{"id":5235,"date":"2021-08-17T18:26:19","date_gmt":"2021-08-17T23:26:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/fragmento-fayum-el-llamado-fragmento-fayum-es-un-pequeno-trozo-de\/"},"modified":"2021-08-17T18:26:19","modified_gmt":"2021-08-17T23:26:19","slug":"fragmento-fayum-el-llamado-fragmento-fayum-es-un-pequeno-trozo-de","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/fragmento-fayum-el-llamado-fragmento-fayum-es-un-pequeno-trozo-de\/","title":{"rendered":"FRAGMENTO FAYUM.&nbsp;El llamado Fragmento Fayum es un peque\u00f1o trozo de&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>FRAGMENTO FAYUM.&nbsp;<\/b>El llamado Fragmento Fayum es un peque\u00f1o trozo de papiro (3,5 \u00d7 4,3&nbsp;cm.&nbsp;), Que data del&nbsp;3d&nbsp;siglo, que conserva parcialmente una versi\u00f3n de predicci\u00f3n de la negaci\u00f3n de Pedro de Jes\u00fas.&nbsp;El papiro, descubierto en 1885 entre una colecci\u00f3n de documentos egipcios antiguos adquiridos por el Archiduque Rainer, se encuentra ahora en la Biblioteca Nacional de Austria (P. Vindob. G 2325; Aland: Ap 13).&nbsp;Lleva siete l\u00edneas incompletas de texto griego que constan de 106 caracteres.&nbsp;Con reconstrucciones plausibles, el texto se puede traducir de la siguiente manera:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>(Dijo, despu\u00e9s)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>comiendo de acuerdo a la costumbre, &quot;Todos [l de ustedes en esto]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>caer\u00e1 la noche, [seg\u00fan]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>escritura: &#8216;Herir\u00e9 al [pastor y al]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>las ovejas ser\u00e1n esparcidas &#8216;-. [Cuando]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Pedro dijo: &quot;Aunque todos, [pero yo no&quot;, (Jes\u00fas dijo) &quot;Antes]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>el gallo canta dos veces [hoy]<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>[tres veces] me negar\u00e1s. &quot;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>En esencia, esto es muy paralelo a la narrativa dada en Marcos 14: 26-31 = Mateo 26: 30-35 (v\u00e9ase Lucas 22: 31-34), pero hay algunas diferencias notables.&nbsp;El fragmento no da la declaraci\u00f3n que se encuentra en Marcos 14:28 = Mateo 26:32, -Despu\u00e9s de que resucite, ir\u00e9 delante de ti a Galilea-, lo que parece intrusivo e irrelevante en Marcos y Mateo.&nbsp;Pero incluso aparte de esto, la narraci\u00f3n tal como se da en el fragmento es considerablemente m\u00e1s breve (42 palabras) que las versiones de Marcos (71 palabras) o Mateo (76 palabras).&nbsp;Generalmente, el estilo del fragmento es mucho menos literario que los relatos sin\u00f3pticos.&nbsp;El fragmento tiene puntos de acuerdo con cada uno de los relatos sin\u00f3pticos, pero por separado: con Marcos comparte la sencillez de la respuesta de Pedro (14:29) y menciona el canto del gallo dos veces (14:30, ausente en Mateo y Lucas);&nbsp;con Mateo (26:&nbsp;31) inserta la frase -en esta noche- en la predicci\u00f3n general anterior de Jes\u00fas (omiti\u00e9ndola en la predicci\u00f3n espec\u00edfica posterior sobre Pedro, donde, sin embargo, Mateo la retiene [26:34]);&nbsp;con Lucas (22:39) menciona la siguiente costumbre de Jes\u00fas (aunque Lucas relaciona esto con ir al Monte de los Olivos, y el fragmento parece relacionarlo con comer).&nbsp;Al mismo tiempo, el fragmento difiere apreciablemente de todos los relatos sin\u00f3pticos.&nbsp;El fragmento tambi\u00e9n exhibe algunas peculiaridades ling\u00fc\u00edsticas: la f\u00f3rmula para la cita de las escrituras&nbsp;y el fragmento parece relacionarlo con la ingesti\u00f3n de la comida).&nbsp;Al mismo tiempo, el fragmento difiere apreciablemente de todos los relatos sin\u00f3pticos.&nbsp;El fragmento tambi\u00e9n exhibe algunas peculiaridades ling\u00fc\u00edsticas: la f\u00f3rmula para la cita de las escrituras&nbsp;y el fragmento parece relacionarlo con la ingesti\u00f3n de la comida).&nbsp;Al mismo tiempo, el fragmento difiere apreciablemente de todos los relatos sin\u00f3pticos.&nbsp;El fragmento tambi\u00e9n exhibe algunas peculiaridades ling\u00fc\u00edsticas: la f\u00f3rmula para la cita de las escrituras(kata to graphen)&nbsp;&quot;seg\u00fan las escrituras&quot; es peculiar y no tiene un paralelo exacto en el NT;&nbsp;su palabra para &quot;gallo&quot;&nbsp;(alektru&#333;n)&nbsp;tiene una forma diferente al t\u00e9rmino usado exclusivamente en el NT&nbsp;(alekt&#333;r)&nbsp;;&nbsp;y mientras que los relatos sin\u00f3pticos usan&nbsp;phonein&nbsp;(&quot;hablar&quot;) del canto del gallo, el fragmento usa el&nbsp;kokkuzein&nbsp;onomatop\u00e9yico&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Estas observaciones plantean la cuesti\u00f3n de la relaci\u00f3n del fragmento con los evangelios sin\u00f3pticos.&nbsp;Se han considerado tres alternativas: (1) que el fragmento ofrece una versi\u00f3n secundaria, algo abreviada, del episodio, basada en el relato de Marcos y \/ o Mateo, ya sea recordado de memoria o quiz\u00e1s extra\u00eddo de una armon\u00eda evang\u00e9lica;&nbsp;(2) que el fragmento proviene de un documento del evangelio primitivo&nbsp;(Urtext)de la que Mark depend\u00eda;&nbsp;(3) que el fragmento ofrece una versi\u00f3n independiente de la per\u00edcopa sin\u00f3ptica, y que el documento m\u00e1s amplio del que forma parte el fragmento era un evangelio antiguo, por lo dem\u00e1s desconocido, compuesto sobre la base de la tradici\u00f3n oral.&nbsp;La \u00faltima explicaci\u00f3n ha sido la m\u00e1s difundida entre los estudiosos del fragmento y ofrece la explicaci\u00f3n m\u00e1s plausible del patr\u00f3n de similitudes y diferencias entre el fragmento y los textos sin\u00f3pticos.&nbsp;La ausencia en el fragmento de una referencia a las apariciones de la resurrecci\u00f3n en Galilea es especialmente reveladora.&nbsp;Este es un motivo de Marcan (cf. 16: 7), y parece ser un elemento secundario en la per\u00edcopa: los disc\u00edpulos no lo comentan, y no viene al caso de la narraci\u00f3n.&nbsp;Sin \u00e9l, el incidente es muy coherente.&nbsp;M\u00e1s lejos,&nbsp;la frescura idiom\u00e1tica de la versi\u00f3n del fragmento y su uso distintivo de la palabra no sugieren ninguna dependencia literaria de Marcos o de otro evangelio conocido.&nbsp;La plausibilidad de que el fragmento haya pertenecido a un evangelio independiente se ve reforzada por la conciencia moderna de que muchos de esos documentos circularon en la Iglesia primitiva, quiz\u00e1s especialmente en Egipto.&nbsp;Al menos algunos de los que han sobrevivido son claramente independientes de los evangelios can\u00f3nicos (por ejemplo, elEvangelio de Tom\u00e1s,&nbsp;el&nbsp;Evangelio de Pedro&nbsp;).&nbsp;Sin embargo, cualquier conclusi\u00f3n sobre el Fragmento de Fayum debe ser provisional, debido a su escaso alcance.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Koester, H. 1980. Evangelios ap\u00f3crifos y can\u00f3nicos.&nbsp;HTR&nbsp;73: 105-30.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Savi, p. 1892. Le fragment \u00e9vang\u00e9lique de Fayoum.&nbsp;RB&nbsp;1: 321-44.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Schneemelcher, W. 1963. Otros fragmentos de papiro griego.&nbsp;NTA&nbsp;1: 113-16.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;HARRY Y. GAMBLE<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>FRAGMENTO FAYUM.&nbsp;El llamado Fragmento Fayum es un peque\u00f1o trozo de papiro (3,5 \u00d7 4,3&nbsp;cm.&nbsp;), Que data del&nbsp;3d&nbsp;siglo, que conserva parcialmente una versi\u00f3n de predicci\u00f3n de la negaci\u00f3n de Pedro de Jes\u00fas.&nbsp;El papiro, descubierto en 1885 entre una colecci\u00f3n de documentos egipcios antiguos adquiridos por el Archiduque Rainer, se encuentra ahora en la Biblioteca Nacional de &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/fragmento-fayum-el-llamado-fragmento-fayum-es-un-pequeno-trozo-de\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abFRAGMENTO FAYUM.&nbsp;El llamado Fragmento Fayum es un peque\u00f1o trozo de&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-5235","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5235","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5235"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5235\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5235"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5235"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5235"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}