{"id":10757,"date":"2021-09-03T13:56:29","date_gmt":"2021-09-03T18:56:29","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/shibbolet-heb-%c2%9aibblet-palabra-que-aparece-20-veces-en-la-biblia-la-mayoria\/"},"modified":"2021-09-03T13:56:29","modified_gmt":"2021-09-03T18:56:29","slug":"shibbolet-heb-%c2%9aibblet-palabra-que-aparece-20-veces-en-la-biblia-la-mayoria","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/shibbolet-heb-%c2%9aibblet-palabra-que-aparece-20-veces-en-la-biblia-la-mayoria\/","title":{"rendered":"SHIBBOLET&nbsp;[heb&nbsp;\u009aibb&#333;let&nbsp;(&nbsp;&#1513;&#1460;&#1473;&#1489;&#1465;&#1468;&#1500;&#1462;&#1514;)&nbsp;].&nbsp;Palabra que aparece 20 veces en la Biblia, la mayor\u00eda&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>SHIBBOLET<\/b>&nbsp;[heb&nbsp;\u009aibb&#333;let&nbsp;(&nbsp;&#1513;&#1460;&#1473;&#1489;&#1465;&#1468;&#1500;&#1462;&#1514;)&nbsp;].&nbsp;Palabra que aparece 20 veces en la Biblia, la mayor\u00eda de las veces significa &quot;espiga de trigo&quot;, pero en varios casos tambi\u00e9n &quot;corriente que fluye&quot;.&nbsp;En uno de estos casos, Jueces 12: 6,&nbsp;aparece la&nbsp;forma dialectal&nbsp;sibb&#333;let&nbsp;.&nbsp;Este vers\u00edculo, que ha llegado a conocerse como el incidente de Shibboleth, ha sido objeto de mucho debate.&nbsp;Independientemente de c\u00f3mo se interprete, sin embargo, los eruditos est\u00e1n de acuerdo en que el pasaje indica una cierta diferencia en la pronunciaci\u00f3n del hebreo entre efraimitas y galaaditas.&nbsp;En consecuencia, es una prueba importante para establecer el hecho de que los dialectos regionales del hebreo, al menos en lo que respecta a la fonolog\u00eda, exist\u00edan en el antiguo Israel.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La historia de Jueces 12: 1-6 describe una batalla entre la tribu de Efra\u00edn y el pueblo de Galaad en Transjordania.&nbsp;Los galaaditas controlaban los vados del r\u00edo Jord\u00e1n.&nbsp;Cuando un efraimita intent\u00f3 cruzar el r\u00edo para retirarse de regreso a Cisjordania, los hombres de Galaad le pidieron que pronunciara la palabra&nbsp;\u009aibb&#333;let.&nbsp;Por lo general, no pod\u00eda hacerlo y en su lugar dijo&nbsp;sibb&#333;let,&nbsp;revelando as\u00ed su identidad efraimita.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El enfoque simple, tomando la historia al&nbsp;pie&nbsp;de la&nbsp;letra&nbsp;, es asumir que al menos en algunos casos los efraimitas pronunciaron&nbsp;\u009a&nbsp;como [s] (p. Ej.,&nbsp;GKC&nbsp;17).&nbsp;Pero hoy en d\u00eda, pocos estudiosos se aferrar\u00edan a esta opini\u00f3n.&nbsp;En cambio, se han elaborado numerosas teor\u00edas con interpretaciones alternativas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Marquart (1888) cre\u00eda que el dialecto efraimita conservaba el fonema \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/, pero que cuando los galaaditas escucharon esto son\u00f3 como [s].&nbsp;Speiser (1942) invirti\u00f3 esta hip\u00f3tesis sugiriendo que era el dialecto galaadita el que conservaba el fonema \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/, pero que los efraimitas no pudieron traducirlo correctamente y, por lo tanto, dijo [s] Speiser se\u00f1al\u00f3 la existencia de una palabra aramea&nbsp;t&#363;bl&#257;&#722;&nbsp;&#8211;&nbsp;Espiga&nbsp;&#8211; para postular una ra\u00edz proto-sem\u00edtica&nbsp;&#7791;bl&nbsp;para&nbsp;\u009aibb&#333;let.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Posteriormente, Marcus (1942) y Kutscher (1967: 173-74), bas\u00e1ndose en el trabajo anterior de Fraenkel (1905), notaron que&nbsp;t&#363;bl&#257;&#722;&nbsp;era en realidad una palabra fantasma, una forma manipulada atestiguada solo una vez en el vasto corpus literario arameo, debilitando as\u00ed enormemente la teor\u00eda de Speiser.&nbsp;Las \u00faltimas palabras de Kutscher (1982: 15) sobre el tema representaron la visi\u00f3n com\u00fan de hace aproximadamente dos d\u00e9cadas: &quot;El enigma permanece, por lo tanto, sin resolver&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Una serie de art\u00edculos recientes ha renovado el debate sobre el incidente de Shibboleth.&nbsp;Los dos primeros art\u00edculos se concentraron principalmente en el problema del&nbsp;&#347;in&nbsp;hebreo&nbsp;,&nbsp;pero tambi\u00e9n comentaron sobre el incidente de shibboleth.&nbsp;Diem (1974: 242-43) acept\u00f3 la interpretaci\u00f3n de Speiser, a pesar de las objeciones de Marcus y Kutscher.&nbsp;Blau (1971: 109) opt\u00f3 por volver a la interpretaci\u00f3n simple mencionada anteriormente.&nbsp;Beeston (1979) intent\u00f3 un an\u00e1lisis novedoso, quien propuso que la ra\u00edz proto-sem\u00edtica de nuestra palabra es&nbsp;sblt,&nbsp;que los efraimitas conservaron, pero que en el hebreo no efraimita la pronunciaci\u00f3n cambi\u00f3 a&nbsp;\u009ablt.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Swiggers (1981) tambi\u00e9n acept\u00f3 la teor\u00eda de Speiser de que los galaaditas conservaban el fonema \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/, pero alivi\u00f3 la objeci\u00f3n planteada por Marcus y Kutscher proponiendo distinguir dos ra\u00edces:&nbsp;\u009abl&nbsp;para -espiga- y&nbsp;&#7791;blpara &quot;corriente que fluye&quot;.&nbsp;El primero se basa en pruebas afines ugar\u00edticas, acadias, \u00e1rabes y del sur de Arabia.&nbsp;Este \u00faltimo, lamentablemente, no tiene etma semita que lo respalde.&nbsp;Adem\u00e1s, Swiggers se\u00f1al\u00f3 que en el contexto de Jueces 12: 6 s\u00f3lo se aplica el significado de &quot;corriente que fluye&quot;.&nbsp;Historias populares paralelas muestran que la contrase\u00f1a utilizada en tales incidentes siempre est\u00e1 relacionada con el contexto.&nbsp;Dado que los efraimitas est\u00e1n cruzando el Jord\u00e1n en este punto, s\u00f3lo es pertinente &quot;corriente que fluye&quot; y no &quot;espiga&quot;.&nbsp;Sobre la cuesti\u00f3n de c\u00f3mo los efraimitas pronunciaban la palabra, Swiggers afirm\u00f3 que dec\u00edan [&nbsp;\u009aibb&#333;let&nbsp;] como en hebreo est\u00e1ndar, aunque por razones grafemicas el texto de Jueces 12: 6 usa&nbsp;sblt.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Emerton (1985) descart\u00f3 las teor\u00edas que postulan una \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/&nbsp;proto-semita&nbsp;como la primera letra ra\u00edz bas\u00e1ndose en la imposibilidad de encontrar un cognado relevante.&nbsp;En cambio, avanz\u00f3 la hip\u00f3tesis de trabajo de que Efraimitas y Galaaditas simplemente articulaban el fonema \/ \u009a \/ de manera ligeramente diferente entre s\u00ed.&nbsp;La realizaci\u00f3n de fonemas individuales a menudo est\u00e1 sujeta a variaciones locales menores.&nbsp;Por lo tanto, en el dialecto efraimita, el sonido \/ \u009a \/ puede haberse realizado como algo m\u00e1s cercano a [s] que a [\u009a], o al menos los galaaditas pueden haber escuchado el efraimita \/ \u009a \/ como m\u00e1s cercano a [s] que a [\u009a].<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lemaire (1985), por otro lado, apoy\u00f3 la posibilidad de que&nbsp;est\u00e9 involucrada&nbsp;una ra\u00edz con \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/.&nbsp;Se\u00f1al\u00f3 que la versi\u00f3n aramea de la inscripci\u00f3n biling\u00fce Tell Fakhariyeh tambi\u00e9n representa \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/&nbsp;proto-semita&nbsp;con&nbsp;s&nbsp;.&nbsp;Seg\u00fan Lemaire, esta situaci\u00f3n puede no solo servir como un paralelo al incidente de Shibboleth, sino que incluso puede estar relacionado hist\u00f3ricamente ya que un segmento de los israelitas sin duda proced\u00eda de la regi\u00f3n general de Tell Fakhariyeh en Aram Naharayim.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Finalmente, Rendsburg (1988a; 1988b) demostr\u00f3 que Amonita conservaba el fonema \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/, pero que cuando un hablante de Cisjordania trat\u00f3 de articular este sonido dijo [s] La evidencia es el nombre real amonita&nbsp;b&#723;ly\u009a&#723;&nbsp;(la ra\u00edz de la El segundo elemento de este antrop\u00f3nimo es&nbsp;y&#7791;&#723;&nbsp;), que se encuentra en un sello en Tell&nbsp;el-&#723;Umeiri,&nbsp;que aparece en Jer 40:14 como&nbsp;b&#723;lys.&nbsp;As\u00ed, tenemos otro, y de hecho mucho m\u00e1s cercano, paralelo a la situaci\u00f3n que describi\u00f3 Lemaire.&nbsp;En consecuencia, Speiser y Swiggers tienen raz\u00f3n en cuanto a la retenci\u00f3n galaadita del fonema \/&nbsp;&#7791;\/, y podemos postular un rasgo fonol\u00f3gico importante compartido por dos dialectos vecinos en Transjordania.&nbsp;Swiggers tiene raz\u00f3n en que los efraimitas generalmente dec\u00edan&nbsp;[\u009aibb&#333;let]&nbsp;como en hebreo est\u00e1ndar, pero Speiser tiene raz\u00f3n con respecto a Jueces 12: 6 espec\u00edficamente.&nbsp;Cuando se les pidi\u00f3 que pronunciaran \/&nbsp;&#7791;&nbsp;\/, los efraimitas no pudieron hacerlo y en su lugar articularon una [s] Swiggers tambi\u00e9n se justifica para diferenciar dos ra\u00edces, aunque todav\u00eda es cierto que no hay&nbsp;afinidad&nbsp;con el hebreo&nbsp;\u009aibb&#333;let&nbsp;&quot;corriente que fluye&quot; (derivado de proto- Semitic&nbsp;&#7791;bl&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Por \u00faltimo, cabe se\u00f1alar que, seg\u00fan la historia de Jueces 12, &quot;shibboleth&quot; pas\u00f3 al idioma ingl\u00e9s como una palabra que significa &quot;contrase\u00f1a&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Beeston, AFL 1979. Hebreo&nbsp;\u008aibbolet&nbsp;y&nbsp;\u008aobel.&nbsp;JSS&nbsp;24: 175-77.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Blau, J. 1971. Cambio fon\u00e9tico -d\u00e9bil- y el hebreo&nbsp;S\u00f5&#305;&#770;n.&nbsp;HAR&nbsp;1: 67-119.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Diem, W. 1974.&nbsp;Das Problem von&nbsp;&#347;&nbsp;im Althebr\u00e4ischen und die kanaan\u00e4ische Lautverschiebung.&nbsp;ZDMG&nbsp;124: 221-52.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Emerton, JA 1985. Algunos comentarios sobre el incidente de Shibboleth (Jueces XII 6).&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;150-57 en&nbsp;M\u00e9langes bibliques et orientaux en l&#8217;honneur de M. Mathias Delcor,&nbsp;ed.&nbsp;A Caquot, S. L\u00e9gasse y M. Tardieu.&nbsp;Neukirchen-Vluyn.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fraenkel, S. 1905. Zu Zeitschrift 58. S. 954, Z. 6.&nbsp;ZDMG&nbsp;54: 252.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kutscher, EY 1967.&nbsp;Mittelhebr\u00e4isch und J\u00fcdisch-Aram\u00e4isch in neuen Koehler-Baumgartner.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;158-75 en&nbsp;Hebr\u00e4ische Wortforschung: Festschrift zum 80. Geburtstag von Walter Baumgarten.&nbsp;VTSup&nbsp;16. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1982.&nbsp;Historia de la lengua hebrea.&nbsp;Jerusal\u00e9n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Lemaire, A. 1985.&nbsp;L&#8217;incident du&nbsp;sibbolet&nbsp;(Jg 12,6).&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;275-81 en&nbsp;M\u00e9langes bibliques et orientaux en l&#8217;honneur de M. Mathias Delcor,&nbsp;ed.&nbsp;A. Caquot, S. L\u00e9gasse y M. Tardieu.&nbsp;Neukirchen-Vluyn.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Marcus, R. 1942. La palabra&nbsp;\u008aibboleth&nbsp;Again.&nbsp;BASOR&nbsp;87:39.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Marquart, J. 1888.&nbsp;\u008aibb&#333;let&nbsp;= ephraimitisch&nbsp;Sibb&#333;let&nbsp;=&nbsp;S\u00f5ibb&#333;let?&nbsp;ZAW&nbsp;8: 151-55.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Rendsburg, GA 1988a.&nbsp;El fonema amonita \/&nbsp;&#7790;&nbsp;\/.&nbsp;BASOR&nbsp;269: 73-79.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1988b.&nbsp;M\u00e1s sobre&nbsp;\u008aibb&#333;let&nbsp;en hebreo&nbsp;.&nbsp;JSS&nbsp;33: 255-58.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Speiser, EA 1942. El incidente de Shibboleth (Jueces 12: 6).&nbsp;BASOR&nbsp;85: 10-13.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Swiggers, P. 1981. La palabra&nbsp;\u008aibb&#333;le&#7791;&nbsp;en Jud.&nbsp;XII.&nbsp;6.&nbsp;JSS&nbsp;26: 205-7.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;GARY A. RENDSBURG<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SHIBBOLET&nbsp;[heb&nbsp;\u009aibb&#333;let&nbsp;(&nbsp;&#1513;&#1460;&#1473;&#1489;&#1465;&#1468;&#1500;&#1462;&#1514;)&nbsp;].&nbsp;Palabra que aparece 20 veces en la Biblia, la mayor\u00eda de las veces significa &quot;espiga de trigo&quot;, pero en varios casos tambi\u00e9n &quot;corriente que fluye&quot;.&nbsp;En uno de estos casos, Jueces 12: 6,&nbsp;aparece la&nbsp;forma dialectal&nbsp;sibb&#333;let&nbsp;.&nbsp;Este vers\u00edculo, que ha llegado a conocerse como el incidente de Shibboleth, ha sido objeto de mucho debate.&nbsp;Independientemente de c\u00f3mo se interprete, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/shibbolet-heb-%c2%9aibblet-palabra-que-aparece-20-veces-en-la-biblia-la-mayoria\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abSHIBBOLET&nbsp;[heb&nbsp;\u009aibb&#333;let&nbsp;(&nbsp;&#1513;&#1460;&#1473;&#1489;&#1465;&#1468;&#1500;&#1462;&#1514;)&nbsp;].&nbsp;Palabra que aparece 20 veces en la Biblia, la mayor\u00eda&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-10757","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10757","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10757"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10757\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10757"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10757"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10757"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}