{"id":5898,"date":"2021-08-19T00:00:35","date_gmt":"2021-08-19T05:00:35","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/hexapla-de-origen-la-uno-de-los-grandes-logros-de-la\/"},"modified":"2021-08-19T00:00:35","modified_gmt":"2021-08-19T05:00:35","slug":"hexapla-de-origen-la-uno-de-los-grandes-logros-de-la","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/hexapla-de-origen-la-uno-de-los-grandes-logros-de-la\/","title":{"rendered":"HEXAPLA DE ORIGEN, LA.&nbsp;Uno de los grandes logros de la&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>HEXAPLA DE ORIGEN, LA.&nbsp;<\/b>Uno de los grandes logros de la cr\u00edtica textual, la presentaci\u00f3n de seis columnas de Or\u00edgenes de varias&nbsp;versiones&nbsp;griegas&nbsp;del&nbsp;Antiguo&nbsp;Testamentose inici\u00f3 en Alejandr\u00eda en 230 o en 238, y se termin\u00f3 en Cesarea alrededor de 245. El objetivo de Or\u00edgenes era establecer una relaci\u00f3n entre la Septuaginta (LXX) y los textos hebreos del AT.&nbsp;Su motivaci\u00f3n no fue puramente cr\u00edtica con el texto, aunque sus escritos muestran que obviamente disfrutaba del estudio textual, y dif\u00edcilmente podr\u00eda haber llegado al final de tal empresa sin una aptitud para ello.&nbsp;Pero tambi\u00e9n ten\u00eda una raz\u00f3n de car\u00e1cter algo diferente: deseaba establecer para la Iglesia una base s\u00f3lida en su di\u00e1logo con el juda\u00edsmo.&nbsp;Como quedar\u00e1 claro, la Hexapla mostr\u00f3 aquellos pasajes que fueron aceptados solo por jud\u00edos o solo por cristianos.&nbsp;El enfoque de Or\u00edgenes se expone en su respuesta a una carta de Julio Africano (ca. 240).&nbsp;\u00c9l escribe: -Me esfuerzo por no ignorar sus diversas lecturas [LXX],<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Para lograr su objetivo, Or\u00edgenes reuni\u00f3 todos los materiales disponibles relacionados con las versiones hebrea y griega.&nbsp;Expuso las versiones hebrea y griega en columnas paralelas.&nbsp;Estos conten\u00edan, de izquierda a derecha:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. El texto hebreo, en caracteres hebreos<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2. Una transliteraci\u00f3n de esto a caracteres griegos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>3. La versi\u00f3n de Aquila<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>4. La versi\u00f3n de Symmachus<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>5. La LXX<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>6. La versi\u00f3n de Theodotion (al menos en algunos libros, aunque no en los Salmos o Profetas Menores)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Adem\u00e1s, se utilizaron otras tres versiones.&nbsp;Estos se conocen como&nbsp;Quinta, Sexta&nbsp;y&nbsp;Septima.&nbsp;Ninguno de ellos estaba completo (&nbsp;Quinta&nbsp;conten\u00eda al menos 4 Reinos [2 Reyes], Job, Salmos y los Profetas Menores;&nbsp;Sextaal menos Job, Salmos, Cantar de los Cantares y Habacuc).&nbsp;Parece que los t\u00e9rminos -Heptapla- y -Octapla- se usaron para describir partes del trabajo que conten\u00edan siete u ocho columnas, donde una o m\u00e1s de las tres versiones adicionales estaban disponibles.&nbsp;Existe una disputa sobre el significado de otro t\u00e9rmino, &quot;Tetrapla&quot;.&nbsp;En el pasado, se cre\u00eda generalmente que despu\u00e9s de completar la Hexapla, Or\u00edgenes compil\u00f3 m\u00e1s tarde una Tetrapla, que constaba de las columnas 3 a 6 de la obra m\u00e1s grande.&nbsp;Esto ha sido desafiado por Orlinsky, quien argument\u00f3 que la Hexapla fue precedida por un intento de revisi\u00f3n, antes de que Or\u00edgenes llegara a poseer&nbsp;Quinta, Sexta&nbsp;y&nbsp;Septima.&nbsp;Seg\u00fan esta teor\u00eda, la propia Hexapla se inici\u00f3 alrededor del a\u00f1o 238. El asunto se vuelve complejo por las declaraciones imprecisas y contradictorias de los testigos antiguos, y por el hecho de que el t\u00e9rmino -Hexapla- no parece haber sido utilizado por el propio Or\u00edgenes.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se ha encontrado un fragmento de la Hexapla como escritura inferior de un palimpsesto en Mil\u00e1n.&nbsp;Tiene columnas 2 a 6, siendo la sexta&nbsp;Quinta.&nbsp;Cada l\u00ednea tiene solo un par de palabras, en parte para facilitar la comparaci\u00f3n entre las columnas, en parte porque incluso la hoja de pergamino m\u00e1s grande puede contener solo columnas estrechas cuando hay tantas.&nbsp;Este palimpsesto es bastante extenso, contiene 35 folios y unos 150 versos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Un fragmento mucho m\u00e1s peque\u00f1o, del Salmo 22, fue encontrado en El Cairo Genizah.&nbsp;Contiene las seis columnas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La comparaci\u00f3n del hebreo y la LXX revel\u00f3 tanto adiciones como omisiones en este \u00faltimo.&nbsp;Or\u00edgenes los indic\u00f3 por medio de los s\u00edmbolos desarrollados por la erudici\u00f3n cl\u00e1sica alejandrina (los s\u00edmbolos aristarquianos).&nbsp;Las palabras en la LXX pero no en el hebreo fueron abrazados por un obelus (&nbsp;\u00a3&nbsp;o&nbsp;\u00f7&nbsp;) y metobelus (&nbsp;\u00a4&nbsp;o&nbsp;&#57600;&nbsp;).&nbsp;Donde la LXX carec\u00eda de material que se encuentra en hebreo, Or\u00edgenes lo agreg\u00f3 de otra versi\u00f3n (generalmente Theodotion), entre asterisco (&nbsp;&#57428;) y metobelus.&nbsp;Sin embargo, tales signos est\u00e1n totalmente ausentes en los fragmentos de Mil\u00e1n.&nbsp;Esto ha llevado a Kahle a desafiar la opini\u00f3n tradicional de que se utilizaron en la Hexapla.&nbsp;En su opini\u00f3n, Or\u00edgenes utiliz\u00f3 la Hexapla como base para una edici\u00f3n cr\u00edtica de la LXX, en la que se utilizaron estos signos.&nbsp;En contra de esto, se ha sugerido que cuando se escribi\u00f3 la copia de Mil\u00e1n en el siglo X, los s\u00edmbolos hab\u00edan desaparecido del texto.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Kahle tambi\u00e9n llama la atenci\u00f3n sobre el hecho de que en todas las columnas del palimpsesto de Mil\u00e1n, el Nombre Divino est\u00e1 escrito con las letras del tetragr\u00e1maton hebreo.&nbsp;Esto le lleva a concluir que todos los manuscritos usados &#8203;&#8203;por Or\u00edgenes, incluidos los de la LXX, eran de origen jud\u00edo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El efecto de la Hexapla en el texto de la LXX no fue del todo bueno.&nbsp;Or\u00edgenes cre\u00eda que el texto original de la LXX era el m\u00e1s cercano al texto hebreo de su \u00e9poca, que supuso que era en s\u00ed mismo original (este texto hebreo era muy similar al texto masor\u00e9tico).&nbsp;En realidad, hay muchas lecturas en las que la LXX conserva una forma m\u00e1s antigua y pura del texto hebreo (la evidencia de Qumr\u00e1n ha establecido algunas de estas).&nbsp;El trabajo de Or\u00edgenes tendi\u00f3 a tener en baja estima tales variantes del texto hebreo actual.&nbsp;El estudio de la Hexapla en su forma original habr\u00eda dejado clara la situaci\u00f3n a un erudito competente.&nbsp;Sin embargo, las copias que se hicieron generalmente solo conten\u00edan la quinta columna.&nbsp;Los signos cr\u00edticos no pueden haber tenido mucho sentido por s\u00ed mismos y, como consecuencia, fueron borrados gradualmente.&nbsp;El resultado fue una forma de la LXX que conten\u00eda pasajes suplementarios de otras versiones donde hab\u00eda omitido material encontrado en hebreo.&nbsp;El estudio de la Hexapla y la recuperaci\u00f3n de los s\u00edmbolos aristarquianos es una etapa vital en nuestra recuperaci\u00f3n del texto griego antiguo, preorig\u00e9nico, de la LXX.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La propia Hexapla, una enorme recopilaci\u00f3n de 6.500 o m\u00e1s p\u00e1ginas, en unos buenos 15 vol\u00famenes, se qued\u00f3 en Cesarea.&nbsp;Nunca se copi\u00f3 en su totalidad.&nbsp;Ciertos eruditos eminentes se tomaron la molestia de consultarlo; uno piensa especialmente en P\u00e1nfilo, Eusebio de Cesarea y Jer\u00f3nimo.&nbsp;Se presume que los vol\u00famenes fueron destruidos con el resto de la biblioteca durante las invasiones \u00e1rabes de principios del siglo VII.&nbsp;Nuestro conocimiento de ella es, por tanto, fragmentario.&nbsp;Los manuscritos que conservan los s\u00edmbolos cr\u00edticos son de gran importancia.&nbsp;Los m\u00e1s valiosos son los manuscritos G (Codex Sarravianus), M (Coislianus), ambos que contienen el Pentateuco y algunos libros hist\u00f3ricos, y 86 y 88 (el manuscrito Chigi) de los profetas.&nbsp;Tambi\u00e9n hay materiales versionales muy importantes: el siro-hexapla y el armenio.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Montfaucon (1713), Bahrdt (1769-1770) y Frederick Field (1875) han realizado ediciones de los restos Hexaplaricos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En conclusi\u00f3n, se debe advertir al lector que el intento de este art\u00edculo por lograr claridad puede ser enga\u00f1oso: casi no hay pregunta que se pueda hacer sobre la Hexapla que pueda recibir una respuesta simple.&nbsp;V\u00e9ase el texto en&nbsp;PG&nbsp;11: 41-48.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Textos primarios:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cox, CE 1986.&nbsp;Materiales hexaplaricos conservados en la versi\u00f3n armenia.&nbsp;SBLSCS&nbsp;21. Atlanta.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Field, F. 1875.&nbsp;Origenis Hexaplorum quae supersunt.&nbsp;2&nbsp;vols.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Mercati, G. 1958.&nbsp;Psalterii Hexapli Reliquiae.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;Pars Prima.&nbsp;Codex rescriptus Bybliothecae Ambrosianae O 39 SVP.&nbsp;Phototypice Expressus et Transcriptus.&nbsp;Ciudad del Vaticano.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1965. 1040&nbsp;Pars Prima.&nbsp;-Osservazioni-: Commento critico al testo dei frammenti esaplari.&nbsp;Ciudad del Vaticano.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Taylor, C. 1900.&nbsp;El Cairo hebreo-griego Genizah Palimpsests.&nbsp;Cambridge.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Obras secundarias:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hanson, RPC 1959.&nbsp;Alegor\u00eda y acontecimiento.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Jellicoe, S. 1968.&nbsp;La Septuaginta y el estudio moderno.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kahle, P. 1960. Los manuscritos de la Biblia griega usados &#8203;&#8203;por Or\u00edgenes.&nbsp;JBL&nbsp;79: 111-18.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Mercati, G. 1896. 1040 D&#8217;un palimpsesto ambrosiano contenente i Salmi esapli.&nbsp;Atti della Accademia Reale delle Scienze di Torino&nbsp;31: 655-76.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Orlinsky, HM 1952.&nbsp;Tetrapla de Or\u00edgenes: \u00bfuna ficci\u00f3n acad\u00e9mica?&nbsp;PWCJS&nbsp;1: 173-82.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Swete, HB 1914.&nbsp;Introducci\u00f3n al Antiguo Testamento en griego.&nbsp;2d&nbsp;ed.&nbsp;Cambridge.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DC PARKER<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>HEXAPLA DE ORIGEN, LA.&nbsp;Uno de los grandes logros de la cr\u00edtica textual, la presentaci\u00f3n de seis columnas de Or\u00edgenes de varias&nbsp;versiones&nbsp;griegas&nbsp;del&nbsp;Antiguo&nbsp;Testamentose inici\u00f3 en Alejandr\u00eda en 230 o en 238, y se termin\u00f3 en Cesarea alrededor de 245. El objetivo de Or\u00edgenes era establecer una relaci\u00f3n entre la Septuaginta (LXX) y los textos hebreos del AT.&nbsp;Su &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/hexapla-de-origen-la-uno-de-los-grandes-logros-de-la\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abHEXAPLA DE ORIGEN, LA.&nbsp;Uno de los grandes logros de la&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-5898","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5898","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5898"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5898\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5898"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5898"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5898"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}