{"id":3657,"date":"2021-08-17T12:03:14","date_gmt":"2021-08-17T17:03:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/version-de-aquila-aquila-fue-un-traductor-judio-activo-en-el\/"},"modified":"2021-08-17T12:03:14","modified_gmt":"2021-08-17T17:03:14","slug":"version-de-aquila-aquila-fue-un-traductor-judio-activo-en-el","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/version-de-aquila-aquila-fue-un-traductor-judio-activo-en-el\/","title":{"rendered":"VERSI\u00d3N DE AQUILA.&nbsp;Aquila fue un traductor jud\u00edo activo en el&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>VERSI\u00d3N DE AQUILA.&nbsp;<\/b>Aquila fue un traductor jud\u00edo activo en el primer cuarto del siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;Su versi\u00f3n griega del&nbsp;AT fue preservada por Or\u00edgenes en la tercera columna de su Hexapla (compilada durante el segundo cuarto del siglo III).&nbsp;Seg\u00fan la tradici\u00f3n, Aquila&nbsp;, de nacimiento pagano, se convirti\u00f3 al cristianismo y de all\u00ed al juda\u00edsmo.&nbsp;Estudi\u00f3 con varios rabinos, de los cuales Akiba era uno.&nbsp;Su versi\u00f3n del texto b\u00edblico est\u00e1 marcada por un literalismo extremo, en el que busc\u00f3 reproducir de cerca no solo el significado, sino tambi\u00e9n la forma de su&nbsp;Vorlage&nbsp;hebreo&nbsp;.Al hacerlo, no parece haber sido influenciado por el \u00e9nfasis exeg\u00e9tico de Akiba ni por ninguna otra tradici\u00f3n rab\u00ednica en particular (cf. Barth\u00e9lemy 1963).&nbsp;Aunque se ha sugerido que Aquila y Onqelos (a quien se atribuye un Targum en el Pentateuco) son uno y lo mismo, la evidencia para tal identificaci\u00f3n no es convincente.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Como argument\u00f3 persuasivamente Barth\u00e9lemy (1963), Aquila deber\u00eda verse como la culminaci\u00f3n de al menos un siglo de actividad traslacional dentro de la comunidad jud\u00eda.&nbsp;La mayor\u00eda de sus t\u00e9cnicas encuentran sus antecedentes en una recensi\u00f3n anterior designada por Barth\u00e9lemy como&nbsp;kaige&nbsp;(ver TEODOCI\u00d3N).&nbsp;De hecho, es probable que la versi\u00f3n de Aquila fuera una revisi\u00f3n de este&nbsp;kaige.Texto griego y que no ten\u00eda un conocimiento independiente del griego antiguo (o traducci\u00f3n griega original) para la mayor\u00eda de los libros del AT.&nbsp;Es dif\u00edcil imaginar que un lector sin conocimiento del hebreo podr\u00eda haber seguido f\u00e1cilmente el texto de Aquila, tan completamente molde\u00f3 su griego en el molde sem\u00edtico.&nbsp;Sin embargo, ser\u00eda \u00fatil como libro de texto y como fuente de citas sobre el lado jud\u00edo de las continuas pol\u00e9micas con los cristianos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Debido a sus muchas tendencias literalistas y su frecuente recurso a representaciones estereotipadas o etimol\u00f3gicas de palabras y frases hebreas, la versi\u00f3n de Aquila tambi\u00e9n es valiosa para los cr\u00edticos textuales y ex\u00e9getas modernos.&nbsp;Hasta principios de este siglo, su obra se conoc\u00eda principalmente a trav\u00e9s de breves citas en fuentes rab\u00ednicas y patr\u00edsticas y de notas textuales en los m\u00e1rgenes o cuerpo de algunos manuscritos.&nbsp;(Tambi\u00e9n se sugiere que el texto de la &quot;Septuaginta&quot; de Qohelet fue producido por Aquila.) Hoy tenemos, adem\u00e1s, un texto continuo (para m\u00e1s detalles, ver Jellicoe 1968).&nbsp;Aunque para algunos este material simplemente confirma una evaluaci\u00f3n negativa de los esfuerzos de Aquila, una evaluaci\u00f3n m\u00e1s justa sirve para recordar a los estudiosos contempor\u00e1neos que su enfoque no fue tan torpe y mecanicista como a menudo se describe.&nbsp;Es m\u00e1s,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Barr, J. 1979.&nbsp;La tipolog\u00eda del literalismo en traducciones b\u00edblicas antiguas.&nbsp;MSU&nbsp;15. G\u00f6ttingen.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Barth\u00e9lemy, D. 1963.&nbsp;Les Devanciers d&#8217;Aquila.&nbsp;VTSup&nbsp;10. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Grabbe, L. 1982. Traducci\u00f3n de Aquila y ex\u00e9gesis rab\u00ednica.&nbsp;JJS&nbsp;33: 527-36.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Jellicoe, S. 1968.&nbsp;La Septuaginta y el estudio moderno.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Reider, J. 1966.&nbsp;An Index to Aquila.&nbsp;Completado y rev.&nbsp;N. Turner.&nbsp;VTSup&nbsp;12. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Swete, HB 1914.&nbsp;Introducci\u00f3n al Antiguo Testamento en griego.&nbsp;Rev. RR Ottley.&nbsp;Cambridge.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;LEONARD J. GREENSPOON<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>VERSI\u00d3N DE AQUILA.&nbsp;Aquila fue un traductor jud\u00edo activo en el primer cuarto del siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;Su versi\u00f3n griega del&nbsp;AT fue preservada por Or\u00edgenes en la tercera columna de su Hexapla (compilada durante el segundo cuarto del siglo III).&nbsp;Seg\u00fan la tradici\u00f3n, Aquila&nbsp;, de nacimiento pagano, se convirti\u00f3 al cristianismo y de all\u00ed al juda\u00edsmo.&nbsp;Estudi\u00f3 con varios rabinos, &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/version-de-aquila-aquila-fue-un-traductor-judio-activo-en-el\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abVERSI\u00d3N DE AQUILA.&nbsp;Aquila fue un traductor jud\u00edo activo en el&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3657","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3657","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3657"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3657\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3657"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3657"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3657"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}