{"id":3990,"date":"2021-08-17T12:09:41","date_gmt":"2021-08-17T17:09:41","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/baruch-libro-de-un-texto-apocrifo-que-contiene-cinco-capitulos-en\/"},"modified":"2021-08-17T12:09:41","modified_gmt":"2021-08-17T17:09:41","slug":"baruch-libro-de-un-texto-apocrifo-que-contiene-cinco-capitulos-en","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/baruch-libro-de-un-texto-apocrifo-que-contiene-cinco-capitulos-en\/","title":{"rendered":"BARUCH, LIBRO DE.&nbsp;Un texto ap\u00f3crifo que contiene cinco cap\u00edtulos (en&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>BARUCH, LIBRO DE.&nbsp;<\/b>Un texto ap\u00f3crifo que contiene cinco cap\u00edtulos (en la Vulgata y la Versi\u00f3n Autorizada, la Ep\u00edstola de Jerem\u00edas se agrega como un sexto cap\u00edtulo) atribuido a Baruc, hijo de Ner\u00edas, secretario de Jerem\u00edas y amanuense (Jer 36: 1-32; 43: 1- 7).&nbsp;Esta es una de las tres composiciones entre los ap\u00f3crifos y pseudoep\u00edgrafos que se le atribuyen (&nbsp;cf.2&nbsp;Baruc, 3 Baruc).&nbsp;Existe una virtual unanimidad entre los estudiosos de que el libro no fue compuesto por Baruc, hijo de Ner\u00edas (quien, seg\u00fan la tradici\u00f3n b\u00edblica, nunca lleg\u00f3 a Babilonia).&nbsp;Es posible que se le atribuyeran algunas obras pseudoepigr\u00e1ficas porque en la tradici\u00f3n b\u00edblica ocupaba una posici\u00f3n entre profeta y escriba y, por tanto, pod\u00eda convertirse en un s\u00edmbolo de la transici\u00f3n de profetas a escribas.&nbsp;El texto m\u00e1s antiguo conservado de Baruc est\u00e1 en griego, en la Septuaginta (cf. en LXX&nbsp;A&nbsp;y LXX&nbsp;B&nbsp;, pero no en Codex Sinaiticus), y en la mayor\u00eda de los manuscritos griegos aparece entre Jerem\u00edas y Lamentaciones.&nbsp;Las versiones posteriores, es decir, lat\u00edn (en el&nbsp;ms&nbsp;antiguo conocido&nbsp;.&nbsp;de la Vulgata, Amiatinus, tanto Baruch y la Ep\u00edstola de Jerem\u00edas se omiten), sir\u00edaco, \u00e1rabe, et\u00edope, y otros se basan en la versi\u00f3n griega, y ya en el tiempo de Or\u00edgenes (&nbsp;AD&nbsp;185? -254) no hab\u00eda texto hebreo disponibles .&nbsp;Hasta ahora no se ha identificado ning\u00fan texto de Baruc entre los fragmentos de Qumr\u00e1n.&nbsp;La fecha y el lugar de composici\u00f3n son inciertos;&nbsp;puede haber sido compuesto en la Di\u00e1spora, pero Palestina no puede descartarse por completo.&nbsp;V\u00e9ase tambi\u00e9n JEREM\u00cdAS, ADICIONES A.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A. Contenidos y g\u00e9nero literario<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El libro es una colecci\u00f3n de tres composiciones de diferentes g\u00e9neros literarios, unidas por un motivo com\u00fan: Sin-Exile-Return.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1. Introducci\u00f3n hist\u00f3rica.&nbsp;<\/b>En esta secci\u00f3n (1: 1-14) se establece el prop\u00f3sito del libro y se da su fecha ficticia.&nbsp;Se nos dice que Baruc escribi\u00f3 una carta en Babilonia en el quinto a\u00f1o, el s\u00e9ptimo d\u00eda del quinto mes, la fecha en que los caldeos capturaron Jerusal\u00e9n e incendiaron el templo y la ciudad (es decir, 582\/581 a.&nbsp;C.).&nbsp;Baruc ley\u00f3 la carta a Jecon\u00edas hijo de Joacim, rey de Jud\u00e1, y a una asamblea general de la Di\u00e1spora, que inclu\u00eda a nobles, pr\u00edncipes y ancianos, reunidos en Babilonia junto al r\u00edo Soud (quiz\u00e1s Ahava).&nbsp;Se recogi\u00f3 dinero para enviarlo al (sumo) sacerdote Joakim hijo de Hilc\u00edas en Jerusal\u00e9n junto con los vasos de plata que Sedequ\u00edas hab\u00eda hecho en lugar de los vasos del templo que se hab\u00eda llevado Nabucodonosor.&nbsp;Seg\u00fan la carta de Baruc, el mensaje de la di\u00e1spora a los jud\u00edos de Jerusal\u00e9n constaba de cuatro puntos principales.&nbsp;Primero, deb\u00edan sacrificar en el altar de Jerusal\u00e9n, los sacrificios para ser comprados con el dinero enviado por los jud\u00edos de la Di\u00e1spora.&nbsp;En segundo lugar, se les pide que oren por Nabucodonosor y &quot;su hijo&quot; Belsasar (un error que tambi\u00e9n se encuentra en Dan 5: 2, 13, 18, 22;&nbsp;Belsasar era hijo de Nabonido) para que &quot;sus d\u00edas sean tan largos como los d\u00edas del cielo sobre la tierra&quot;.&nbsp;En tercer lugar, deben orar por la di\u00e1spora, porque los jud\u00edos que viven all\u00ed han pecado contra Dios y Dios todav\u00eda est\u00e1 enojado con ellos.&nbsp;Cuarto, los jerosolimitanos deber\u00edan leer la carta de Baruc que les envi\u00f3 y usarla como liturgia en el templo durante las fiestas y festivales.&nbsp;Esta primera secci\u00f3n del libro est\u00e1 en prosa y tiene como finalidad ser una colecci\u00f3n con fines lit\u00fargicos.&nbsp;El uso de una carta para comentar sobre asuntos lit\u00fargicos se conoce en otras partes de los Ap\u00f3crifos (2 Mac 1: 1-2: 18).&nbsp;los jerosolimitanos deber\u00edan leer la carta que les envi\u00f3 Baruc y usarla como liturgia en el templo durante las fiestas y festivales.&nbsp;Esta primera secci\u00f3n del libro est\u00e1 en prosa y tiene como finalidad ser una colecci\u00f3n con fines lit\u00fargicos.&nbsp;El uso de una carta para comentar sobre asuntos lit\u00fargicos se conoce en otras partes de los Ap\u00f3crifos (2 Mac 1: 1-2: 18).&nbsp;los jerosolimitanos deber\u00edan leer la carta que les envi\u00f3 Baruc y usarla como liturgia en el templo durante las fiestas y festivales.&nbsp;Esta primera secci\u00f3n del libro est\u00e1 en prosa y tiene como finalidad ser una colecci\u00f3n con fines lit\u00fargicos.&nbsp;El uso de una carta para comentar sobre asuntos lit\u00fargicos se conoce en otras partes de los Ap\u00f3crifos (2 Mac 1: 1-2: 18).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2. Confesi\u00f3n de pecados.&nbsp;<\/b>La oraci\u00f3n (1: 15-3: 8) es repetitiva y, a primera vista, parece desorganizada.&nbsp;Sin embargo, se puede rastrear una l\u00f3gica interna y se puede dividir en cuatro partes.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>un.&nbsp;1: 15-2: 5.&nbsp;<\/b>En estos versos los jud\u00edos palestinos son los que confiesan.&nbsp;Declaran que los &quot;hombres de Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n&quot; han transgredido la Tor\u00e1 y la palabra de Dios desde que Dios los sac\u00f3 de Egipto y &quot;hasta el d\u00eda de hoy&quot;.&nbsp;Por lo tanto, fueron castigados y sometidos a todos los desastres que Mois\u00e9s predijo cuando les prometi\u00f3 la Tierra Santa (Deuteronomio 28-32).&nbsp;Sin embargo, no siguieron a los profetas de Dios y continuaron adorando a otros dioses, e incluso se comieron a su propia descendencia, aunque Dios ya hab\u00eda cumplido sus amenazas contra los &quot;jueces, reyes, nobles y los hombres de Israel y Jud\u00e1&quot;.&nbsp;Luego fueron dispersados &#8203;&#8203;entre las naciones.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;2: 6-2: 30.&nbsp;<\/b>Esta secci\u00f3n de la oraci\u00f3n es parcialmente paralela a 1: 15-2: 5.&nbsp;Esta vez, probablemente est\u00e9 formulado desde el punto de vista de los jud\u00edos de la di\u00e1spora (2: 13-14, 30).&nbsp;Nuevamente escuchamos una confesi\u00f3n sobre pecados pasados &#8203;&#8203;y transgresiones contra la ley mosaica.&nbsp;Se expresa el deseo de que Dios salve a su pueblo porque -s\u00f3lo quedamos unos pocos entre las naciones- (2:13).&nbsp;Se da un recordatorio de las palabras de Dios a trav\u00e9s de sus profetas, y un resumen de las palabras de Jerem\u00edas (25: 8-11; 27: 11-12;&nbsp;etc.&nbsp;) se condensa en tres vers\u00edculos: Dios pidi\u00f3 a su pueblo que sirviera al rey de Babilonia;&nbsp;el pueblo de Israel ignor\u00f3 sus palabras;&nbsp;as\u00ed, fueron castigados en la Di\u00e1spora y su templo est\u00e1 desolado.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>C.&nbsp;2: 31-2: 35.&nbsp;<\/b>Llegar\u00e1 un punto de inflexi\u00f3n y el pueblo de Israel se arrepentir\u00e1 recordando los pecados de sus padres.&nbsp;Entonces Dios los devolver\u00e1 a la tierra prometida y renovar\u00e1 su pacto con ellos &quot;y nunca m\u00e1s echar\u00e9 de la tierra a mi pueblo Israel&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>D.&nbsp;3: 1-3: 8.&nbsp;<\/b>Otra oraci\u00f3n de salvaci\u00f3n.&nbsp;Aunque los jud\u00edos en el exilio se han arrepentido, todav\u00eda sufren en la Di\u00e1spora.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La oraci\u00f3n comparte gran parte de su lenguaje e ideas con Dan 9: 4-19, Jerem\u00edas y Deuteronomio 28-32, pero Bar 1: 15-3: 8 es un 47 por ciento m\u00e1s largo que Dan 9: 4-19 y difiere de \u00e9l en estado animico.&nbsp;Ambas oraciones tienen los elementos de confesi\u00f3n y arrepentimiento en com\u00fan y se parecen a los textos lit\u00fargicos de Qumr\u00e1n (&nbsp;4QDibHam.) Ver tambi\u00e9n PALABRAS DE LOS LUMINARIOS.&nbsp;Mientras que en Daniel 9 el templo desolado y la ciudad desierta son centrales, en Bar 1: 15-3: 8 este no es el caso.&nbsp;Adem\u00e1s, parece que Daniel ora en Palestina, mientras que Baruc ora en la Di\u00e1spora.&nbsp;Hay dos adiciones importantes en la oraci\u00f3n de Baruc: primero, un \u00e9nfasis en la transgresi\u00f3n del mandato de Dios de servir al rey de Babilonia;&nbsp;segundo, el perd\u00f3n de Dios y el motivo del Retorno (2: 30-35).&nbsp;Es dif\u00edcil decidir qu\u00e9 oraci\u00f3n se deriva de la otra.&nbsp;Posiblemente hayan existido dos versiones de una oraci\u00f3n bien conocida, una en la Di\u00e1spora (Bar 1: 15-3: 8) y la otra en Palestina (Dan 9: 4-19).&nbsp;El n\u00facleo de estas oraciones ya se puede discernir en Esdras 9: 6-10 (y Nehem\u00edas 9).&nbsp;Significativamente,3 Macc&nbsp;6: 1-15).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>3. Elogio de la sabidur\u00eda.<\/b>En estos vers\u00edculos (3: 9-4: 4) se dice que el pueblo de Israel fue sometido a tribulaciones porque hab\u00edan abandonado los or\u00edgenes de la Sabidur\u00eda, que aqu\u00ed se describe como el &quot;camino de Dios&quot;.&nbsp;A menudo se asume que los vv 3: 9-13 son una interpolaci\u00f3n posterior, pero esta suposici\u00f3n parece infundada.&nbsp;En este poema, el autor se hace eco de Proverbios (2: 4 y otros lugares), Job (28: 12-28) y Ben Sira (cap\u00edtulo 24), y pregunta d\u00f3nde habita la Sabidur\u00eda en el mundo: -Aprende d\u00f3nde est\u00e1 la Sabidur\u00eda, d\u00f3nde est\u00e1 la fuerza , donde est\u00e1 la comprensi\u00f3n, y as\u00ed aprender d\u00f3nde est\u00e1n la longevidad y la vida, d\u00f3nde hay luz para los ojos y paz.&nbsp;Qui\u00e9n ha encontrado donde vive.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;(3: 14-15).&nbsp;Luego viene una lista de lugares donde la Sabidur\u00eda no se puede encontrar: ni entre los gobernantes de las naciones, los ricos o los j\u00f3venes, ni en Cana\u00e1n o en Yemen.&nbsp;Los gigantes tampoco fueron elegidos por Dios para ser los portadores de la Sabidur\u00eda,&nbsp;y as\u00ed fueron destruidos (3: 26-28).&nbsp;Solo Dios el Creador pose\u00eda la sabidur\u00eda y se la concedi\u00f3 a su pueblo (3: 32-37);&nbsp;s\u00f3lo entonces estuvo disponible para los seres humanos en general (3:38).&nbsp;La sabidur\u00eda es la Tor\u00e1 que da vida (cf. Dt 30: 15-19);&nbsp;aquellos que abandonan la Tor\u00e1 morir\u00e1n.&nbsp;Esta secci\u00f3n termina con una nota feliz: -Israel, somos felices porque conocemos las cosas que agradan a Dios- (4: 4; cf. Dt 33:29).&nbsp;A diferencia de Ben Sira (cap\u00edtulo 24) que trata el mismo tema, Baruc adopta el enfoque m\u00e1s general de la morada de la sabidur\u00eda (que se encuentra en Job y Proverbios).&nbsp;\u00c9l identifica la Sabidur\u00eda con la Tor\u00e1 (Deut 30: 11-13) y enfatiza su lugar entre el pueblo de Israel, mientras que Ben-Sira enfatiza el v\u00ednculo entre Sabidur\u00eda, Jerusal\u00e9n y la tierra de Israel.&nbsp;s\u00f3lo entonces estuvo disponible para los seres humanos en general (3:38).&nbsp;La sabidur\u00eda es la Tor\u00e1 que da vida (cf. Dt 30: 15-19);&nbsp;aquellos que abandonan la Tor\u00e1 morir\u00e1n.&nbsp;Esta secci\u00f3n termina con una nota feliz: -Israel, somos felices porque conocemos las cosas que agradan a Dios- (4: 4; cf. Dt 33:29).&nbsp;A diferencia de Ben Sira (cap\u00edtulo 24) que trata el mismo tema, Baruc adopta el enfoque m\u00e1s general de la morada de la sabidur\u00eda (que se encuentra en Job y Proverbios).&nbsp;\u00c9l identifica la Sabidur\u00eda con la Tor\u00e1 (Deut 30: 11-13) y enfatiza su lugar entre el pueblo de Israel, mientras que Ben-Sira enfatiza el v\u00ednculo entre Sabidur\u00eda, Jerusal\u00e9n y la tierra de Israel.&nbsp;solo entonces estuvo disponible para los seres humanos en general (3:38).&nbsp;La sabidur\u00eda es la Tor\u00e1 que da vida (cf. Dt 30: 15-19);&nbsp;aquellos que abandonan la Tor\u00e1 morir\u00e1n.&nbsp;Esta secci\u00f3n termina con una nota feliz: -Israel, somos felices porque conocemos las cosas que agradan a Dios- (4: 4; cf. Dt 33:29).&nbsp;A diferencia de Ben Sira (cap\u00edtulo 24) que trata el mismo tema, Baruc adopta el enfoque m\u00e1s general de la morada de la sabidur\u00eda (que se encuentra en Job y Proverbios).&nbsp;\u00c9l identifica la Sabidur\u00eda con la Tor\u00e1 (Deut 30: 11-13) y enfatiza su lugar entre el pueblo de Israel, mientras que Ben-Sira enfatiza el v\u00ednculo entre Sabidur\u00eda, Jerusal\u00e9n y la tierra de Israel.&nbsp;somos felices porque sabemos lo que agrada a Dios -(4: 4; cf. Dt 33:29).&nbsp;A diferencia de Ben Sira (cap\u00edtulo 24) que trata el mismo tema, Baruc adopta el enfoque m\u00e1s general de la morada de la sabidur\u00eda (que se encuentra en Job y Proverbios).&nbsp;\u00c9l identifica la Sabidur\u00eda con la Tor\u00e1 (Deut 30: 11-13) y enfatiza su lugar entre el pueblo de Israel, mientras que Ben-Sira enfatiza el v\u00ednculo entre Sabidur\u00eda, Jerusal\u00e9n y la tierra de Israel.&nbsp;somos felices porque sabemos lo que agrada a Dios -(4: 4; cf. Dt 33:29).&nbsp;A diferencia de Ben Sira (cap\u00edtulo 24) que trata el mismo tema, Baruc adopta el enfoque m\u00e1s general de la morada de la sabidur\u00eda (que se encuentra en Job y Proverbios).&nbsp;\u00c9l identifica la Sabidur\u00eda con la Tor\u00e1 (Deut 30: 11-13) y enfatiza su lugar entre el pueblo de Israel, mientras que Ben-Sira enfatiza el v\u00ednculo entre Sabidur\u00eda, Jerusal\u00e9n y la tierra de Israel.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>4. Un Salmo de Consuelo (Poema de Sion).<\/b>La parte final del libro (4: 5-5: 9) termina con la presentaci\u00f3n de una ant\u00edtesis entre el presente y el futuro en el contexto de las calamidades del pasado.&nbsp;Es cierto que el pueblo de Israel est\u00e1 disperso entre las naciones, Si\u00f3n est\u00e1 desierta y sus enemigos se regocijan.&nbsp;Sin embargo, esto cambiar\u00e1: el pueblo de Israel volver\u00e1 a Jerusal\u00e9n, que recuperar\u00e1 su grandeza pasada;&nbsp;Jerusal\u00e9n se convertir\u00e1 una vez m\u00e1s en una ciudad de -paz por la justicia y gloria por la devoci\u00f3n- (5: 4).&nbsp;Los enemigos ser\u00e1n destruidos.&nbsp;Esta parte del libro est\u00e1 impregnada de pensamientos corrientes tanto en Deutero-Isa\u00edas (cap\u00edtulos 40-55) como en Deuteronomio.&nbsp;Lamentaciones, que en algunos mss.&nbsp;es el siguiente libro, tambi\u00e9n ha influido en este apartado.&nbsp;Mientras que en 4: 9-29 la Madre Sion relata sus dolores, en 4: 30-5: 9 el tono de la oraci\u00f3n se usa nuevamente para expresar esperanza por la salvaci\u00f3n y el regreso.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B. Unidad del libro<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Muchos han cuestionado la unidad del libro.&nbsp;Se ha atribuido a dos (1: 1-3: 8; 3: 9-5: 9), tres (1: 1-3: 8; 3: 9-4: 4; 4: 5-5: 9; pero tambi\u00e9n se han reclamado otras divisiones), o incluso cuatro autores (1: 1-3 + 3: 9-4: 4; 1: 4-14; 1: 15-3: 8; 4: 5-5: 9) .&nbsp;Muchos estudiosos identifican al autor de Baruch con el editor final de esta colecci\u00f3n pseudoepigr\u00e1fica, quien tambi\u00e9n puede haber sido el autor de una de sus partes constituyentes.&nbsp;No se descarta la posibilidad de un editor posterior y toda la cuesti\u00f3n sigue sin resolverse.&nbsp;Sin embargo, est\u00e1 claro que el libro contiene una colecci\u00f3n inusual de composiciones de diferentes g\u00e9neros literarios que se basan en diferentes materiales de origen.&nbsp;Mientras que 1: 1-3: 8 se basa en gran medida en Jerem\u00edas y Deuteronomio, 3: 9-4: 4 muestran una fuerte dependencia de la literatura sapiencial, mientras que 4: 5-5: 9 se hace eco de Deutero-Isa\u00edas, Deuteronomio y, en menor medida, ,&nbsp;Lamentaciones.&nbsp;A este respecto, las tres secciones diferentes del libro son casi independientes entre s\u00ed.&nbsp;Tambi\u00e9n se pueden detectar muchas diferencias tem\u00e1ticas.&nbsp;Por ejemplo, la actitud hacia los babilonios en 1: 1-3: 8 es positiva, pero no lo es hacia los enemigos en 4: 5-5: 9, mientras que el Salmo de la Sabidur\u00eda es indiferente hacia el conquistador.&nbsp;La primera secci\u00f3n (1: 1-3: 8) enfatiza los cuatro pilares sobre los que descansa la vida del pueblo de Israel: el Templo (2:26), la Tor\u00e1 (2:28), la tierra de Israel (2:34) , y el Pueblo (2:35 y 2:23, donde se les llama &quot;el Pueblo de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n&quot;).&nbsp;La segunda secci\u00f3n (3: 9-4: 4) enfatiza solo la Tor\u00e1 y el pueblo de Israel, y 4: 5-5: 9 se centra en Jerusal\u00e9n y su gente (y mucho menos en la Tor\u00e1, 4: 12-13 ).&nbsp;Otra diferencia es que en la primera y tercera secci\u00f3n hay una fuerte conciencia del tema Pecado-Exilio-Retorno, mientras que este no es el caso en la segunda secci\u00f3n.&nbsp;Adem\u00e1s, mientras que la segunda secci\u00f3n usa com\u00fanmentetheos,&nbsp;las otras dos secciones prefieren&nbsp;kurios&nbsp;(1: 1-3: 8) u&nbsp;ho aionios&nbsp;(4: 5-5: 9).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C. Idioma<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Existe un consenso virtual desde Kneucker (1879) de que el idioma original de 1: 1-3: 8 era el hebreo.&nbsp;Con respecto a la segunda parte (3: 9-5: 9), las opiniones todav\u00eda est\u00e1n divididas entre un original hebreo o griego.&nbsp;Ya Thackeray (1902-3) argument\u00f3 que los textos sem\u00edticos de Baruch hab\u00edan sido traducidos al griego por dos traductores diferentes.&nbsp;El primero tradujo Jerem\u00edas 29-52 hasta Bar 3: 8;&nbsp;el segundo fue responsable de Bar 3: 9-5: 9.&nbsp;Whitehouse y otros pensaron que Baruc us\u00f3 el griego de Jerem\u00edas, mientras que Sch\u00fcrer (&nbsp;RE, 642) y Thackeray (1923) opinaban que el traductor de Baruc simplemente imitaba el estilo de Jerem\u00edas.&nbsp;E. Tov (1975; 1976) ha presentado un buen caso en los \u00faltimos a\u00f1os a favor de la siguiente soluci\u00f3n: la versi\u00f3n de Jerem\u00edas 29-52 (Jer b) muestra que se hizo una revisi\u00f3n en una traducci\u00f3n griega anterior (llamada el griego antiguo traducci\u00f3n), que a\u00fan se conserva en Jerem\u00edas 1-28 (Jer a).&nbsp;Esta secci\u00f3n de Jerem\u00edas no se someti\u00f3 a tal revisi\u00f3n.&nbsp;Bar 1: 1-3: 8, que se basa en gran medida en Jerem\u00edas 29-52, muestra que la misma mano que revis\u00f3 Jer b tambi\u00e9n revis\u00f3 Bar 1: 1-3: 8.&nbsp;Este argumento est\u00e1 respaldado por casos en los que Baruch se basa en Jer a, pero donde el revisor cambi\u00f3 el estilo de acuerdo con su estilo en Jer b.&nbsp;Porque Bar 3: 9-5: 9 no cita a Jerem\u00edas ni Bar 1: 1-3:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D. Fecha<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se desconoce la fecha de composici\u00f3n de Baruch, y las cuestiones se complican a\u00fan m\u00e1s si se acepta la desuni\u00f3n del libro.&nbsp;De hecho, se han hecho muchas sugerencias con respecto a la fecha del libro (o sus secciones constitutivas).&nbsp;Estos van desde el siglo 6&nbsp;AC&nbsp;al&nbsp;ANUNCIO70-135.&nbsp;No hay evidencia interna que apunte decisivamente a alguna fecha concreta.&nbsp;Incluso algunas de las pistas potenciales no son muy \u00fatiles.&nbsp;Los dichos de Jerem\u00edas fueron populares en el juda\u00edsmo en varios momentos.&nbsp;Las referencias al -hijo- de Nabucodonosor, Belsasar, son un error com\u00fan compartido por Baruc y Daniel.&nbsp;Originalmente puede haber sido hecho por Baruc, o su autor puede haberlo copiado siglos m\u00e1s tarde de Daniel o de alguna otra fuente.&nbsp;Aunque en Baruc, Nabucodonosor y Belsasar pueden identificarse con Ant\u00edoco IV y su hijo o con Vespasiano y Tito, alternativamente pueden aceptarse como figuras aut\u00e9nticas.&nbsp;El tema del regreso de los vasos sagrados est\u00e1 tomado de Esdras 1: 7-11, y el nombre del sumo sacerdote Joakim solo se conoce de Nehem\u00edas 12:10, 26.&nbsp;La dependencia de Baruc de estos hechos no proporciona ninguna pista para una fecha posterior.&nbsp;La semejanza de Baruc 1: 15-3: 8 con Dan 9: 4-19 no nos lleva mucho m\u00e1s lejos, ya que Daniel 9 podr\u00eda ser una interpolaci\u00f3n en Daniel 7-11 (compuesto hacia 164BC&nbsp;).&nbsp;Ambas oraciones pueden derivar de una fuente com\u00fan, en lugar de ser interdependientes.&nbsp;Baruc podr\u00eda haber usado Daniel 9 (o viceversa) en un momento mucho m\u00e1s tarde que 164 a.&nbsp;C.&nbsp;Lo mismo es v\u00e1lido para la similitud entre Bar 5: 1-9 y Salmos de Salom\u00f3n 11;&nbsp;este \u00faltimo puede haber sido compuesto despu\u00e9s del 67 a.&nbsp;C.Los salmos pueden basarse unos en otros o derivar de una fuente com\u00fan.&nbsp;Los eruditos se inclinan por la opini\u00f3n de que los vers\u00edculos relacionados de los Salmos de Salom\u00f3n 11 son secundarios a Baruc 5 (Pesch).&nbsp;Incluso si 3: 9-5: 9 (o cualquier otra parte del libro excepto 1: 1-3: 8) son de un autor diferente, la fecha de todo el libro sigue siendo incierta). La ausencia del tema de la resurrecci\u00f3n (incluso donde uno lo espera, Bar 2:17), y el silencio del texto con respecto a la angelolog\u00eda, el mesianismo, etc., no necesariamente apunta a una fecha particular de composici\u00f3n.&nbsp;El autor de Baruc imitaba temas y estilos b\u00edblicos, y esto pod\u00eda hacerse en cualquier momento desde el Retorno hasta&nbsp;AD135 o posterior.&nbsp;Seg\u00fan 1: 10-14 (pero quiz\u00e1s no seg\u00fan 2:26), el templo parece estar en funcionamiento.&nbsp;Jer 41: 5 y Lam 1: 4 sostienen que la adoraci\u00f3n en el templo quemado (2 Reyes 25: 9) continu\u00f3 incluso despu\u00e9s de la conquista del 587 a.&nbsp;C.&nbsp;La cuesti\u00f3n de si Baruc tom\u00f3 prestados estos datos para aludir a su propia \u00e9poca permanece abierta.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se pueden hacer cuatro determinaciones positivas con respecto a la fecha de Baruch.&nbsp;Primero, si la LXX de Jerem\u00edas se puede fechar aproximadamente, entonces al menos Bar 1: 1-3: 8 se puede fijar en alg\u00fan punto antes del final del siglo II a.&nbsp;C.&nbsp;(116 a.&nbsp;C.&nbsp;).&nbsp;En segundo lugar, a lo largo del libro, los jud\u00edos parecen tener libertad religiosa, pero no independencia pol\u00edtica.&nbsp;Adem\u00e1s, el estado de \u00e1nimo de todo el libro excluye la posibilidad de fecharlo en el estado independiente hasmoneo (140-67 a.&nbsp;C.&nbsp;).&nbsp;En tercer lugar, a pesar del clima prevaleciente de desolaci\u00f3n y desesperaci\u00f3n, se expresa la esperanza de la redenci\u00f3n y el regreso completo del pueblo de Israel a su tierra.&nbsp;En cuarto lugar, la s\u00faplica insistente de servir al rey de Babilonia y a su &quot;hijo&quot; puede referirse, junto con los otros puntos mencionados, al per\u00edodo deCalifornia.&nbsp;200&nbsp;AC&nbsp;, cuando gran esperanza se coloc\u00f3 en Ant\u00edoco III (que hab\u00eda conquistado Palestina de los Ptolomeos), o para el per\u00edodo posterior&nbsp;AD&nbsp;70, cuando se esperaba que muchos podr\u00edan volver a la tierra de Israel de todas las partes del Imperio Romano ( 4:37): -\u00a1Mira, tus hijos que enviaste vienen!&nbsp;Vienen, reunidos desde el este y el oeste por orden del Santo, regocij\u00e1ndose en la gloria de Dios -.&nbsp;En la etapa actual de la investigaci\u00f3n, la cuesti\u00f3n de las citas debe permanecer abierta.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Burke, DG 1982.&nbsp;La poes\u00eda de Baruch.&nbsp;Chico, CA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Goldstein, J. 1980. El libro ap\u00f3crifo de 1 Baruch.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;179-99 en&nbsp;American Academy of Jewish Research Jubilee Volume,&nbsp;eds.&nbsp;SW Baron e IE Barzilay.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kneucker, JJ 1879.&nbsp;Das Buch Baruch.&nbsp;Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Nickelsburg, GWE 1984. Baruch.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;140-46 en&nbsp;Escritos jud\u00edos del per\u00edodo del segundo templo,&nbsp;ed.&nbsp;ME Stone.&nbsp;CRINT&nbsp;.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Pesch, W. 1955.&nbsp;Die Abh\u00e4ngigkeit des 11. salomonischen Psalms vom letzten Kapitel des Buches Baruch.&nbsp;ZAW&nbsp;67: 251-63.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Pfeiffer, RH 1949.&nbsp;Historia de los tiempos del Nuevo Testamento.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Schmitt, JJ 1985. La maternidad de Dios y Sion como madre.&nbsp;RB&nbsp;92: 557-69.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Thackeray, H. St. J. 1902\/3 Los traductores griegos de Jerem\u00edas.&nbsp;JTS&nbsp;4: 245-66.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1923.&nbsp;La Septuaginta y el culto jud\u00edo.&nbsp;2d&nbsp;ed.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Tov, E. 1975.&nbsp;El libro de Baruc tambi\u00e9n llamado I Baruc (griego y hebreo).&nbsp;SBLTT&nbsp;8. Missoula, MT.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1976.&nbsp;La traducci\u00f3n de la Septuaginta de Jerem\u00edas y Baruc.&nbsp;HSM&nbsp;8. Missoula, MT.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Wambacq, BN 1959.&nbsp;Les pri\u00e8res de Baruch (i 15 -ii 19) y de Danel (ix 5-19).&nbsp;Bib&nbsp;40: 463-75.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ziegler, J. 1957.&nbsp;Ieremias, Baruch, Threni, Epistula Ieremiae.&nbsp;Septuaginta, Vetus Testamentum Graecum auctoritate Societatis G\u00f6ttingensis editum&nbsp;15. G\u00f6ttingen.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DORON MENDELS<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>BARUCH, LIBRO DE.&nbsp;Un texto ap\u00f3crifo que contiene cinco cap\u00edtulos (en la Vulgata y la Versi\u00f3n Autorizada, la Ep\u00edstola de Jerem\u00edas se agrega como un sexto cap\u00edtulo) atribuido a Baruc, hijo de Ner\u00edas, secretario de Jerem\u00edas y amanuense (Jer 36: 1-32; 43: 1- 7).&nbsp;Esta es una de las tres composiciones entre los ap\u00f3crifos y pseudoep\u00edgrafos que &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/baruch-libro-de-un-texto-apocrifo-que-contiene-cinco-capitulos-en\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abBARUCH, LIBRO DE.&nbsp;Un texto ap\u00f3crifo que contiene cinco cap\u00edtulos (en&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3990","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3990","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3990"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3990\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3990"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3990"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3990"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}