha afligido con gran calamidad (1: 20-21).&nbsp;Para Noem\u00ed, Yahv\u00e9 trae muerte, no vida.&nbsp;Al plantear el problema de la teodicea, sus quejas rompen cualquier correlaci\u00f3n entre recompensa y castigo.&nbsp;El problema se resuelve cuando Naomi pasa de ser una v\u00edctima a convertirse en agente de cambio y receptora de bendiciones.&nbsp;Despu\u00e9s de concederle permiso a Rut para espigar y ver el resultado exitoso, Noem\u00ed invoca la bendici\u00f3n divina sobre Booz, apelando esta vez a la fidelidad de Yahv\u00e9 que -no ha abandonado ni a vivos ni a muertos- (2: 19-20).&nbsp;Esta perspectiva alterada la lleva a proponer el plan en la era y luego a aconsejarle paciencia.&nbsp;Finalmente, es bendecida con el nacimiento de su nieto.&nbsp;De la peregrinaci\u00f3n de Noem\u00ed surge una teolog\u00eda de la providencia.&nbsp;Dios da vida.&nbsp;Esta perspectiva alterada la lleva a proponer el plan en la era y luego a aconsejarle paciencia.&nbsp;Finalmente, es bendecida con el nacimiento de su nieto.&nbsp;De la peregrinaci\u00f3n de Noem\u00ed surge una teolog\u00eda de la providencia.&nbsp;Dios da vida.&nbsp;Esta perspectiva alterada la lleva a proponer el plan en la era y luego a aconsejarle paciencia.&nbsp;Finalmente, es bendecida con el nacimiento de su nieto.&nbsp;De la peregrinaci\u00f3n de Noem\u00ed surge una teolog\u00eda de la providencia.&nbsp;Dios da vida.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las palabras&nbsp;&#7717;esed&nbsp;y&nbsp;b&#257;r\u00fbk \/ b&#277;r\u00fbk&#257;h&nbsp;son centrales.&nbsp;&#7716;esed&nbsp;connota fidelidad en acci\u00f3n y actitud.&nbsp;B&#257;r\u00fbk&nbsp;otorga la bendici\u00f3n de la vida dada por Dios a otro.&nbsp;&#7716;esed&nbsp;aparece solo cerca del comienzo de la historia y&nbsp;b&#257;r\u00fbk&nbsp;solo cerca del final.&nbsp;En el medio ocurren juntas dos veces.&nbsp;Noem\u00ed ve a Orfa y Rut como modelos de&nbsp;&#7717;esed&nbsp;en su devoci\u00f3n por ella y su familia (1: 8).&nbsp;Cuando bendice (&nbsp;b&#257;r\u00fbk&nbsp;) al hombre que se fij\u00f3 en Rut (2:19), bendice (&nbsp;b&#257;r\u00fbk&nbsp;) a Boaz por Yahweh y cita el&nbsp;&#7717;esed&nbsp;divino&nbsp;(2:20).&nbsp;M\u00e1s tarde, cuando Booz invoca la bendici\u00f3n (&nbsp;b&#277;r\u00fbk&#257;h) por Yahv\u00e9 sobre Rut, \u00e9l la elogia por un segundo acto de&nbsp;&#7717;esed&nbsp;al buscar un heredero para Noem\u00ed (3:10; cf. 2:12).&nbsp;Por fin, las mujeres de Bel\u00e9n bendicen (&nbsp;b&#257;r\u00fbk&nbsp;) a Yahv\u00e9 por su bondad a Noem\u00ed (4:14).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Incluso donde estas palabras no aparecen, sus significados est\u00e1n impl\u00edcitos.&nbsp;Surge as\u00ed una teolog\u00eda del azar.&nbsp;Por casualidad, Rut llega al campo de Booz (2: 3).&nbsp;All\u00ed recibe la bendici\u00f3n del grano por la fidelidad de Booz.&nbsp;Por casualidad, Booz se acuesta al final del mont\u00f3n de grano (3: 7).&nbsp;El puesto es la bendici\u00f3n de la accesibilidad para Ruth que se atreve a solicitar la fidelidad que le corresponde.&nbsp;Por casualidad, el Sr. Fulano de Tal aparece en la puerta de la ciudad (4: 1) para que Booz pueda resolver fielmente el tema de la redenci\u00f3n para bendecir a las viudas.&nbsp;Dentro de la suerte humana, entonces, reside la intencionalidad divina.&nbsp;Un Dios fiel bendice a trav\u00e9s de un pueblo fiel.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Entre los personajes del libro, predominan las mujeres.&nbsp;Encarnan una teolog\u00eda remanente en contraste con las perspectivas patriarcales.&nbsp;La escena 1 presenta a Noem\u00ed y Rut solas;&nbsp;ellos toman sus propias decisiones.&nbsp;Esta representaci\u00f3n contin\u00faa en la escena 2, aunque la aparici\u00f3n de Booz complica la situaci\u00f3n.&nbsp;Sin embargo, no se le transfiere el poder de la escena.&nbsp;Las mujeres triunfan en su lucha por la supervivencia f\u00edsica.&nbsp;De manera similar, en la escena 3 convocan a un hombre israelita a la responsabilidad y, por lo tanto, aseguran su supervivencia cultural.&nbsp;Al principio, la escena 4 vuelve a un modo tradicional cuando los machos deciden el futuro de las viudas.&nbsp;Al final, las hembras de Bel\u00e9n reinterpretan la ocasi\u00f3n.&nbsp;El ni\u00f1o reci\u00e9n nacido simboliza un nuevo comienzo con los hombres.&nbsp;En general, el libro de Rut muestra a las mujeres obrando su propia salvaci\u00f3n con miedo y temblor,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>G.&nbsp;Alusiones legales<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Tres referencias en el cap\u00edtulo 4 evocan comparaciones con las leyes del Pentateuco: el papel del redentor con las leyes de redenci\u00f3n (Lev\u00edtico 25:25 y 27: 9-33);&nbsp;el derecho de una viuda a heredar la propiedad de su esposo con el silencio de la ley registrada (cf. Nm 27: 1-11);&nbsp;y el nuevo matrimonio de una viuda sin hijos con la ley del levirato (Deut 25: 5-10).&nbsp;Reconciliar estos textos es dif\u00edcil, aunque muchos estudiosos lo han intentado.&nbsp;Un punto de vista sostiene que Rut pertenece a un per\u00edodo posterior a la codificaci\u00f3n de la ley y, por lo tanto, refleja modificaciones de la misma.&nbsp;Una propuesta inversa sostiene que el libro precede a la formulaci\u00f3n de la ley y por tanto refleja sus antecedentes.&nbsp;Ambas posiciones enfatizan la credibilidad legal de la narrativa.&nbsp;(V\u00e9ase un an\u00e1lisis en Rowley 1965 y Thompson 1968.) Un enfoque relacionado, no vinculado a las citas, sugiere que Ruth demuestra pol\u00edticas en lugar de t\u00e9cnicas;Ruth&nbsp;AB).&nbsp;A\u00fan otra perspectiva encuentra en la historia una actitud metalegal por la cual prevalece el esp\u00edritu m\u00e1s que la letra de la ley (Levine 1983).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>H.&nbsp;Prop\u00f3sito<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los intentos de especificar un solo prop\u00f3sito fallan a la luz de la riqueza y complejidad del libro.&nbsp;Muchos niveles de significado se entrelazan: social, pol\u00edtico, religioso y est\u00e9tico.&nbsp;Una lista representativa incluye: mantener las costumbres israelitas, inculcar deberes legales, integrar la ley y la vida cotidiana, legitimar a David y su monarqu\u00eda, contar una buena historia, alentar a los pros\u00e9litos, promover el universalismo frente al nacionalismo, elevar las virtudes de la amistad y la lealtad, glorificar a la familia lazos, preservar las tradiciones de las mujeres y dar testimonio de Dios en acci\u00f3n.&nbsp;Sin embargo, es mejor evitar dos enfoques: interpretar el libro como literatura de protesta y relacionar su prop\u00f3sito con un escenario hist\u00f3rico espec\u00edfico.&nbsp;Ni en tono ni en contenido es pol\u00e9mico, y la fecha es incierta.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>I.&nbsp;Canon<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>A principios del siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;, el estatus can\u00f3nico de Rut estaba asegurado (ver&nbsp;Meg.&nbsp;7a).&nbsp;Menos seguro es su lugar dentro del canon.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1.&nbsp;Colocaci\u00f3n.&nbsp;<\/b>En la Biblia hebrea, Rut aparece entre los Escritos, aunque su ubicaci\u00f3n precisa var\u00eda.&nbsp;Seg\u00fan el Talmud de Babilonia (&nbsp;B. Bat.&nbsp;14b), viene primero, seguido de los Salmos.&nbsp;Este orden puede ser cronol\u00f3gico.&nbsp;Ambientada en los d\u00edas de los jueces, Ruth es anterior a los supuestos contextos de los otros escritos.&nbsp;Terminando con la genealog\u00eda de David, prepara el camino para los Salmos, la mayor\u00eda de los cuales se le atribuyen.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otra tradici\u00f3n coloca a Ruth dentro de Megilloth.&nbsp;Como uno de los cinco rollos festivos, se lee en la Fiesta de las Semanas o Shabuoth (Pentecost\u00e9s) en celebraci\u00f3n de la cosecha.&nbsp;Existen dos versiones de este lugar: (1) un&nbsp;orden&nbsp;lit\u00fargico&nbsp;que pone a Rut en segundo lugar, despu\u00e9s del Cantar de los Cantares, que se lee en la Pascua, y antes de Lamentaciones (noveno de Ab), Eclesiast\u00e9s (Sucot) y Ester (Purim);&nbsp;(2) un&nbsp;orden&nbsp;cronol\u00f3gico&nbsp;que tiene a Rut primero, seguido de Cantar de los Cantares, Eclesiast\u00e9s, Lamentaciones y Ester.&nbsp;En el \u00faltimo arreglo, Rut sigue a Proverbios.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El orden de la Biblia griega es diferente.&nbsp;All\u00ed Rut viene despu\u00e9s de Jueces y antes de Samuel.&nbsp;Los factores que influyen en esta ubicaci\u00f3n incluyen el entorno jur\u00eddico de la historia (1: 1), la genealog\u00eda que se prepara para la venida de David (4: 18-22) y la antigua atribuci\u00f3n de autor\u00eda a Samuel.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2.&nbsp;Significados.&nbsp;<\/b>Muchos eruditos ven el canon como una cuesti\u00f3n teol\u00f3gica por la cual un solo libro se interpreta dentro de la totalidad de las escrituras.&nbsp;En este sentido, Ruth suscita numerosas observaciones.&nbsp;Cuando se coloca despu\u00e9s de Jueces, contrasta notablemente con la historia de terror de la concubina an\u00f3nima, una historia en la que Dios est\u00e1 ausente (Jueces 19-21).&nbsp;Rut muestra que en los d\u00edas de los jueces no todos hicieron lo que les parec\u00eda bien (cf. Jueces 21:25).&nbsp;Algunos machos viv\u00edan por&nbsp;&#7717;esed&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;y trataron a las hembras en consecuencia.&nbsp;Adem\u00e1s, la providencia divina gui\u00f3 los asuntos de la vida diaria.&nbsp;Aunque contrasta con la narrativa de la concubina, Rut complementa la historia de Ana al comienzo de Samuel (1 Sam 1: 1-2: 21).&nbsp;Tambi\u00e9n ambientado en los d\u00edas de los jueces, este relato contin\u00faa el tema de la providencia.&nbsp;Yahv\u00e9 se acuerda de Ana y le da un hijo.&nbsp;Si Rut es m\u00e1s para Noem\u00ed que siete hijos (4:15), Elcana es m\u00e1s para Ana que diez (1 Sam 1: 8).&nbsp;Ambas historias honran a las mujeres.&nbsp;Este \u00e9nfasis vuelve a aparecer en el orden que pone a Rut inmediatamente despu\u00e9s de Proverbios.&nbsp;Este \u00faltimo concluye con un poema acr\u00f3stico que exalta a una&nbsp;&#722;&#275;\u009a\u00eat &#7717;ayil&nbsp;, una mujer valiosa (31: 10-31).&nbsp;La misma frase describe a Rut (3:11) y coloca a este moabita en una tradici\u00f3n israelita m\u00e1s amplia sobre las mujeres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otras alusiones anclan firmemente la narrativa a recuerdos pasados &#8203;&#8203;y futuros.&nbsp;La decisi\u00f3n de Rut de seguir a Noem\u00ed recuerda la partida de Abraham de su pa\u00eds, clan y casa de su padre para ir a una tierra desconocida (G\u00e9nesis 12: 1-3).&nbsp;Las palabras de Booz a Rut confirman la analog\u00eda (2:11).&nbsp;Los extranjeros pueblan la historia de Israel.&nbsp;Entre ellos se encuentran las antiguas madres de Raquel, Lea y Tamar con quienes los ancianos de Bel\u00e9n comparan a Rut (4: 11-12).&nbsp;Aunque estos nombres dan lugar a fragmentos de una tradici\u00f3n geneal\u00f3gica femenina, la referencia a Tamar exalta la casa de su hijo P\u00e9rez.&nbsp;La genealog\u00eda al final (4: 18-22) vuelve a la l\u00ednea masculina.&nbsp;Traza a los descendientes de P\u00e9rez a trav\u00e9s de nueve generaciones que culminan con Obed, Isa\u00ed y David.&nbsp;En relaci\u00f3n con la larga genealog\u00eda de 1 Cr\u00f3nicas 2, esta conclusi\u00f3n ampl\u00eda el contexto.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Finalmente, en la conversaci\u00f3n can\u00f3nica entre las escrituras hebreas y el NT, las genealog\u00edas nuevamente expanden las interpretaciones de Rut.&nbsp;Aunque la l\u00ednea masculina en Lucas alude solo al final del libro (Lucas 3: 31-33), la versi\u00f3n en Mateo incluye a las mujeres Tamar y Rut (Mateo 1: 3-6).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Beattie, DRG 1974. El libro de Rut como prueba de la pr\u00e1ctica jur\u00eddica israelita.&nbsp;VT&nbsp;24: 251-67.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Berl\u00edn, A. 1983. Po\u00e9tica en el Libro de Rut.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;83-110 en&nbsp;Po\u00e9tica e interpretaci\u00f3n de la narrativa b\u00edblica.&nbsp;Sheffield.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bertman, S. 1965. Dise\u00f1o sim\u00e9trico en el Libro de Ruth.&nbsp;JBL&nbsp;84: 165-68.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Brenner, A. 1983. Naomi y Ruth.&nbsp;VT&nbsp;33: 385-97.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Carmichael, CM 1977. Una esencia ceremonial: quitarse la sandalia de un hombre como gesto femenino de desprecio.&nbsp;JBL&nbsp;96: 321-36.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>De Moor, JC 1984. La poes\u00eda del libro de Rut (Parte 1).&nbsp;O&nbsp;n.s.&nbsp;53: 262-83.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Dommershausen, W. 1967.&nbsp;Leitwortstil in der Ruthrolle.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;394-412 en&nbsp;In Theologie im Wandel.&nbsp;Munich.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fish, H. 1982. Ruth y la estructura de la historia del pacto.&nbsp;VT&nbsp;32: 425-37.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Glanzman, GS 1959. Origen y fecha del libro de Rut.&nbsp;CBQ&nbsp;21: 201-7.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Gordis, R. 1974. Amor, matrimonio y negocios en el Libro de Rut.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;241-64 en&nbsp;A Light Unto My Path,&nbsp;ed.&nbsp;HN Bream,&nbsp;et al.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Green, B. 1982. La trama de la historia b\u00edblica de Rut.&nbsp;JSOT&nbsp;23: 55-68.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hals, RM 1969.&nbsp;La teolog\u00eda del libro de Rut.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hyman, RT 1984. Preguntas y cambio de identidad en el Libro de Rut.&nbsp;USQR&nbsp;39: 189-201.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Lacocque, A. 1979.&nbsp;Date et milieu du Livre de Ruth.&nbsp;RHPR&nbsp;59: 583-93.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Levine, BA 1983. Elogio de la&nbsp;mispaha&nbsp;israelita&nbsp;: Temas legales en el Libro de Rut.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;95-106 en&nbsp;La b\u00fasqueda del reino de Dios,&nbsp;ed.&nbsp;HB Huffmon, FA Spina y ARW Green.&nbsp;Winona Lake, IN.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Loretz, O. 1960. El tema de la historia de Ruth.&nbsp;CBQ&nbsp;22: 391-99.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>McCarthy, C. 1985. La genealog\u00eda dav\u00eddica en el Libro de Rut.&nbsp;PIBA&nbsp;9: 53-62.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Merrill, EH 1985. El libro de Ruth: narraci\u00f3n y temas compartidos.&nbsp;BSac&nbsp;130-41.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Myers, JM 1955.&nbsp;La forma ling\u00fc\u00edstica y literaria del libro de Rut.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Nielsen, K. 1985.&nbsp;Le choix contre le droit dans le livre de Ruth.&nbsp;VT&nbsp;35: 201-12.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Phillips, A. 1986. El libro de Rut: enga\u00f1o y verg\u00fcenza.&nbsp;JJS&nbsp;1: 1-17.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Rauber, DF 1970. Valores literarios en la Biblia: El libro de Rut.&nbsp;JBL&nbsp;89: 27-37.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Rowley, HH 1965. El matrimonio de Ruth.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;171-94, en&nbsp;el que serv\u00eda al Se\u00f1or y Otros Ensayos sobre la&nbsp;OT&nbsp;.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sakenfeld, KD 1985.&nbsp;Fidelidad en acci\u00f3n.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sasson, JM 1979.&nbsp;Ruth: una nueva traducci\u00f3n con un comentario filol\u00f3gico y una interpretaci\u00f3n formalista-folclorista.&nbsp;Baltimore.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Thompson, T. y Thompson, D. 1968. Algunos problemas legales en el libro de Ruth.&nbsp;VT&nbsp;18: 79-99.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Trible, P. 1978. Una comedia humana.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;166-99 en&nbsp;Dios y la ret\u00f3rica de la sexualidad.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Vesco, J. 1967.&nbsp;La date du livre de Ruth.&nbsp;RB&nbsp;74: 235-47.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Wright, GRH 1986. La Madre-Sirvienta en Bel\u00e9n.&nbsp;ZAW&nbsp;98: 56-72.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>W\u00fcrthwein, E. 1969.&nbsp;Die f\u00fcnf Megilloth.&nbsp;SOMBRERO&nbsp;18 \/ 1-3.&nbsp;Tubinga.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;FYLLIS TRIBLE<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>[22]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>RUT, LIBRO DE.&nbsp;La historia de Rut y Noem\u00ed es una historia de bondad y devoci\u00f3n humanas que trasciende los l\u00edmites del inter\u00e9s nacional o propio.&nbsp;Es el libro del AT que se ha citado durante mucho tiempo como un ejemplo perfecto del arte de contar una historia. &#8212; A. Resumen de la trama B. Composici\u00f3n C. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/rut-libro-de-la-historia-de-rut-y-noemi-es-una\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abRUT, LIBRO DE.&nbsp;La historia de Rut y Noem\u00ed es una&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-10447","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10447","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10447"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10447\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10447"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10447"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10447"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}