{"id":10534,"date":"2021-09-03T13:52:17","date_gmt":"2021-09-03T18:52:17","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/dichos-de-jesus-oxirhynchus-dichos-dominicales-que-aparecen-en-cuatro-textos\/"},"modified":"2021-09-03T13:52:17","modified_gmt":"2021-09-03T18:52:17","slug":"dichos-de-jesus-oxirhynchus-dichos-dominicales-que-aparecen-en-cuatro-textos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/dichos-de-jesus-oxirhynchus-dichos-dominicales-que-aparecen-en-cuatro-textos\/","title":{"rendered":"DICHOS DE JES\u00daS, OXIRHYNCHUS.&nbsp;Dichos dominicales que aparecen en cuatro textos&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>DICHOS DE JES\u00daS, OXIRHYNCHUS.&nbsp;<\/b>Dichos dominicales que aparecen en cuatro textos encontrados en mont\u00edculos de basura en Oxyrhynchus, una ciudad que floreci\u00f3 en el Medio Egipto principalmente durante el per\u00edodo romano.&nbsp;Ahora parte de la ciudad moderna de Behnesa, el sitio se encontraba entre la&nbsp;orilla&nbsp;oeste&nbsp;del Nilo y el&nbsp;Ba&#7717;r&nbsp;Yusuf (Canal de Jos\u00e9) a unas 125 millas al&nbsp;sur&nbsp;de El Cairo.&nbsp;Junto con una gran cantidad de documentos escritos en papiro y pergamino, que datan del siglo&nbsp;I&nbsp;al IX&nbsp;D.C.&nbsp;, los textos fueron recuperados por Bernard P. Grenfell y Arthur S. Hunt durante una serie de temporadas arqueol\u00f3gicas que comenzaron en 1897. En realidad, s\u00f3lo tres de las piezas &#8211; Oxyrhynchus papyrus&nbsp;nos.1, 654 y 655 &#8211; se presentan en la forma estricta de colecciones de dichos independientes de Jes\u00fas.&nbsp;El cuarto, el papiro 840, exhibe el car\u00e1cter de un relato continuo del evangelio, como se conoce a esta forma en los cuatro&nbsp;evangelios del&nbsp;NT&nbsp;.&nbsp;Desafortunadamente, los cuatro, junto con posiblemente un quinto texto mal conservado (n\u00fam. 1224) que puede ser un relato del evangelio, son breves y, en su mayor parte, muy fragmentarios.&nbsp;Dado que en la mayor\u00eda de ellos solo se pueden hacer unas pocas l\u00edneas, esto ha proporcionado aparentes invitaciones para que los comentaristas intenten restaurar los textos.&nbsp;Significativamente, el descubrimiento del&nbsp;evangelio&nbsp;copto&nbsp;de Tom\u00e1scerca de Nag Hammadi en el Alto Egipto ahora ha demostrado que los n\u00fameros 1, 654 y 655 se derivan de una versi\u00f3n griega de ese texto, y que los intentos anteriores de restaurar lagunas en los textos de Oxyrhynchus fueron en gran parte equivocados.&nbsp;A este respecto, tambi\u00e9n es importante se\u00f1alar que, aunque los tres textos tienen una conexi\u00f3n literaria obvia tanto con el&nbsp;Evangelio de Tom\u00e1s&nbsp;como entre s\u00ed, no son del mismo escriba, sino que proceden de diferentes manos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Esta hoja de papiro de un c\u00f3dice fue encontrada en 1897. Contiene siete dichos atribuidos a Jes\u00fas que son razonablemente legibles, tres de los cuales son paralelos a los Evangelios sin\u00f3pticos; ahora se muestra el verso de este texto tal como fue publicado por primera vez por Grenfell y Hunt. preceder al recto;&nbsp;porque el orden correcto puede demostrarse a partir del texto copto del&nbsp;Evangelio de Tom\u00e1s.Los siete dichos, m\u00e1s una palabra de un octavo, que se encuentra en la parte rota en la parte inferior del verso, son paralelos a los nueve dichos numerados 26-30, 77 y 31-33 en el documento de Tom\u00e1s.&nbsp;La raz\u00f3n de la expansi\u00f3n del n\u00famero de dichos en el \u00faltimo texto es porque el quinto dicho largo en el documento Oxyrhynchus se dividi\u00f3 en la versi\u00f3n copta, convirti\u00e9ndose en dicho 30, as\u00ed como en la \u00faltima parte del dicho 77 en Tom\u00e1s.&nbsp;Adoptando las lecturas de Marcovich (1969), se tiene lo siguiente:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Oxyrhynchus Papyrus 1, l\u00edneas 24 a 31 (verso):<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>[Jes\u00fas dice: [Donde] haya<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>[tres] son &#8203;&#8203;dioses;&nbsp;y<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>[donde] hay un [ne] solo<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>[o dos] o, estoy con<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>el [em.] Levanta [u] p la roca<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>y ah\u00ed me encontrar\u00e1s;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>corte la madera y yo<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>estoy ah\u00ed.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Estas palabras de Jes\u00fas est\u00e1n ordenadas en el&nbsp;Evangelio de Tom\u00e1s de la&nbsp;siguiente manera:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Jes\u00fas dijo: Donde hay tres dioses, son dioses;&nbsp;donde hay dos o uno, ah\u00ed estoy yo con \u00e9l (logion 30).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Jes\u00fas dijo: Yo soy la luz que est\u00e1 sobre todos ellos.&nbsp;Yo soy el Todo.&nbsp;El Todo sali\u00f3 de m\u00ed, y el Todo me ha llegado.&nbsp;Cortar madera, ah\u00ed estoy.&nbsp;Levanta la piedra y me encontrar\u00e1s all\u00ed (logion 77).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El sentido de la primera parte del pasaje de Oxyrhynchus y el logion 30 de Tom\u00e1s parece recordar Mateo 18:20 donde Jes\u00fas dice que &quot;donde dos o tres est\u00e1n reunidos en mi nombre, all\u00ed estoy yo en medio de ellos&quot;.&nbsp;La implicaci\u00f3n de los dos dichos no can\u00f3nicos es que Jes\u00fas constituye la segunda o tercera persona, en compa\u00f1\u00eda de uno o dos disc\u00edpulos, con el prop\u00f3sito de adorar.&nbsp;La segunda parte de la pieza de Oxyrhynchus enlaza con el \u00faltimo segmento de logion 77, aunque el orden de levantar la roca y cortar la madera se invierte.&nbsp;Al igual que con otras lecturas, aqu\u00ed es imposible determinar qu\u00e9 disposici\u00f3n de los dichos fue anterior.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>654.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Durante la segunda temporada en Oxyrhynchus en febrero de 1903, Grenfell y Hunt encontraron una lista de inspecci\u00f3n en papiro cuyo reverso conservaba un texto de 42 l\u00edneas, interrumpidas en el lado derecho, que consist\u00eda en una serie de dichos, todos aparentemente atribuidos a Jes\u00fas.&nbsp;Debido a lagunas, solo en los dichos 3, 5 y 6 encontramos la frase introductoria &quot;Jes\u00fas dice&quot;.&nbsp;Las similitudes entre las l\u00edneas 1 a 39 del texto 654 y el pr\u00f3logo y las primeras seis logias del&nbsp;Evangelio de Tom\u00e1s&nbsp;son inconfundibles.&nbsp;En las \u00faltimas tres l\u00edneas da\u00f1adas de la pieza de Oxyrhynchus, se puede distinguir lo suficiente para conectar el dicho perdido aqu\u00ed con el logion 7 de Thomas.&nbsp;Aun as\u00ed, hay una diferencia significativa en el segundo dicho de estos dos textos.&nbsp;Al recordar Mateo 7: 7-8 (= Lucas 11: 9-10), se lee:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Oxyrhynchus Papyrus 654, l\u00edneas 5-9:<\/p>\n<p class=MsoNormal align=center style-bible='margin-bottom:0cm;text-align:center; line-height:normal'>[Jes\u00fas dice:]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>El que ve [ks] no deje [de buscar hasta]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>\u00e9l encuentra.&nbsp;Y cuando lo encuentre, se asombrar\u00e1, y ser\u00e1<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>asombrado reinar\u00e1;&nbsp;y [reinando lo har\u00e1]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>descansar.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Logion 2,&nbsp;Evangelio de Tom\u00e1s:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>El que busca, no deje de buscar hasta encontrar;&nbsp;y cuando lo encuentre, se turbar\u00e1;&nbsp;y cuando haya sido turbado, se maravillar\u00e1 y reinar\u00e1 sobre el Todo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La versi\u00f3n que aparece en 654 tambi\u00e9n es atribuida por Clemente de Alejandr\u00eda al&nbsp;Evangelio de los Hebreos&nbsp;(&nbsp;Stromateis&nbsp;5.14.96), y los dos sin duda conservan la versi\u00f3n original de este dicho as\u00ed como el orden original de la cadena (buscar-encontrar -marvel-reinado-descanso).&nbsp;La principal diferencia entre 654 y logion 2 radica en el resultado final de la b\u00fasqueda espiritual de la persona: reinar o descansar.&nbsp;Dado que ambos son motivos bien atestiguados en las Escrituras y en otros lugares (v\u00e9ase Marcovich 1969: 56 y sigs.), Es imposible determinar cu\u00e1l fue la lectura anterior en los textos citados anteriormente, es decir, si uno u otro fue &quot;corregido&quot; por un copista a su lectura actual.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>655.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ocho fragmentos de dos columnas de un texto de fecha no m\u00e1s tarde de&nbsp;ANUNCIO&nbsp;250 por Grenfell y Hunt se encontraron en 1903. Escrito en una peque\u00f1a parte, el experto en letras uncial, el documento proviene de un rollo de papiro cuyas fibras y el sentido del texto han permitido una colocaci\u00f3n precisa de los fragmentos.&nbsp;Como en el caso de los n\u00fams.&nbsp;1 y 654, el descubrimiento del&nbsp;Evangelio de Tom\u00e1s&nbsp;ha demostrado que 655 proviene de una copia de una versi\u00f3n griega de esta colecci\u00f3n de dichos individuales.&nbsp;De hecho, es posible determinar que logia 36-39 y posiblemente 24b se escribieron en las dos columnas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La libertad que siente un copista para alterar la lectura de un texto se puede ver en una comparaci\u00f3n entre el primer dicho y el logion 36, su paralelo en Thomas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Oxyrhynchus Papyrus 655, l\u00edneas 1-17:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>[No te preocupes] desde temprano hasta [hasta tarde o]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>desde la tarde hasta la ma\u00f1ana, ni [para su comida] lo que puede comer [t, ni] para [su<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>coagule lo que debe ponerse.&nbsp;[Usted est\u00e1]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>mucho mejor que las [li] mentiras que [ni] tras<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>tarjeta ni spi [n.&nbsp;Pero] ya que tienes uno<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>[prenda], \u00bfqu\u00e9 es lo que de hecho te [ck]?&nbsp;Qui\u00e9n puede<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>a\u00f1adir a tu estatura?&nbsp;\u00c9l mismo dar\u00e1 a<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>(cada uno de) ustedes su prenda.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>En un aparente esfuerzo por minimizar la aparente contradicci\u00f3n entre este dicho, en el que la vestimenta especial de uno deb\u00eda ser suministrada por el Se\u00f1or, y la siguiente, en la que se espera que una persona se quite la ropa y la pisotee en el polvo antes de ser capaz de asociarse con -el Hijo del Viviente-, el redactor [?] del texto copto abandon\u00f3 deliberadamente la mayor parte del dicho, dejando s\u00f3lo lo siguiente.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Evangelio de Tom\u00e1s,&nbsp;logion 36:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Jes\u00fas dijo: No te preocupes de la ma\u00f1ana a la tarde y de la tarde a la ma\u00f1ana por lo que debes ponerte.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>840.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Encontrado en diciembre de 1905, este texto parcial consta de una peque\u00f1a hoja de vitela (8,8 \u00d7 7,4&nbsp;cm&nbsp;.) Escrita en ambos lados con una&nbsp;letra&nbsp;peque\u00f1a y bastante regular.&nbsp;La escritura est\u00e1 fechada por sus descubridores en el siglo IV, y el copista muestra una inclinaci\u00f3n por usar tinta roja en casos espec\u00edficos, como las primeras letras de las oraciones, los puntos de puntuaci\u00f3n y, dos veces, las marcas de acento.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las siete l\u00edneas iniciales del texto introducen al lector al final de un discurso de Jes\u00fas, al que siempre se hace referencia como &quot;el Salvador&quot;, en el que advierte a sus oyentes contra el tipo de exceso de confianza que conduce al castigo tanto en esta vida como en la vida. Siguiente.&nbsp;Luego conduce a sus disc\u00edpulos al templo, aparentemente entrando en el &quot;atrio de Israel&quot;, donde se encuentran con un sumo sacerdote farisaico, posiblemente llamado Lev\u00ed.&nbsp;El sacerdote les reprocha haber entrado sin purificarse debidamente y no ponerse ropa blanca, profanando as\u00ed el recinto sagrado.&nbsp;En respuesta, Jes\u00fas pregunta por el estado de limpieza del sacerdote, quien a su vez afirma que ha realizado los ritos purificadores necesarios.&nbsp;Contra esto, Jes\u00fas lanza una dura cr\u00edtica, que recuerda la dura condena de Jes\u00fas a la &quot;tradici\u00f3n de los ancianos&quot; en Mateo 15:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La ausencia de conexiones en esta pieza con intereses especiales dentro de la comunidad cristiana primitiva, as\u00ed como la presencia de numerosos semitismos y una visi\u00f3n informada sobre los asuntos del templo, conducen naturalmente a una alta estimaci\u00f3n de este texto como una pieza virtual complementaria de los relatos del Evangelio sin\u00f3ptico. .&nbsp;Adem\u00e1s, lo m\u00e1s probable es que el documento original fue compuesta al menos por los primeros&nbsp;2d&nbsp;siglo, ya que comparte ninguna de las fantas\u00edas no controlados sobre Jes\u00fas y los disc\u00edpulos que 2d y&nbsp;3d&nbsp;ap\u00f3crifa del siglo representa t\u00edpicamente de exposiciones.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Grenfell, BP y Hunt, AS 1898.&nbsp;The Oxyrhynchus Papyri.&nbsp;Parte I. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1904a.&nbsp;Nuevos dichos de Jes\u00fas y fragmento de un evangelio perdido de Oxyrhynchus.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1904b.&nbsp;Los papiros Oxyrhynchus.&nbsp;Parte IV.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1908.&nbsp;The Oxyrhynchus Papyri.&nbsp;Parte V. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hennecke, E. y Schneemelcher, W.,&nbsp;eds.&nbsp;1963.&nbsp;Ap\u00f3crifos del Nuevo Testamento.&nbsp;Vol.&nbsp;1. Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Marcovich, M. 1969. Cr\u00edtica textual del Evangelio de Tom\u00e1s.&nbsp;JTS&nbsp;20: 53-74.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;S. KENT BROWN<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>DICHOS DE JES\u00daS, OXIRHYNCHUS.&nbsp;Dichos dominicales que aparecen en cuatro textos encontrados en mont\u00edculos de basura en Oxyrhynchus, una ciudad que floreci\u00f3 en el Medio Egipto principalmente durante el per\u00edodo romano.&nbsp;Ahora parte de la ciudad moderna de Behnesa, el sitio se encontraba entre la&nbsp;orilla&nbsp;oeste&nbsp;del Nilo y el&nbsp;Ba&#7717;r&nbsp;Yusuf (Canal de Jos\u00e9) a unas 125 millas al&nbsp;sur&nbsp;de El &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/dichos-de-jesus-oxirhynchus-dichos-dominicales-que-aparecen-en-cuatro-textos\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDICHOS DE JES\u00daS, OXIRHYNCHUS.&nbsp;Dichos dominicales que aparecen en cuatro textos&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-10534","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10534","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10534"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10534\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10534"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10534"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10534"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}