{"id":4593,"date":"2021-08-17T12:21:33","date_gmt":"2021-08-17T17:21:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/corpus-hellenisticum-novi-testamenti-un-proyecto-de-investigacion-cuyo-proposito-es\/"},"modified":"2021-08-17T12:21:33","modified_gmt":"2021-08-17T17:21:33","slug":"corpus-hellenisticum-novi-testamenti-un-proyecto-de-investigacion-cuyo-proposito-es","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/corpus-hellenisticum-novi-testamenti-un-proyecto-de-investigacion-cuyo-proposito-es\/","title":{"rendered":"CORPUS HELLENISTICUM NOVI TESTAMENTI.&nbsp;Un proyecto de investigaci\u00f3n cuyo prop\u00f3sito es&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>CORPUS HELLENISTICUM NOVI TESTAMENTI.&nbsp;<\/b>Un proyecto de investigaci\u00f3n cuyo prop\u00f3sito es recopilar y publicar paralelos grecorromanos dilucidando los contenidos del&nbsp;NT&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A.&nbsp;La historia del proyecto<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Antes del siglo XVII, la ex\u00e9gesis del NT era principalmente de naturaleza dogm\u00e1tica, tanto en los c\u00edrculos protestantes como cat\u00f3licos.&nbsp;El exegeta estaba obligado a -explicar- los textos sagrados de tal manera que se defendieran los intereses dogm\u00e1ticos de la Iglesia.&nbsp;Aunque ya en 1572 el fil\u00f3logo cl\u00e1sico Joachim Camerarius hab\u00eda afirmado que el Nuevo Testamento s\u00f3lo pod\u00eda explicarse con el trasfondo del uso ling\u00fc\u00edstico de los autores antiguos (K\u00fcmmel 1970: 26-28), no fue hasta el siglo XVII que este punto de vista se volvi\u00f3 m\u00e1s influyente.&nbsp;Este per\u00edodo vio el nacimiento y el crecimiento de un enfoque estrictamente filol\u00f3gico del NT.&nbsp;En las llamadas&nbsp;Observaciones&nbsp;y&nbsp;Anotacionesliteratura, el texto de los libros del Nuevo Testamento se dilucid\u00f3 sobre la base de los paralelos de uno o m\u00e1s autores cl\u00e1sicos.&nbsp;Los ejemplos m\u00e1s importantes de los siglos XVII y XVIII son las obras de D. Heinsius, H. Grotius, J. Cappellus, P. Colomesius, J. Dougtaeus, JB Carpzovius, CH Langius, CF Munthe, J. Pricaeus, G. Raphelius , JT Krebsius, L. Bos, J. Alberti, CF Loesnerus y J. Elsnerus (para detalles bibliogr\u00e1ficos, v\u00e9anse Ros 1940: 49-56 y Delling 1963a: 1,&nbsp;n.&nbsp;1).&nbsp;Aunque las&nbsp;Observationes&nbsp;y&nbsp;Annotationes&nbsp;no pueden distinguirse estrictamente, se puede decir que, mientras que las&nbsp;Observationes a&nbsp;menudo simplemente enumeran paralelos de autores griegos y latinos, las&nbsp;Annotationesen su mayor parte tienen el car\u00e1cter de un comentario en el que tambi\u00e9n se tratan aspectos distintos a la simple aclaraci\u00f3n de los paralelos (v\u00e9ase la colecci\u00f3n de&nbsp;literatura&nbsp;de&nbsp;Annotationes&nbsp;en Pearson 1666).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La pr\u00e1ctica de recopilar paralelos cl\u00e1sicos al NT alcanz\u00f3 su cenit en el&nbsp;Novum Testamentum Graecum de&nbsp;JJ Wettstein&nbsp;(1751-1752).&nbsp;Este trabajo, destinado a ser una nueva edici\u00f3n cr\u00edtica del NT griego, sigue siendo una herramienta muy \u00fatil hasta el d\u00eda de hoy (se reimprimi\u00f3 en 1962), no por su edici\u00f3n del NT, sino por su extenso aparato que contiene citas de paralelos. de la literatura griega, latina y rab\u00ednica;&nbsp;M\u00e1s de 175 autores cl\u00e1sicos hab\u00edan sido examinados por Wettstein durante un per\u00edodo de m\u00e1s de cuarenta a\u00f1os en su b\u00fasqueda de paralelismos con el NT (ver Hulbert-Powell 1938; van Unnik 1964a: 196-99; Mussies&nbsp;fc.).&nbsp;Ni antes ni despu\u00e9s de \u00e9l se ha publicado una colecci\u00f3n tan completa y sistem\u00e1tica de materiales relevantes para el Nuevo Testamento.&nbsp;Aunque el propio Wettstein declar\u00f3 que quedaba mucho por hacer (2: 876), despu\u00e9s de su muerte este tipo de trabajo se paraliz\u00f3 gradualmente.&nbsp;En el siglo XIX, las cuestiones hist\u00f3rico-cr\u00edticas ocupaban a los eruditos del NT mucho m\u00e1s que las cuestiones filol\u00f3gicas.&nbsp;Pero a principios del siglo XX, el clima hab\u00eda vuelto a cambiar.&nbsp;El descubrimiento de papiros en Egipto, las excavaciones en el \u00e1rea E del Mediterr\u00e1neo y el auge de la investigaci\u00f3n hist\u00f3rico-religiosa volvieron a poner de relieve la relaci\u00f3n entre el NT y su medio cultural.&nbsp;Poco antes de la Primera Guerra Mundial, CF Georg Heinrici, profesor de NT de Leipzig, desarroll\u00f3 planes para un proyecto a gran escala, llamado por \u00e9l como &quot;un nuevo Wettstein&quot;, y luego renombrado (probablemente por E. von Dobsch\u00fctz)Corpus Hellenisticum Novi Testamenti&nbsp;(CHNT).&nbsp;Los escritos rab\u00ednicos fueron excluidos del proyecto cuando se supo que Paul Billerbeck estaba trabajando en este material para su monumental&nbsp;Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch.(1926-28).&nbsp;Heinrici alist\u00f3 como colaboradores a Ernst von Dobsch\u00fctz, Hans Lietzmann, Hans Windisch, Adolf Deissmann y Johannes Leipoldt (von Dobsch\u00fctz 1922: 146-48; van Unnik 1964a: 200-1).&nbsp;Durante la etapa inicial del proyecto, Heinrici muri\u00f3 (en 1915) y su responsabilidad pas\u00f3 a von Dobsch\u00fctz en Halle.&nbsp;Von Dobsch\u00fctz organiz\u00f3 el proyecto con gran entusiasmo y, despu\u00e9s de la Primera Guerra Mundial, puso a trabajar en \u00e9l a un gran n\u00famero de asistentes (m\u00e1s de cincuenta, en varias universidades).&nbsp;Verificaron las citas de Wettstein con ediciones cr\u00edticas modernas, actualizando y complementando su material, todo lo cual se registr\u00f3 en tarjetas de archivo.&nbsp;Pronto se descubri\u00f3 que un equipo de acad\u00e9micos en Inglaterra (bajo la direcci\u00f3n de FH Colson) tambi\u00e9n estaba trabajando en una nueva edici\u00f3n de Wettstein, que ser\u00eda publicada por SPCK (Hulbert-Powell 1938: 273).&nbsp;Eruditos como GNL&nbsp;Hall, GH Whitaker, ER Bernard, WOE Oesterley, W. Scott, WK Lowther Clarke y otros hab\u00edan estado recolectando materiales de Plutarco, S\u00e9neca, Josefo, Vettius Valens, Stobaeus, el Corpus Hermeticum y los papiros m\u00e1gicos.&nbsp;Una vez que von Dobsch\u00fctz logr\u00f3 convencer a los brit\u00e1nicos de que el proyecto alem\u00e1n estaba en una etapa mucho m\u00e1s avanzada, pusieron todos sus materiales a disposici\u00f3n de los alemanes y suspendieron la empresa (von Dobsch\u00fctz 1922: 147-48).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Entre los a\u00f1os 1918 y 1933 se trabaj\u00f3 mucho.&nbsp;En 1928 von Dobsch\u00fctz (1928: 49) escribi\u00f3 que el proyecto podr\u00eda completarse en unos pocos a\u00f1os.&nbsp;Sin embargo, con el surgimiento del nacionalsocialismo, el proyecto se fue desmoronando, sobre todo despu\u00e9s de la muerte de von Dobsch\u00fctz en 1934. Cuando muri\u00f3 su sucesor, Hans Windisch, que esperaba terminar el proyecto en un futuro pr\u00f3ximo (1935: 125). en un a\u00f1o, el trabajo se detuvo por completo (Aland 1955-56: 218).&nbsp;Junto con los trabajadores individuales, muchas de las tarjetas de archivo desaparecieron en los a\u00f1os anteriores y durante la Segunda Guerra Mundial.&nbsp;En 1941, el erudito del NT de Halle Erich Klostermann lleg\u00f3 a un acuerdo con Anton Fridrichsen en Uppsala de que la parte pagana de los materiales (el Pagano-Hellenisticum) deber\u00eda transferirse a Uppsala, mientras que el Judeo-Hellenisticum permanecer\u00eda en Halle (Fridrichsen y Klostermann 1941 :&nbsp;255).&nbsp;Fridrichsen ten\u00eda un inter\u00e9s de larga data en el proyecto y \u00e9l mismo hab\u00eda escrito una serie de art\u00edculos con materiales de CHNT (Bauer 1954: 128).&nbsp;Pero debido a una enfermedad de larga duraci\u00f3n y a su temprana muerte en 1953, no pudo hacer avanzar el proyecto.&nbsp;S\u00f3lo una contribuci\u00f3n, una disertaci\u00f3n de uno de sus alumnos (Almqvist 1946), se hizo en los a\u00f1os entre 1941 y 1953. Las muertes prematuras de J. Schniewind y H. Preisker tambi\u00e9n ralentizaron considerablemente el progreso en la rama de Halle.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En 1955 se hizo un nuevo comienzo.&nbsp;El sucesor de Fridrichsen, Harald Riesenfeld, y el erudito holand\u00e9s del NT Willem Cornelis van Unnik estuvieron de acuerdo, despu\u00e9s de una consulta internacional en la Sociedad de Estudios del Nuevo Testamento (van Unnik 1956-57; Aland 1955-56), que la parte Pagano-Hellenisticum del CHNT ser trasladado a Utrecht bajo la direcci\u00f3n de van Unnik, mientras que el Judeo-Hellenisticum permanecer\u00eda en Halle, bajo la direcci\u00f3n de Gerhard Delling (Aland 1955-56: 218-19; Delling 1963a: 5).&nbsp;Como von Dobsch\u00fctz y Windisch, tambi\u00e9n van Unnik esperaba que pronto se cumpliera el deseo de publicar un nuevo Wettstein (van Unnik 1964a: 202).&nbsp;En 1956, las fichas de archivo llegaron a Utrecht y fueron estudiadas, revisadas y reordenadas por asistentes temporales.&nbsp;En la d\u00e9cada de 1960, dos investigadores a tiempo completo comenzaron a recopilar nuevos materiales de autores helen\u00edsticos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En ese momento hab\u00eda quedado claro que el objetivo final, es decir, la publicaci\u00f3n de un Wettstein actualizado y completo, no pod\u00eda alcanzarse tan f\u00e1cil y r\u00e1pidamente como se hab\u00eda deseado, tanto por la inmensa cantidad de literatura antigua por estudiar como porque del muy limitado n\u00famero de investigadores que estaban disponibles para el proyecto.&nbsp;Por lo tanto, se decidi\u00f3 apuntar provisionalmente a un objetivo intermedio, a saber, la publicaci\u00f3n de una serie de monograf\u00edas que discutieran la relevancia de un autor en particular (o corpus) para el NT.&nbsp;Esta serie, el&nbsp;Studia ad Corpus Hellenisticum Novi Testamenti(publicado por Brill), comenz\u00f3 en 1970 y contin\u00faa hasta la actualidad (ver Petzke 1970; Mussies 1972; Betz 1975 y 1978; Grese 1979; van der Horst 1980).&nbsp;Adem\u00e1s, una serie de art\u00edculos sobre autores menores (van der Horst 1973, 1974, 1975, 1981, 1983a) y sobre cap\u00edtulos, pericopas, versos o temas del Nuevo Testamento en su relaci\u00f3n con la literatura helen\u00edstica (van Unnik 1964b, 1970a, 1973a ; Betz 1979; van der Horst 1983b, 1985; Mussies 1986) se ha publicado y se sigue publicando en varias revistas acad\u00e9micas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Dentro de estas publicaciones, tanto monograf\u00edas como art\u00edculos, se pueden discernir tres enfoques diferentes.&nbsp;En el primero, el orden del texto del NT es el punto de partida, y los paralelos se citan en&nbsp;serie,&nbsp;desde Mateo 1 hasta Apocalipsis 22, con poco o ning\u00fan comentario (como en Wettstein).&nbsp;En el segundo, el orden de la escritura (s) del autor pagano o jud\u00edo se convierte en el punto de partida, y se citan paralelos del NT, con o sin comentario.&nbsp;En el tercero, el material est\u00e1 organizado tem\u00e1ticamente, con temas de la literatura pagana o del NT como foco;&nbsp;estos se aclaran a trav\u00e9s de paralelos extra\u00eddos del otro corpus.&nbsp;Cada uno de los enfoques divergentes anteriores tiene sus ventajas y son complementarios.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Desde la muerte de van Unnik en 1978, el trabajo de la rama de Utrecht de la CHNT ha sido continuado por sus antiguos colaboradores Gerard Mussies y Pieter W. van der Horst.&nbsp;Bajo Delling, y tambi\u00e9n, desde su retiro en 1975, la rama Judeo-Hellenisticum en Halle ha estado activa principalmente en trabajos bibliogr\u00e1ficos (Delling 1975).&nbsp;Con el traslado de Betz a Chicago en 1979, la rama estadounidense del Pagano-Hellenisticum se traslad\u00f3 de Claremont a la Divinity School de la Universidad de Chicago.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En los setenta a\u00f1os de existencia, el avance del proyecto se ha visto seriamente obstaculizado por cuatro causas: la Primera y la Segunda Guerra Mundial;&nbsp;las muertes prematuras de varios de sus directores (Heinrici, von Dobsch\u00fctz, Windisch, Schniewind, Priesker, Fridrichsen, van Unnik);&nbsp;una grave subestimaci\u00f3n de la cantidad de trabajo involucrado;&nbsp;y en los \u00faltimos tiempos el creciente n\u00famero de deberes ajenos a la investigaci\u00f3n impuestos a los investigadores en las universidades.&nbsp;El futuro del proyecto radica en la continuaci\u00f3n constante de la serie de libros y art\u00edculos sobre autores o escritos paganos individuales y sobre pericopas, cap\u00edtulos o temas del NT.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;El prop\u00f3sito del proyecto<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El prop\u00f3sito principal del CHNT es promover la comprensi\u00f3n del NT en su contexto cultural, no solo desde un punto de vista hist\u00f3rico-religioso, sino tambi\u00e9n desde un punto de vista literario, filos\u00f3fico e hist\u00f3rico.&nbsp;El trabajo realizado en este proyecto es necesario para aprender a escuchar las palabras del NT con los o\u00eddos de&nbsp;las personas del&nbsp;siglo&nbsp;I&nbsp;y as\u00ed descubrir el valor emocional de estas palabras para los primeros lectores u oyentes.&nbsp;El objetivo es investigar todo lo que se ha conservado de la antig\u00fcedad griega y romana en relaci\u00f3n con su significado para una comprensi\u00f3n adecuada del NT (van Unnik 1980: 202, 208).&nbsp;Van Unnik describi\u00f3 el prop\u00f3sito del proyecto con la m\u00e1xima, &quot;Las palabras cobran vida&quot; (van Unnik 1971: 199).&nbsp;Esto no significa que el proyecto sea de car\u00e1cter lexicogr\u00e1fico.&nbsp;En las primeras&nbsp;observacionesEn la literatura, as\u00ed como en Wettstein, se hizo un gran \u00e9nfasis en los asuntos lexicogr\u00e1ficos.&nbsp;Esto era necesario ya que no exist\u00edan (o eran muy inadecuados) l\u00e9xicos en esos d\u00edas.&nbsp;Ahora, con la llegada de Walter Bauer (&nbsp;BAGD&nbsp;) y&nbsp;TDNT&nbsp;,gran parte de los paralelos l\u00e9xicos relevantes son f\u00e1cilmente accesibles (Delling 1963a: 8).&nbsp;Adem\u00e1s, GHR Horsley ha realizado una nueva colecci\u00f3n de material l\u00e9xico de papiros e inscripciones para un Moulton-Milligan revisado (Horsley 1981-1987).&nbsp;Por supuesto, todav\u00eda hay varias lagunas en la lexicograf\u00eda del NT, y ocasionalmente los investigadores de CHNT han podido llenar los vac\u00edos (ver, por ejemplo, van Unnik 1962; Mussies 1978; van der Horst 1976-77, 1978).&nbsp;Pero m\u00e1s a menudo es m\u00e1s bien la combinaci\u00f3n espec\u00edfica de palabras (no indicadas por los l\u00e9xicos) lo que parece ser relevante.&nbsp;Por ejemplo, ya no tiene sentido recopilar apariciones de&nbsp;gn&#333;m&#275;,&nbsp;-prop\u00f3sito, mente- y el numeral&nbsp;heis \/ mia \/ hen&nbsp;en los autores griegos;&nbsp;sin embargo, tiene sentido recopilar instancias de&nbsp;mia&nbsp;gn&#333;m&#275;,&quot;Una sola mente&quot;, ya que s\u00f3lo entonces se hace evidente que el autor de Apocalipsis est\u00e1 empleando un t\u00e9rmino t\u00e9cnico pol\u00edtico, que evoca asociaciones muy espec\u00edficas (Apoc. 17:13, 17; van Unnik 1970b).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El \u00e9nfasis principal en la investigaci\u00f3n de CHNT, sin embargo, est\u00e1 en los paralelismos conceptuales, que, en la mayor\u00eda de los casos, se expresan de manera diferente que en el NT, por lo que hay poco o ning\u00fan acuerdo verbal (la raz\u00f3n principal por la que la computadora es de muy poca utilidad a este proyecto).&nbsp;Esto es, por supuesto, m\u00e1s obvio cuando los paralelos se encuentran en escritos latinos.&nbsp;Por ejemplo, para el uso de la saliva en la historia de la curaci\u00f3n del ciego por Jes\u00fas (Marcos 8:23; cf. Juan 9: 6), el paralelo m\u00e1s cercano es la historia de T\u00e1cito de la curaci\u00f3n de Vespasiano de un ciego por medio de la saliva del emperador (&nbsp;Hist.&nbsp;4.81; tambi\u00e9n Suet.&nbsp;Ves.7.2).&nbsp;Dado que los idiomas son diferentes aqu\u00ed, no hay un acuerdo verbal, aunque los paralelos griegos tambi\u00e9n pueden ser verbalmente diferentes.&nbsp;En cuanto a la historia de la ascensi\u00f3n en Hechos 1: 9, hay muchos paralelos paganos, ninguno de los cuales concuerda verbalmente (van der Horst 1983b: 20-23).&nbsp;Lo mismo se aplica incluso a un motivo como las lenguas de fuego, una manifestaci\u00f3n de la presencia o gracia divina en Hechos 2: 3;&nbsp;aqu\u00ed los muchos paralelos en las fuentes griegas, y especialmente latinas, muestran poca o ninguna similitud verbal (van der Horst 1985: 49-50).&nbsp;Varios aspectos de la genealog\u00eda de Jes\u00fas en Mateo 1: 1-17 pueden aclararse contra su trasfondo helen\u00edstico y jud\u00edo-helen\u00edstico a pesar de la falta de acuerdo verbal (Mussies 1986).&nbsp;Tambi\u00e9n la resurrecci\u00f3n de Jes\u00fas del hijo de la viuda en Na\u00edn (Lucas 7: 11-17) tiene un paralelo sorprendente en una historia de Apolonio de Tyana (Philostr.VA&nbsp;4.45), pero nuevamente no hay acuerdo verbal (Petzke 1970: 129-30; cf. Betz 1961: 161).&nbsp;En general, hay muchos paralelos paganos con las historias de milagros, especialmente los milagros de curaci\u00f3n (Betz 1961: 147-60; cf. Weinreich 1909).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>A veces, la concordancia entre una expresi\u00f3n en el Nuevo Testamento y sus paralelos es solo parcialmente verbal, pero conceptualmente completa.&nbsp;Por ejemplo, para la expresi\u00f3n&nbsp;de pneuma&nbsp;m&#275;&nbsp;sbennute,&nbsp;-No apaguen el Esp\u00edritu,- en 1 Tesalonicenses 5:19 existen paralelismos verbales solamente parciales en Plutarco, pero no obstante el fondo del concepto de la extinci\u00f3n del esp\u00edritu puede ser iluminada desde Plutarco , cuyos escritos sobre la inspiraci\u00f3n aclaran el significado de Pablo, es decir, no permitan que las consideraciones racionales y el miedo a parecer rid\u00edculo a los ojos de los dem\u00e1s restrinjan la actividad del esp\u00edritu de Dios dentro de usted (van Unnik 1968).&nbsp;La f\u00f3rmula en Apocalipsis 1:19, &quot;lo que has visto, lo que es ahora y lo que ser\u00e1 despu\u00e9s&quot; (&nbsp;NEB), no tiene una contraparte exacta en la literatura griega y latina, pero f\u00f3rmulas comparables (en lo que se refiere al significado) desde Homero hasta la antig\u00fcedad tard\u00eda dejan muy claro que esta frase es una f\u00f3rmula que describe la profec\u00eda (van Unnik 1962-63).&nbsp;Cuando en Hechos 9: 1 se dice que Saulo todav\u00eda estaba &quot;respirando amenazas y asesinato&quot; (NEB) contra los disc\u00edpulos del Se\u00f1or, el uso de varios verbos para &quot;respirar&quot;, con un objeto en acusativo o genitivo para indicar fuerte emociones en momentos dram\u00e1ticos altos, nuevamente se pueden rastrear desde Homero hasta el per\u00edodo imperial posterior;&nbsp;todos estos casos se encuentran, de manera bastante significativa, en fuentes literarias superiores (van der Horst 1970).&nbsp;Hechos 22:28 ofrece un ejemplo de naturaleza m\u00e1s hist\u00f3rica.&nbsp;La declaraci\u00f3n del comandante romano: &quot;Me cost\u00f3 una gran suma adquirir esta ciudadan\u00eda (NEB),O.&nbsp;34.23, principios&nbsp;2d&nbsp;siglo&nbsp;CE&nbsp;), donde se afirma que uno ten\u00eda que pagar quinientos dracmas con el fin de convertirse en un ciudadano romano de Tarso (mussies 1972: 133).&nbsp;La creencia de los habitantes de Jerusal\u00e9n de que la sombra de Pedro curar\u00eda a los enfermos (Hechos 5:15) encuentra su explicaci\u00f3n en todo el complejo de ideas tanto en la creencia popular pagana como en la jud\u00eda acerca del poder de la sombra de un individuo (van der Horst 1976- 77, 1979).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se ha considerado una amplia variedad de paralelismos.&nbsp;A veces, pero no a menudo, son solo l\u00e9xicos.&nbsp;M\u00e1s a menudo son de naturaleza estil\u00edstica y literaria, lo que ayuda a aclarar el estrato ling\u00fc\u00edstico y literario al que pertenecen los escritos del NT.&nbsp;Los paralelos m\u00e1s importantes son los conceptuales, tanto en el \u00e1mbito de la historia de las religiones como en el de la \u00e9tica y la&nbsp;realidad.-El Corpus Hellenisticum ser\u00e1 una colecci\u00f3n de todos los paralelos y antiparalelos en expresi\u00f3n y contenido que existen entre el mundo griego y romano y el NT- (van Unnik 1971: 204).&nbsp;Todo el material recopilado nos ayuda a ver qu\u00e9 tan profundamente arraigados los primeros escritores cristianos en la cultura helen\u00edstica-romana.&nbsp;Esto no es para negar o dudar del car\u00e1cter fundamentalmente jud\u00edo de los escritos del Nuevo Testamento.&nbsp;El objetivo del CHNT es mostrar lo que estos escritos b\u00e1sicamente jud\u00edos tienen en com\u00fan con los documentos literarios grecorromanos y jud\u00edos.&nbsp;Tambi\u00e9n deber\u00eda ayudar a medir hasta qu\u00e9 punto el pensamiento y la dicci\u00f3n jud\u00edos (y a trav\u00e9s de ellos cristianos) del siglo I han sido influenciados por las ideas y modos de expresi\u00f3n helen\u00edsticos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La naturaleza del trabajo en el CHNT implica el riesgo de que la atenci\u00f3n se dirija principalmente a puntos en los que parece haber cierto acuerdo o similitud entre los documentos paganos y los primeros cristianos, mientras que puede ser m\u00e1s bien la ausencia de paralelismos lo que es significativo.&nbsp;Por lo tanto, debe enfatizarse que una de las facetas importantes del proyecto es que, cuanto m\u00e1s trabajo se ha realizado en este campo, mejor podemos identificar aquellos pasajes y conceptos en el NT con los que no se encuentran paralelos.&nbsp;Solo entonces las ideas y usos realmente distintivos del Nuevo Testamento se manifestar\u00e1n con total relieve.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Aland, K. 1955. Das Corpus Hellenisticum.&nbsp;TLZ&nbsp;80: 627-28.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1955-56.&nbsp;El Corpus Hellenisticum.&nbsp;NTS&nbsp;2: 217-21.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Almqvist, H. 1946.&nbsp;Plutarch und das Neue Testament.&nbsp;ASNU&nbsp;15. Uppsala.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bauer, W. 1954. Zur Erinnerung an Anton Fridrichsen.&nbsp;ZNW&nbsp;45: 123-29.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Betz, HD 1961.&nbsp;Lukian von Samosata und das Neue Testament: Religionsgeschichtliche und par\u00e4netische Parallelen.&nbsp;TU&nbsp;76. Berl\u00edn.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1979. Mateo VI 22f y Teor\u00edas de la visi\u00f3n griegas antiguas.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;43-56 en&nbsp;Texto e interpretaci\u00f3n.&nbsp;Estudios del Nuevo Testamento presentados a Matthew Black,&nbsp;ed.&nbsp;E. Best y R. McL.&nbsp;Wilson.&nbsp;Cambridge.&nbsp;Repr.&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;71-87 en&nbsp;Ensayos sobre el Serm\u00f3n del Monte.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Betz, HD,&nbsp;ed.&nbsp;1975.&nbsp;Escritos teol\u00f3gicos de Plutarco y literatura cristiana primitiva.&nbsp;SCHNT&nbsp;3. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;,&nbsp;ed.&nbsp;1978.&nbsp;Escritos \u00e9ticos de Plutarco y literatura cristiana primitiva.&nbsp;SCHNT&nbsp;4. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Betz, HD y Smith, EW 1971. Contribuciones al Corpus Hellenisticum.&nbsp;T de&nbsp;noviembre&nbsp;13: 217-35.&nbsp;Repr.&nbsp;en Betz 1975: 85-102.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bonh\u00f6ffer, A. 1911.&nbsp;Epiktet und das Neue Testament.&nbsp;RVV&nbsp;10. Giessen.&nbsp;Repr.&nbsp;1964, Berl\u00edn.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Delling, G. 1963a.&nbsp;Zum Corpus Hellenisticum Novi Testamenti.&nbsp;ZNW&nbsp;54: 1-15.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1963b.&nbsp;Bemerkungen zum Corpus Hellenisticum Novi Testamenti.&nbsp;FuF&nbsp;37: 183-85.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1975.&nbsp;Bibliographie zur j\u00fcdisch-hellenistischen und intertestamentarischen Literatur.&nbsp;2d&nbsp;ed.&nbsp;TU&nbsp;106. Berl\u00edn.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Dobsch\u00fctz, E. von 1922.&nbsp;Der Plan eines neuen Wettstein.&nbsp;ZNW&nbsp;21: 146-48.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1925. Zum Corpus Hellenisticum.&nbsp;ZNW&nbsp;24: 43-51.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1928.&nbsp;Ernst von Dobsch\u00fctz.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;31-62 en&nbsp;vol.&nbsp;4 de&nbsp;Die Religionswissenschaft der Gegenwart en Selbstdarstellungen,&nbsp;ed.&nbsp;E. Extra\u00f1o.&nbsp;Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fridrichsen, A. y Klostermann, E. 1941. Zum Corpus Hellenisticum.&nbsp;ZNW&nbsp;40: 255.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Grese, WC 1979.&nbsp;Corpus Hermeticum XIII y el Nuevo Testamento.&nbsp;5. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Horsley, GHR 1981-1987.&nbsp;Nuevos documentos que ilustran el cristianismo primitivo, 1-4.&nbsp;4&nbsp;vols.&nbsp;North Ryde.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Horst, PW van der 1970.&nbsp;Drohung und Mord schnaubend&nbsp;(Acta IX 1).&nbsp;12 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 257-69.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1973. Macrobio y el Nuevo Testamento: una contribuci\u00f3n al Corpus Hellenisticum.&nbsp;15 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 220-32.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1974. Musonius Rufus y el Nuevo Testamento: una contribuci\u00f3n al Corpus Hellenisticum.&nbsp;16 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 306-15.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1975. Hierocles el estoico y el Nuevo Testamento: una contribuci\u00f3n al Corpus Hellenisticum.&nbsp;17 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 156-60.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1976-77.&nbsp;La sombra de Pedro: El trasfondo hist\u00f3rico-religioso de Hechos 5:15.&nbsp;NTS&nbsp;23: 204-12.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1978. \u00bfEs el ingenio anticristiano?&nbsp;Una nota sobre la&nbsp;eutrapelia&nbsp;en Efesios V 4.&nbsp;Pp.&nbsp;163-77 en&nbsp;Miscellanea Neotestamentica&nbsp;2,&nbsp;ed.&nbsp;T. Baarda;&nbsp;AFJ Klijn;&nbsp;y WC van Unnik.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1979.&nbsp;Der Schatten im hellenistischen Volksglauben.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;27-36 en&nbsp;Studies in Hellenistic Religions,&nbsp;ed.&nbsp;MJ Vermaseren.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1980.&nbsp;Elio Ar\u00edstides y el Nuevo Testamento.&nbsp;SCHNT&nbsp;6. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1981. Cornutus y el Nuevo Testamento: una contribuci\u00f3n al Corpus Hellenisticum.&nbsp;23 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 165-72.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1983a.&nbsp;Chariton y el Nuevo Testamento: una contribuci\u00f3n al Corpus Hellenisticum.&nbsp;25 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 348-55.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1983b.&nbsp;Paralelos helen\u00edsticos con los Hechos de los Ap\u00f3stoles (1: 1-26).&nbsp;ZNW&nbsp;74: 17-26.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1985. Paralelos helen\u00edsticos con los Hechos de los Ap\u00f3stoles (2: 1-47).&nbsp;JSNT&nbsp;25: 49-60.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hulbert-Powell, CL 1938.&nbsp;John James Wettstein 1693-1754.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>K\u00fcmmel, WG 1970.&nbsp;Das Neue Testament.&nbsp;Geschichte der Erforschung seiner Probleme.&nbsp;2d&nbsp;ed.&nbsp;Orbis Academicus.&nbsp;Friburgo y Munich.&nbsp;(&nbsp;ET&nbsp;:&nbsp;El Nuevo Testamento: La historia de la investigaci\u00f3n de sus problemas.&nbsp;Trans. S. MacLean Gilmour y Howard Clark Kee.&nbsp;Nashville, 1972.)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Mussies, G. 1972.&nbsp;Dio Chrysostom and the New Testament.&nbsp;SCHNT&nbsp;2. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1978. El sentido de&nbsp;Syllogidzesthai&nbsp;en Lucas XX:&nbsp;5.&nbsp;Pp.&nbsp;59-76 en&nbsp;Miscellanea Neotestamentica&nbsp;2,&nbsp;ed.&nbsp;T. Baarda;&nbsp;AFJ Klijn;&nbsp;y WC van Unnik.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1986. Paralelos a la versi\u00f3n de Mateo del pedigr\u00ed de Jes\u00fas.&nbsp;28 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 32-47.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;fc.&nbsp;Johan Jakob Wettstein.&nbsp;Biografisch Lexicon voor de Geschiedenis van het Nederlandse Protestantisme&nbsp;3. Kampen.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Pearson, J.&nbsp;y col.&nbsp;1666.&nbsp;Critici Sacri.&nbsp;Londres.&nbsp;Repr.&nbsp;1698.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Petzke, G. 1970.&nbsp;Die Traditionen \u00fcber Apollonius von Tyana und das Neue Testament.&nbsp;SCHNT&nbsp;1. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ros, J. 1940.&nbsp;De studie van het Bijbelgrieksch van Hugo Grotius tot Adolf Deissmann.&nbsp;Nijmegen y Utrecht.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sevenster, JN 1961.&nbsp;Paul y Seneca.&nbsp;NovTSup&nbsp;4. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Spiess, E. 1871.&nbsp;Logos Spermatic\u00f3s.&nbsp;Parallelstellen zum Neuen Testament aus den Schriften der alten Griechen.&nbsp;Leipzig.&nbsp;Repr.&nbsp;1976.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Unnik, WC van 1956-57.&nbsp;Segundo informe sobre el Corpus Hellenisticum.&nbsp;NTS&nbsp;3: 254-59.&nbsp;Repr.&nbsp;en van Unnik 1980: 175-82.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1962. \u00bf&nbsp;Tarso o Jerusal\u00e9n?&nbsp;La ciudad de la juventud de Pablo.&nbsp;Londres.&nbsp;Repr.&nbsp;en van Unnik 1973: 259-320.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1962-63.&nbsp;Una f\u00f3rmula que describe la profec\u00eda.&nbsp;NTS&nbsp;9: 86-94.&nbsp;Repr.&nbsp;en van Unnik 1980: 183-93.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1964a.&nbsp;Corpus Hellenisticum Novi Testamenti.&nbsp;JBL&nbsp;83: 17-33&nbsp;Repr.&nbsp;en van Unnik 1980: 194-214.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1964b.&nbsp;Die rechte Bedeutung des Wortes treffen, Lukas 2:19.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;129-47 en&nbsp;Verbum.&nbsp;Ensayos sobre algunos aspectos de la funci\u00f3n religiosa de las palabras dedicados a HW Obbink.&nbsp;Utrecht.&nbsp;Repr.&nbsp;en van Unnik 1973b: 72-91.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1968. Den Geist l\u00f6schet nicht aus (1 Tes. V 19).&nbsp;10 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 255-69.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1970a. -Alles ist dir m\u00f6glich- (Mc. 14:36).&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;27-36 en&nbsp;Verborum veritas.&nbsp;Festschrift f\u00fcr Gustav St\u00e4hlin,&nbsp;ed.&nbsp;O. B\u00f6cher y K. Haacker.&nbsp;Wupperthal.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1970b.&nbsp;Mia&nbsp;gn&#333;m&#275;,&nbsp;Apocalipsis de Juan XVII: 13, 17.&nbsp;Pp.&nbsp;209-20 en&nbsp;Estudios sobre Juan presentado a JN Sevenster.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1971. Las palabras cobran vida.&nbsp;El trabajo para el &quot;Corpus Hellenisticum Novi Testamenti&quot;.&nbsp;13 de&nbsp;noviembre&nbsp;: 199-216.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1973a.&nbsp;Una vez m\u00e1s Pr\u00f3logo de San Lucas.&nbsp;Neot&nbsp;7: 7-26.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1973b.&nbsp;Sparsa Collecta&nbsp;1.&nbsp;29 de&nbsp;noviembre&nbsp;. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1980.&nbsp;Sparsa Collecta&nbsp;2.&nbsp;NovTSup&nbsp;30. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1983.&nbsp;Sparsa Collecta&nbsp;3.&nbsp;NovTSup&nbsp;31. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Weinreich, O. 1909.&nbsp;Antike Heilungswunder.&nbsp;RVV&nbsp;8\/1.&nbsp;Giessen.&nbsp;Repr.&nbsp;Berl\u00edn, 1969.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Wettstein, JJ 1751-52.&nbsp;H&#275; kain&#275; diath&#275;k&#275;.&nbsp;Amsterdam.&nbsp;Repr.&nbsp;Graz, 1962.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Windisch, H. 1935. Zum Corpus Hellenisticum.&nbsp;ZNW&nbsp;34: 124-25.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PIETER W. VAN DER HORST<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>CORPUS HELLENISTICUM NOVI TESTAMENTI.&nbsp;Un proyecto de investigaci\u00f3n cuyo prop\u00f3sito es recopilar y publicar paralelos grecorromanos dilucidando los contenidos del&nbsp;NT&nbsp;. A.&nbsp;La historia del proyecto&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Antes del siglo XVII, la ex\u00e9gesis del NT era principalmente de naturaleza dogm\u00e1tica, tanto en los c\u00edrculos protestantes como cat\u00f3licos.&nbsp;El exegeta estaba obligado a -explicar- los textos sagrados de tal manera que &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/corpus-hellenisticum-novi-testamenti-un-proyecto-de-investigacion-cuyo-proposito-es\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abCORPUS HELLENISTICUM NOVI TESTAMENTI.&nbsp;Un proyecto de investigaci\u00f3n cuyo prop\u00f3sito es&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-4593","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4593","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4593"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4593\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4593"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4593"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4593"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}