{"id":4784,"date":"2021-08-17T12:59:20","date_gmt":"2021-08-17T17:59:20","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/discurso-directo-e-indirecto-a-menudo-se-ha-observado-la-predisposicion\/"},"modified":"2021-08-17T12:59:20","modified_gmt":"2021-08-17T17:59:20","slug":"discurso-directo-e-indirecto-a-menudo-se-ha-observado-la-predisposicion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/discurso-directo-e-indirecto-a-menudo-se-ha-observado-la-predisposicion\/","title":{"rendered":"DISCURSO, DIRECTO E INDIRECTO.&nbsp;A menudo se ha observado la predisposici\u00f3n&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>DISCURSO, DIRECTO E INDIRECTO.&nbsp;<\/b>A menudo se ha observado la predisposici\u00f3n de los escritores b\u00edblicos a utilizar el discurso directo como medio de narraci\u00f3n, y la nueva ola de estudios literarios de la Biblia desde la d\u00e9cada de 1970 ha contribuido mucho a esclarecer la ingeniosa complejidad en el despliegue del discurso directo.&nbsp;Debido a que la narrativa b\u00edblica es muy parca en la descripci\u00f3n y los detalles circunstanciales, su ritmo caracter\u00edstico es un resumen r\u00e1pido, que a menudo cubre un per\u00edodo de a\u00f1os en un vers\u00edculo o dos, y de repente se desacelera a una escena significativa representada principalmente a trav\u00e9s del di\u00e1logo.&nbsp;Por lo tanto, en G\u00e9nesis 25, la narraci\u00f3n se mueve desde el nacimiento de Jacob y Esa\u00fa hasta su edad adulta en 2 breves vers\u00edculos (G\u00e9nesis 25: 27-28), y luego la escena crucial de la venta de la primogenitura (G\u00e9nesis 25:&nbsp;29-34) est\u00e1 representado principalmente por un discurso directo que caracteriza sutilmente a cada uno de los gemelos a trav\u00e9s del tipo de discurso que usa y tambi\u00e9n establece los t\u00e9rminos para toda la historia subsiguiente (Alter 1981: 42-46).&nbsp;El ejemplo de Jacob y Esa\u00fa ilustra igualmente la tendencia de los escritores b\u00edblicos a explotar el primer di\u00e1logo asignado a un personaje como una exposici\u00f3n inicial y reveladora del personaje.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los escritores b\u00edblicos est\u00e1n tan inclinados a usar el discurso directo que a menudo lo hacen donde otras tradiciones narrativas lo evitar\u00edan, o incluso donde el discurso real no est\u00e1 representado.&nbsp;La indagaci\u00f3n de un or\u00e1culo, por ejemplo, generalmente se hac\u00eda mediante la manipulaci\u00f3n de un dispositivo de culto como el Urim y Thummim, pero en la narrativa b\u00edblica el resultado de esta indagaci\u00f3n se representa como una respuesta verbal a una pregunta verbal (p. Ej., 2 Sam 1 : 1).&nbsp;Sin embargo, cuando se introduce un di\u00e1logo a gran escala o una secuencia de di\u00e1logos en la narrativa, el cambio al discurso directo es generalmente un \u00edndice de la importancia de lo que est\u00e1 sucediendo.&nbsp;El adulterio de David con Betsab\u00e9 en 2 Samuel 11 toma solo 5 vers\u00edculos con solo dos peque\u00f1os di\u00e1logos.&nbsp;Sus maquinaciones que conducen al asesinato de Uriah se transmiten a trav\u00e9s de una elaborada cadena de di\u00e1logos y discursos que informan o responden a otros discursos que se desarrollan a lo largo de los 22 vers\u00edculos restantes del cap\u00edtulo.&nbsp;En el plano del significado moral, se infiere que la transgresi\u00f3n verdaderamente grave no es el adulterio, sino el asesinato con el que David agrava su crimen sexual (Perry y Sternberg 1968; Sternberg 1985: 190-229).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La complejidad de la representaci\u00f3n b\u00edblica del lenguaje de los personajes es especialmente evidente en la tendencia frecuente a incrustar el discurso directo dentro del discurso directo.&nbsp;De vez en cuando, uno encuentra construcciones de cajas chinas, como en Jerem\u00edas 36: 27-31, donde el Se\u00f1or se dirige a Jerem\u00edas, citando las palabras que el profeta debe decirle al rey Joacim, en las que est\u00e1n incrustadas las palabras airadas del rey a Jerem\u00edas, que a su vez incorpore las palabras escritas por el profeta en el rollo que entreg\u00f3 al rey (Alter 1985: 138-39).&nbsp;M\u00e1s caracter\u00edstica es la sutil interacci\u00f3n entre el discurso incrustado y el incrustado o, alternativamente, entre el discurso directo y el informe narrativo que parece reflejar m\u00e1s o menos literalmente.&nbsp;La regla general es que cada vez que un personaje repite en el di\u00e1logo lo que ha dicho el narrador u otro personaje,&nbsp;Se introducen cambios peque\u00f1os pero significativos -en la supresi\u00f3n o alteraci\u00f3n de un detalle, en una elecci\u00f3n de t\u00e9rminos, en el orden de los elementos- que nos dicen algo sobre la posici\u00f3n y actitud del hablante o de la audiencia a la que se dirige.&nbsp;En la historia de G\u00e9nesis 24 sobre el cortejo delegado de Rebeca por el siervo de Abraham, el di\u00e1logo al principio, en el que Abraham exige un juramento al siervo, es repetido por el siervo en su discurso a la familia de Rebeca;&nbsp;pero muchos detalles se modifican para restar importancia al papel de Abraham como emigrante a una tierra extranjera divinamente prometida mientras se resaltan los lazos familiares (Savran 1985; Sternberg 1985: 131-52).&nbsp;En G\u00e9nesis 39, cuando la dama egipcia denuncia a Jos\u00e9 como violador, usa pr\u00e1cticamente las mismas palabras que el narrador acaba de usar para informar de la acci\u00f3n en la que, de hecho, agredi\u00f3 a Jos\u00e9;&nbsp;pero se cambia el orden de los art\u00edculos (en su versi\u00f3n, primero ella grita y luego \u00e9l huye, en lugar de al rev\u00e9s), y la prenda delatora ya no est\u00e1 -en su mano- sino -por- ella.&nbsp;Cuando acusa a Jos\u00e9 ante el personal de la casa, que presuntamente son esclavos, \u00e9l es un &quot;compa\u00f1ero hebreo&quot;;&nbsp;cuando ella repite casi las mismas palabras de acusaci\u00f3n a su esposo, Jos\u00e9 se convierte en un -esclavo hebreo- (Alter 1981: 109-10; Sternberg 1985: 423-27).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El discurso directo tambi\u00e9n se usa a veces para representar los pensamientos de los personajes en la narrativa b\u00edblica.&nbsp;La escala de tal representaci\u00f3n es muy restringida, pero sin embargo, estos se califican formalmente como mon\u00f3logos interiores.&nbsp;En algunos casos, el mon\u00f3logo interior se introduce expl\u00edcitamente con la frase &quot;dijo en [oa] su coraz\u00f3n&quot;, como en 1 Sam 27: 1: &quot;Y David dijo en su coraz\u00f3n: Ahora bien, uno de estos d\u00edas morir\u00e9 por el mano de Sa\u00fal.&nbsp;Lo mejor para m\u00ed es huir a territorio filisteo.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;A menudo, el verbo hebreo &quot;decir&quot; tiene la fuerza de &quot;pensar&quot; incluso sin el adverbial &quot;en su coraz\u00f3n&quot;, como cuando Sa\u00fal planea, claramente hablando consigo mismo, que maten a David: &quot;Y Sa\u00fal dijo: D\u00e9jame dar ella a \u00e9l para que le sea una trampa, y para que la mano de los filisteos sea contra \u00e9l -(1 Sam 18:21).&nbsp;El juego de variaciones en la cita del discurso directo en el di\u00e1logo puede ocurrir incluso cuando el discurso directo citado es un mon\u00f3logo interior.&nbsp;Un ejemplo picante que ilustra cu\u00e1n sutilmente se puede emplear esta t\u00e9cnica general ocurre en la repetici\u00f3n del discurso t\u00e1cito de escepticismo de Sara acerca de la promesa de un hijo (G\u00e9nesis 18: 12-13).&nbsp;&quot;Y Sara se ri\u00f3 por dentro, diciendo: \u00a1Despu\u00e9s de estar marchita, tendr\u00e9 placer, y mi se\u00f1or es viejo!&quot;&nbsp;El \u00e1ngel del Se\u00f1or, con la ventaja del equivalente auditivo de la voz de presidente, oye estas palabras sordas, pero as\u00ed se las repite a Abraham: -\u00bfPor qu\u00e9 se ri\u00f3 Sara, diciendo: \u00bfDe verdad dar\u00e9 a luz, siendo ya vieja? ? &quot;&nbsp;El \u00e1ngel, con tacto divino, ha templado claramente la vehemencia del mon\u00f3logo interior de Sara.&nbsp;El gran ex\u00e9geta medieval hebreo Rashi ya not\u00f3 el cambio m\u00e1s sobresaliente que hizo en su discurso: Ahora no se menciona la edad de Abraham, solo la de ella.&nbsp;La versi\u00f3n angelical tambi\u00e9n elimina la concreci\u00f3n biol\u00f3gica de Sarah.&nbsp;No hay ninguna referencia a estar arrugado o gastado (ra\u00edz hebblh&nbsp;), o al placer (con toda probabilidad, la ra\u00edz hebrea&nbsp;&#723;dn&nbsp;indica placer sexual, aunque podr\u00eda simplemente aludir al -placer- de la maternidad).&nbsp;Esta transformaci\u00f3n intencionada en la repetici\u00f3n del discurso directo es caracter\u00edstica del procedimiento a lo largo de la Biblia: en este caso, no queda nada de las palabras de Sara que pueda ofender la sensibilidad de su esposo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los escritores b\u00edblicos est\u00e1n mucho m\u00e1s preocupados por c\u00f3mo los personajes se manifiestan en su discurso que en sus cadenas de percepci\u00f3n, cavilaciones y sensaciones preverbales;&nbsp;Sin embargo, hay muchos ejemplos breves de lo que los estudiosos de narrativa llaman discurso indirecto libre o mon\u00f3logo narrado (Cohn 1978: 99-140), es decir, la representaci\u00f3n del habla interior sorda del personaje no a trav\u00e9s de una cita directa sino a trav\u00e9s de la&nbsp;tercera&nbsp;persona. perspectiva gramatical del narrador.&nbsp;El hebreo b\u00edblico tiene un t\u00e9rmino conveniente, el as\u00ed llamado presentativo,&nbsp;hinn&#275;h&nbsp;(&nbsp;KJV&nbsp;&quot;Lo&quot; o &quot;he aqu\u00ed&quot;), que a menudo sirve como un cambiador desde el punto de vista del narrador al del personaje.&nbsp;(En el discurso directo, ese t\u00e9rmino es una manera de se\u00f1alar un objeto o persona visible para el hablante, como cuando Isaac le dice a Abraham: &quot;Mira [&nbsp;hinn&#275;h&nbsp;] el fuego y la le\u00f1a, pero \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 el cordero para la ofrenda?&quot; ; G\u00e9nesis 22: 7).&nbsp;El cambio en s\u00ed se realiza t\u00edpicamente para dramatizar un momento de descubrimiento culminante.&nbsp;Por lo tanto, cuando Jael lleva al general israelita Barak a su tienda donde acaba de matar al comandante cananeo S\u00edsara, todo lo que le dice a Barac es que le mostrar\u00e1 al hombre que busca.&nbsp;Luego, el narrador informa lo que Barak ve en el siguiente idioma: -Y he aqu\u00ed [&nbsp;w&#277;hinn&#275;h] S\u00edsara yac\u00eda muerto, con la estaca en su templo -(Jueces 4:22).&nbsp;La inmediatez de la percepci\u00f3n insinuada a trav\u00e9s del discurso indirecto es captada por el uso de una forma participial en lugar de un verbo en el tiempo perfecto, y m\u00e1s a\u00fan por la sintaxis, que replica bellamente las etapas sucesivas y r\u00e1pidas del descubrimiento de Barak: primero la identidad de la figura. Antes que \u00e9l;&nbsp;luego el hecho de que no solo est\u00e1 tendido, sino que est\u00e1 muerto;&nbsp;luego, el instrumento preciso de la muerte: la estaca de la tienda a trav\u00e9s de la sien.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En momentos definidos de forma menos dram\u00e1tica, el cambio hacia un discurso indirecto libre es principalmente una forma de poner de relieve el punto de vista subjetivo del personaje a medida que atraviesa una experiencia.&nbsp;Este es el caso cuando Jacob, al comienzo de G\u00e9nesis 29, llega al sitio de un pozo de campo en un entorno mesopot\u00e1mico desconocido, despu\u00e9s de un viaje a pie de cientos de millas y justo antes del momento en que conocer\u00e1 a la mujer que va a conocer. amor (Fokkelman 1975: 50-51).&nbsp;-Vio, y he aqu\u00ed [&nbsp;w&#277;hinn&#275;h&nbsp;], un pozo en el campo, y he aqu\u00ed [&nbsp;w&#277;hinn&#275;h] all\u00ed, tres reba\u00f1os de ovejas que yac\u00edan junto a \u00e9l (porque de ese pozo dar\u00edan de beber a los reba\u00f1os), y la piedra era grande en la boca del pozo -(Gen 29: 2).&nbsp;El doble uso del presentativo punt\u00faa dos momentos sucesivos de percepci\u00f3n: primero, Jacob nota el pozo, luego la oveja cercana;&nbsp;luego, en la frase aqu\u00ed colocada entre par\u00e9ntesis, el narrador parece intervenir moment\u00e1neamente desde su perspectiva para explicar la pr\u00e1ctica local del riego;&nbsp;y, finalmente, los ojos de Jacob se fijan en la gran piedra sobre la boca del pozo, la piedra contra la que est\u00e1 a punto de poner sus fuerzas.&nbsp;Tal uso del discurso indirecto es, por supuesto, modesto en comparaci\u00f3n con la elaboraci\u00f3n ricamente sostenida de esa t\u00e9cnica en la novela de los siglos XIX y XX, pero ilustra la movilidad finamente ajustada de la narrativa b\u00edblica en los medios de presentaci\u00f3n que adopta.&nbsp;La experiencia interna de los personajes puede ser transmitida por un mon\u00f3logo citado, o como aqu\u00ed, por un mon\u00f3logo narrado por un resumen narrativo de actitudes y sentimientos, y por la forma en que los personajes responden entre s\u00ed en el habla y la acci\u00f3n.&nbsp;De manera similar, la narraci\u00f3n de eventos y relaciones puede ser transmitida por el di\u00e1logo, o el di\u00e1logo incrustado el di\u00e1logo y la narraci\u00f3n previos, o por una variedad de modos de relato narrativo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Alter, R. 1981.&nbsp;El arte de la narrativa b\u00edblica.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1985.&nbsp;El arte de la poes\u00eda b\u00edblica.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Alter, R. y Kermode, F.,&nbsp;eds.&nbsp;La gu\u00eda literaria de la Biblia.&nbsp;Cambridge, MA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Berl\u00edn, A. 1983.&nbsp;Po\u00e9tica e interpretaci\u00f3n de la narrativa b\u00edblica.&nbsp;Sheffield.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Chatman, S. 1978.&nbsp;Story and Discourse.&nbsp;Ithaca.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cohn, D. 1978.&nbsp;Transparent Minds.&nbsp;Princeton.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fokkelman, JP 1975.&nbsp;Arte narrativo en G\u00e9nesis.&nbsp;Studia Semitica Neerlandica 9.&nbsp;Assen.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Perry, M. y Sternberg, M. 1968. El rey a trav\u00e9s de ojos ir\u00f3nicos.&nbsp;Hasifrut&nbsp;1\/1: 263-92 (en heb).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Polzin, R. 1980.&nbsp;Moses and the Deuteronomist.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Savran, G. 1985. El personaje como narrador en la narrativa b\u00edblica.&nbsp;Textos de prueba&nbsp;5\/1: 1-17.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Sternberg, M. 1985.&nbsp;La po\u00e9tica de la narrativa b\u00edblica.&nbsp;Bloomington.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ROBERT ALTER<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>DISCURSO, DIRECTO E INDIRECTO.&nbsp;A menudo se ha observado la predisposici\u00f3n de los escritores b\u00edblicos a utilizar el discurso directo como medio de narraci\u00f3n, y la nueva ola de estudios literarios de la Biblia desde la d\u00e9cada de 1970 ha contribuido mucho a esclarecer la ingeniosa complejidad en el despliegue del discurso directo.&nbsp;Debido a que la &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/discurso-directo-e-indirecto-a-menudo-se-ha-observado-la-predisposicion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abDISCURSO, DIRECTO E INDIRECTO.&nbsp;A menudo se ha observado la predisposici\u00f3n&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-4784","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4784","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4784"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4784\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4784"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4784"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4784"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}