{"id":5382,"date":"2021-08-17T19:13:50","date_gmt":"2021-08-18T00:13:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/biblia-de-ginebra-la-biblia-de-ginebra-es-la-traduccion-hecha\/"},"modified":"2021-08-17T19:13:50","modified_gmt":"2021-08-18T00:13:50","slug":"biblia-de-ginebra-la-biblia-de-ginebra-es-la-traduccion-hecha","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/biblia-de-ginebra-la-biblia-de-ginebra-es-la-traduccion-hecha\/","title":{"rendered":"BIBLIA DE GINEBRA.&nbsp;La Biblia de Ginebra es la traducci\u00f3n hecha&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>BIBLIA DE GINEBRA.&nbsp;<\/b>La Biblia de Ginebra es la traducci\u00f3n hecha por los exiliados marianos en Ginebra y publicada en 1560 por Rouland Hall a expensas de la Iglesia inglesa en Ginebra.&nbsp;El prefacio describe que la obra requiere &quot;dos a\u00f1os y m\u00e1s d\u00eda y noche&quot;.&nbsp;William Whittingham, Anthony Gilby y Thomas Samson, influenciados por la publicaci\u00f3n de la Biblia latina de Pagninus, as\u00ed como por la versi\u00f3n francesa e italiana de Oliveton, corrigieron el texto de Tyndale por el NT latino de Beza.&nbsp;El Antiguo Testamento se basa en la Gran Biblia corregida del hebreo y el griego en comparaci\u00f3n con el texto latino de Leo Juda.&nbsp;El NT revis\u00f3 el Testamento de Whittingham de 1557.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La Biblia de Ginebra (Herbert 1968: No. 107; todas las referencias num\u00e9ricas de aqu\u00ed en adelante se refieren a Herbert 1968) impresa en letra romana tom\u00f3 prestada la innovaci\u00f3n de imprimir los vers\u00edculos dentro de los cap\u00edtulos como p\u00e1rrafos separados del NT de Whittingham.&nbsp;Las palabras que no estaban en griego, pero eran necesarias para el ingl\u00e9s, estaban en cursiva.&nbsp;Hab\u00eda largos pr\u00f3logos, res\u00famenes de cap\u00edtulos y abundantes notas marginales.&nbsp;Hab\u00eda grabados en madera como los que se utilizan en una Biblia francesa publicada en Ginebra el mismo a\u00f1o.&nbsp;El tama\u00f1o era en cuarto peque\u00f1o (28 \u00d7 20 cm).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las Biblias de Ginebra impresas despu\u00e9s de 1587 tienen un NT revisado por Laurence Thomson, quien fue secretario de Sir Francis Walsingham, y las posteriores a 1599 tienen las notas sobre el Apocalipsis hechas por Junius, haciendo en total tres tipos de Biblias de Ginebra.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>John Bodley recibi\u00f3 una patente por el derecho exclusivo de imprimir la revisi\u00f3n en Inglaterra durante siete a\u00f1os;&nbsp;El arzobispo Parker solicit\u00f3 en 1565 que se concediera una extensi\u00f3n de doce a\u00f1os de la patente de Bodley.&nbsp;Sin embargo, no se imprimieron Biblias de Ginebra en Inglaterra hasta despu\u00e9s de la muerte de Parker en 1575. La familia Barker retuvo los derechos de impresi\u00f3n durante 130 a\u00f1os, cuando pas\u00f3 a los Baskets durante sesenta a\u00f1os, y se la vendieron a John Eyre de Landford Wilts.&nbsp;La Ginebra fue la primera Biblia en ingl\u00e9s, impresa en Escocia en 1579.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque nunca fue autorizada y nunca la necesit\u00f3, la Biblia de Ginebra result\u00f3 ser extremadamente popular.&nbsp;Entre 1550 y 1644 hubo un estimado de ciento cuarenta ediciones de la Biblia y el NT.&nbsp;Despu\u00e9s de 1611, cuando ya no se pudo imprimir en Inglaterra, las ediciones impresas en Amsterdam y Dort dieron la fecha de 1599 y el nombre de Christopher Barker como impresor.&nbsp;Butterworth (1941: 231) estima que el diecinueve por ciento de la redacci\u00f3n de la King James se debe a la Ginebra.&nbsp;Influy\u00f3 en los traductores de la versi\u00f3n King James en su revisi\u00f3n m\u00e1s que cualquier otra versi\u00f3n en ingl\u00e9s.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque la representaci\u00f3n hab\u00eda aparecido anteriormente en Wycliffe, en Caxton&#8217;s&nbsp;Golden Legend,y en Coverdale, la Ginebra se conoce como la &quot;Biblia de los calzones&quot; por su traducci\u00f3n de la ropa de Ad\u00e1n y Eva en G\u00e9nesis 3: 7.&nbsp;Si bien se ha dicho com\u00fanmente que la Ginebra era la Biblia del hogar en el per\u00edodo isabelino y la de los obispos era la Biblia de la Iglesia, hubo muchas excepciones.&nbsp;Hab\u00eda impresiones en cuarto de las Biblias de los obispos e impresiones en folio de Ginebra.&nbsp;Los relatos de Churchwarden del per\u00edodo registran la compra de Biblias de Ginebra para algunas parroquias.&nbsp;Incluso despu\u00e9s de la elaboraci\u00f3n de la Biblia de los obispos, Andrews, Dillingham y Overall continuaron usando la Ginebra en sus sermones.&nbsp;El Ginebra fue utilizado por William Shakespeare en sus \u00faltimas obras y por John Bunyan.&nbsp;Si bien se sabe que los puritanos favorecieron a la Ginebra,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las notas de Ginebra son calvinistas y anticat\u00f3licas y equivalen a un comentario continuo.&nbsp;En las notas de Junius, las im\u00e1genes del Apocalipsis se aplican a la iglesia de Roma.&nbsp;Aunque populares entre la gente, las notas fueron descritas por el arzobispo Parker como &quot;notificaciones perjudiciales que tambi\u00e9n podr\u00edan haberse salvado&quot;.&nbsp;La Ginebra fue criticada por King James en la Conferencia de Hampton Court como la peor de todas las traducciones, y sus notas fueron descritas como &quot;parciales, falsas, sediciosas y que favorecen demasiado las presunciones peligrosas y banalistas&quot;.&nbsp;Sin embargo, hubo impresiones de la Biblia King James con notas de Ginebra en 1642 (No. 564), 1649 (No. 620), 1679 (No. 742, 743), 1863 (No. 782), 1708 (No. 987). y 1715 (n\u00fam. 936).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se utilizaron selecciones de Ginebra en la&nbsp;Biblia&nbsp;de&nbsp;bolsillo del soldado&nbsp;de 1643 (n\u00fam. 677).&nbsp;La Ginebra fue reimpresa en facs\u00edmil por Bagster en 1842 (n\u00fam. 1846), y el texto en la&nbsp;Hexapla inglesa&nbsp;de 1841 (n\u00fam. 1840) y por Luther A. Weigle en su&nbsp;Octapla del Nuevo Testamento&nbsp;en 1962. El texto de los Salmos fue impreso en el&nbsp;Salterio Hexaplar&nbsp;de 1911 (n\u00fam. 2173) y el texto del G\u00e9nesis incluido en el&nbsp;G\u00e9nesis Octapla&nbsp;de&nbsp;Weigle&nbsp;de 1965. La Biblia de Ginebra fue reeditada nuevamente en una reimpresi\u00f3n facs\u00edmil en 1969 por la University of Wisconsin Press.&nbsp;La creaci\u00f3n y la influencia de la Biblia de Ginebra es el tema de un estudio de varios vol\u00famenes (veinte vol\u00famenes en 1988) de Lewis Lupton.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Barlow, W. 1604. &#8211;&nbsp;The Summe and Substance&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Butterworth, C. 1941.&nbsp;El linaje literario de la Biblia King James.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Herbert, AS 1968.&nbsp;Cat\u00e1logo hist\u00f3rico de ediciones impresas de la Biblia en ingl\u00e9s 1525-1961.&nbsp;Londres y Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Lupton, L. 1966-1988.&nbsp;Historia de la Biblia de Ginebra.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Noble, R. 1935.&nbsp;El conocimiento b\u00edblico de Shakespeare.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;JACK P. LEWIS<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>BIBLIA DE GINEBRA.&nbsp;La Biblia de Ginebra es la traducci\u00f3n hecha por los exiliados marianos en Ginebra y publicada en 1560 por Rouland Hall a expensas de la Iglesia inglesa en Ginebra.&nbsp;El prefacio describe que la obra requiere &quot;dos a\u00f1os y m\u00e1s d\u00eda y noche&quot;.&nbsp;William Whittingham, Anthony Gilby y Thomas Samson, influenciados por la publicaci\u00f3n de &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/biblia-de-ginebra-la-biblia-de-ginebra-es-la-traduccion-hecha\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abBIBLIA DE GINEBRA.&nbsp;La Biblia de Ginebra es la traducci\u00f3n hecha&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-5382","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5382","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5382"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5382\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5382"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5382"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5382"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}