{"id":10991,"date":"2021-09-03T14:00:52","date_gmt":"2021-09-03T19:00:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/susanna-libro-de-el-libro-de-susana-pertenece-a-las-diversas\/"},"modified":"2021-09-03T14:00:52","modified_gmt":"2021-09-03T19:00:52","slug":"susanna-libro-de-el-libro-de-susana-pertenece-a-las-diversas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/susanna-libro-de-el-libro-de-susana-pertenece-a-las-diversas\/","title":{"rendered":"SUSANNA, LIBRO DE.&nbsp;El libro de Susana pertenece a las diversas&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>SUSANNA, LIBRO DE.&nbsp;<\/b>El libro de Susana pertenece a las diversas adiciones al libro de Daniel y se conserva en las traducciones griegas de la Biblia: la LXX m\u00e1s antigua y Theodotion.&nbsp;No est\u00e1 incluido en el canon hebreo y no es mencionado por escritores jud\u00edos antiguos, incluido Josefo.&nbsp;El cristiano Ireneo (siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;) es el primero en mencionar la obra en su&nbsp;Contra Haereses&nbsp;(5.26).&nbsp;La versi\u00f3n de Theodotion es algo m\u00e1s larga que la antigua LXX.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A.&nbsp;La historia<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Seg\u00fan la versi\u00f3n m\u00e1s larga, Susana, hija de Hilc\u00edas y esposa de Joakim, un jud\u00edo adinerado de la di\u00e1spora babil\u00f3nica, se convirti\u00f3 en objeto de vehemente pasi\u00f3n por dos de los -ancianos- que recientemente hab\u00edan sido nombrados jueces de la comunidad jud\u00eda.&nbsp;Un d\u00eda caluroso, de acuerdo con un plan dise\u00f1ado por los mayores para proponerle matrimonio a Susanna, se escondieron en el jard\u00edn de su casa mientras Susanna se ba\u00f1aba.&nbsp;En el momento en que despidi\u00f3 a sus sirvientas, estas se acercaron a ella, tratando de obligar a la joven a tener relaciones sexuales con ambas.&nbsp;Si se resist\u00eda, dijeron, la acusar\u00edan de cometer adulterio con un joven.&nbsp;Susanna comenz\u00f3 a gritar mientras &quot;gritaban contra ella&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lamentablemente en su juicio al d\u00eda siguiente, la versi\u00f3n de los dos ancianos fue aceptada sin siquiera pedir su testimonio, y la asamblea de la comunidad la conden\u00f3 a muerte.&nbsp;Mientras Susanna era llevada para ser ejecutada, Dios envi\u00f3 al joven Daniel, quien pidi\u00f3 que los dos villanos fueran separados para interrogarlos de forma independiente.&nbsp;Cuando pregunt\u00f3 a cada uno por separado bajo qu\u00e9 \u00e1rbol cometi\u00f3 Susana el supuesto adulterio, cada uno dio una respuesta diferente;&nbsp;uno dec\u00eda &quot;debajo de un \u00e1rbol de lentisco&quot;, el otro &quot;debajo de un roble vivo&quot;.&nbsp;As\u00ed, Daniel logr\u00f3 desacreditar su testimonio, y como resultado Susana fue puesta en libertad, mientras que los dos ancianos fueron apedreados hasta la muerte.&nbsp;Por primera vez, Daniel emergi\u00f3 como un h\u00e9roe para su pueblo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;La antigua LXX y Theodotion<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>A pesar del hecho de que no existe evidencia de un&nbsp;Vorlage&nbsp;sem\u00edtico&nbsp;de Susanna, los eruditos (Kay,&nbsp;APOT&nbsp;1: 638-51; L\u00e9vi 1933; y Moore&nbsp;Daniel, Esther, Jeremiah Additions&nbsp;AB&nbsp;) afirman que fue compuesto en hebreo o arameo.&nbsp;Sus argumentos son: (a) la aparici\u00f3n en la versi\u00f3n griega de muchos arameismos \/ hebra\u00edsmos como&nbsp;idou, kai egeneto&nbsp;y las frases &quot;como siempre&quot; (v. 15) y &quot;\u00a1estoy en un aprieto!&quot;&nbsp;(v 22);&nbsp;(b) algunas de las frases griegas m\u00e1s dif\u00edciles se pueden explicar como una mala lectura de un texto sem\u00edtico; de hecho, ambas versiones griegas (Teodotion en particular) se traducen f\u00e1cilmente al hebreo;&nbsp;y (c) el uso frecuente de&nbsp;kai&nbsp;(&quot;y&quot;).&nbsp;La existencia de un&nbsp;Vorlage&nbsp;sem\u00edtico&nbsp;,sin embargo, no debe considerarse decisivo.&nbsp;La literatura aramea danielica encontrada en Qumran puede conducir a nuevas percepciones sobre un texto sem\u00edtico de Susana.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otro problema sin resolver es la relaci\u00f3n entre las dos traducciones griegas, es decir, la antigua LXX y Theodotion.&nbsp;En el caso de Susanna, las diferencias entre los dos son m\u00e1s numerosas que en las otras adiciones a Daniel.&nbsp;En la mayor\u00eda de los casos, las adiciones en la versi\u00f3n de Theodotion realzan el drama y los aspectos psicol\u00f3gicos de la historia, pero no alteran la trama esencial.&nbsp;Si se postula un original sem\u00edtico, todav\u00eda no est\u00e1 claro si las dos versiones griegas son dos traducciones separadas de un texto sem\u00edtico o de dos textos sem\u00edticos diferentes.&nbsp;Se ha planteado la posibilidad de que Theodotion sea una recensi\u00f3n o una nueva edici\u00f3n de la traducci\u00f3n de la antigua LXX.&nbsp;La concordancia literal en gran parte de las dos versiones griegas plantea la posibilidad de que mientras los dos traductores trabajaron en dos textos sem\u00edticos, Theodotion tambi\u00e9n hizo uso de la antigua LXX.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C.&nbsp;Origen y prop\u00f3sito de la historia<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se han propuesto muchas opiniones sobre el origen de esta &quot;historia de detectives&quot;.&nbsp;Se afirma, entre otras cosas, que Susana es una historia ap\u00f3crifa, compuesta para demostrar la ca\u00edda de los dos falsos profetas mencionados en Jer 29: 21-23 (Fritzsche 1851).&nbsp;Alternativamente, se argumenta que la historia constituy\u00f3 una pol\u00e9mica de los fariseos contra los saduceos en el siglo I&nbsp;A.C. CON&nbsp;respecto a los procedimientos judiciales adecuados (Br\u00fcll 1877; Ball 1888; Kay&nbsp;APOT1;&nbsp;y Oesterley 1935).&nbsp;Otros dicen que es simplemente un cuento popular secular que luego fue judaizado (Huet 1912; Baumgartner 1926; y Pfeiffer 1949).&nbsp;Algunos ven en \u00e9l un eco de un mito babil\u00f3nico (Ewald; Kamphausen), mientras que otros sugieren un origen mitol\u00f3gico griego (Fries).&nbsp;Seg\u00fan este \u00faltimo punto de vista, Susana, como Frina, fue originalmente una diosa virgen a la que asistieron en su ba\u00f1o sus dos esclavos, que luego fueron ejecutados.&nbsp;Se pueden rastrear muchas variantes y alusiones a la historia de Susanna en la literatura jud\u00eda posterior;&nbsp;los m\u00e1s importantes son los que aparecen en&nbsp;b.&nbsp;Sanh.&nbsp;93a (conocido tambi\u00e9n a Or\u00edgenes y Jer\u00f3nimo),&nbsp;Josippon&nbsp;(siglo 10&nbsp;AD&nbsp;), y las obras de Jerahmeel (siglo 11&nbsp;AD&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D.&nbsp;Relaci\u00f3n con Daniel 1-6<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La ubicaci\u00f3n de Susanna antes de Daniel 1 (como en Theodotion,&nbsp;OL&nbsp;y otras traducciones) o despu\u00e9s de Daniel 12 (la LXX, SyrH y Vg) les parece a muchos eruditos fuera de lugar y desconectada de Daniel 1-6.&nbsp;Las razones aducidas son, en primer lugar, que la acci\u00f3n de Susana, a diferencia de Daniel 1-6, no tiene lugar en la corte babil\u00f3nica.&nbsp;En segundo lugar, la comunidad jud\u00eda de Susanna no se ve amenazada desde el exterior y parece tener una autonom\u00eda notable, una situaci\u00f3n que es muy diferente de la atm\u00f3sfera tensa de Daniel 1-6.&nbsp;En tercer lugar, en el libro de Susanna, Daniel juega un papel secundario (el h\u00e9roe real es Susanna), mientras que en Daniel 1-6 \u00e9l es el personaje principal.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Sin embargo, se puede argumentar que la historia de Susanna describe una etapa anterior, en tiempo y lugar, de los hechos de Daniel, y est\u00e1 destinada a demostrar la piedad de Daniel incluso cuando era joven.&nbsp;Con toda probabilidad, esta suposici\u00f3n corresponder\u00eda tambi\u00e9n al lugar y la fecha de composici\u00f3n, que es Babilonia, en alg\u00fan momento de la era persa, cuando los jud\u00edos disfrutaban de una gran autonom\u00eda y libertad religiosa.&nbsp;Los intentos (en particular de aquellos eruditos que creen en un&nbsp;Vorlage&nbsp;sem\u00edtico&nbsp;) de asignar la procedencia de la historia a Palestina parecen infundados.&nbsp;El&nbsp;t\u00e9rmino ad quem&nbsp;se puede fijar con cautela en alrededor del 100 a.&nbsp;C., cuando con toda probabilidad, se complet\u00f3 la traducci\u00f3n de la antigua LXX a Daniel.&nbsp;La historia, a diferencia de otros cuentos de este tipo, est\u00e1 libre de influencias extranjeras, tanto directas (es decir, en la trama) como indirectas (es decir, lenguaje y costumbres).&nbsp;A pesar de que Susanna puede tener su origen en un cuento popular, tiene una fuerte atm\u00f3sfera religiosa.&nbsp;Todos en la historia (excepto los dos ancianos) enfatizan su propia adhesi\u00f3n a Dios, y la comunidad obviamente se gu\u00eda por la ley de Mois\u00e9s a lo largo de la historia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>E.&nbsp;Relaci\u00f3n con la Biblia<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Muchos aspectos de la historia muestran un v\u00ednculo estrecho con la Biblia (es decir, la ley y la costumbre b\u00edblicas).&nbsp;Se describe a los padres de Susana como personas religiosas que -instruyeron a su hija en la ley de Mois\u00e9s- (como se prescribe en Deuteronomio 4: 9-10 y 6: 6-9).&nbsp;Susana es una &quot;mujer hermosa y temerosa de Dios&quot;, una descripci\u00f3n que se usa en relaci\u00f3n con Judit (8: 7-8), Sara, la hija de Raguel (Tob\u00edas 3: 14-15; 6:12) y Ester (Ester 2 : 7 = LXX 2:20).&nbsp;Susana, como la reina Ester, es -refinada y bien formada- (Ester&nbsp;D&nbsp;3 y 2: 7).&nbsp;Durante su juicio, se ordena que se devele a Susanna.&nbsp;La LXX presumiblemente significa aqu\u00ed &quot;desnudo&quot;, lo que estar\u00eda de acuerdo con la pena por adulterio (Oseas 2: 5, 11; y cf. Ezequiel 16: 37-40, y&nbsp;m.&nbsp;So&#7789;a&nbsp;1: 5).&nbsp;Cuando los dos ancianos testificaron contra Susana, &quot;pusieron las manos sobre su cabeza&quot;, de acuerdo con la costumbre mencionada en Lev\u00edtico 24:14.&nbsp;Susana fue condenada a muerte de acuerdo con las ordenanzas de Lev\u00edtico 20:10 y Deut 22: 21-24.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Daniel, en su interrogatorio, corrige el fracaso de la comunidad en realizar un contrainterrogatorio.&nbsp;Los dos testigos, como ancianos de la comunidad, no fueron examinados de acuerdo con Deut 19: 15-20.&nbsp;Daniel, sin embargo, los interroga y puede estar actuando de acuerdo con lo que luego encontramos en la Mishn\u00e1 (&nbsp;m. Sanh.6: 1-2).&nbsp;Daniel le dice a uno de los ancianos: -No matar\u00e1s al inocente y al justo- (v. 53), haciendo eco de \u00c9xodo 23: 7;&nbsp;cuando llama al otro anciano -un descendiente de Cana\u00e1n- (v. 56), puede estar aludiendo a G\u00e9nesis 9: 20-25 donde aparentemente se culpa a Cana\u00e1n por comportamiento sexual inapropiado.&nbsp;En el v. 59 Daniel dice: -el \u00e1ngel de Dios est\u00e1 esperando con la espada desenvainada para cortarte por la mitad y destruirte a los dos-;&nbsp;esto recuerda a N\u00fameros 22:31 y 1 Cr\u00f3nicas 21:16.&nbsp;La convicci\u00f3n de Daniel de los dos ancianos por -sus propias bocas de haber dado falso testimonio- concuerda con Deut 19: 18-20.&nbsp;Por lo tanto, incluso si la historia de Susana era originalmente pagana, fue reelaborada para que pareciera muy b\u00edblica.&nbsp;V\u00e9ase tambi\u00e9n DANIEL, ADICIONES A.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ball, CJ 1888.&nbsp;Las adiciones a Daniel.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Baumgartner, WI 1926.&nbsp;Susanna &#8211; Die Geschichte einer Legende.&nbsp;Archiv f\u00fcr Religionswissenschaft&nbsp;24: 259-80.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Br\u00fcll, N. 1877.&nbsp;Das apokryphische Susanna Buch.&nbsp;Jahrbuch f\u00fcr j\u00fcdische Geschichte und Literatur&nbsp;3: 1-69.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Engel, H. 1985.&nbsp;Die Susanna Erz\u00e4hlung.&nbsp;OBO&nbsp;61.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fritzsche, OF 1851.&nbsp;1031 Zus\u00e4tze zu dem Buche Daniel.&nbsp;Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Huet, G. 1912.&nbsp;Daniel et Susanne: Note de Litt\u00e9rature compar\u00e9e&nbsp;.&nbsp;RHR&nbsp;65: 277-84.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>L\u00e9vi, I. 1933.&nbsp;L&#8217;Histoire &#8216;de Suzanne et les deux vieillards&#8217; en la litt\u00e9rature juive&nbsp;.&nbsp;REJ&nbsp;95: 157-71.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Nickelsburg, GWE 1984. Susanna.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;37-38 en&nbsp;Jewish Writings,&nbsp;ed.&nbsp;ME Stone.&nbsp;CRINT&nbsp;.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Oesterley, WOE 1935.&nbsp;Introducci\u00f3n a los libros ap\u00f3crifos.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Pfeiffer, RH 1949.&nbsp;Historia de los tiempos del Nuevo Testamento, con una introducci\u00f3n a los ap\u00f3crifos.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ziegler, J. 1954.&nbsp;Susanna, Daniel, Bel et Draco.&nbsp;Septuaginta.&nbsp;Vetus Testamentum Graecum auctoritate Societatis Gottingensis editum&nbsp;16\/2.&nbsp;G\u00f6ttingen.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;MICHAL DAYAGI MENDELS<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>SUSANNA, LIBRO DE.&nbsp;El libro de Susana pertenece a las diversas adiciones al libro de Daniel y se conserva en las traducciones griegas de la Biblia: la LXX m\u00e1s antigua y Theodotion.&nbsp;No est\u00e1 incluido en el canon hebreo y no es mencionado por escritores jud\u00edos antiguos, incluido Josefo.&nbsp;El cristiano Ireneo (siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;) es el primero en &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/susanna-libro-de-el-libro-de-susana-pertenece-a-las-diversas\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abSUSANNA, LIBRO DE.&nbsp;El libro de Susana pertenece a las diversas&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-10991","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10991","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10991"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10991\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10991"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10991"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10991"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}