{"id":6431,"date":"2021-08-19T00:40:03","date_gmt":"2021-08-19T05:40:03","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/isaias-scroll-el-1qisa-a-se-han-encontrado-diecinueve-copias-del-libro\/"},"modified":"2021-08-19T00:40:03","modified_gmt":"2021-08-19T05:40:03","slug":"isaias-scroll-el-1qisa-a-se-han-encontrado-diecinueve-copias-del-libro","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/isaias-scroll-el-1qisa-a-se-han-encontrado-diecinueve-copias-del-libro\/","title":{"rendered":"ISA\u00cdAS SCROLL, EL&nbsp;(&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;) Se han encontrado diecinueve copias del libro&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>ISA\u00cdAS SCROLL, EL<\/b>&nbsp;(&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;) Se han encontrado diecinueve copias del libro de Isa\u00edas entre los&nbsp;mss&nbsp;b\u00edblicos de Qumr\u00e1n&nbsp;.&nbsp;La mayor\u00eda de estos son muy fragmentarios.&nbsp;Entre ellos, los m\u00e1s importantes son dos pergaminos procedentes de la cueva 1, en particular el pergamino 1QIsa.&nbsp;a&nbsp;El segundo, 1QIsa&nbsp;b&nbsp;, solo conserva una parte del texto de Isa\u00edas, porque el rollo est\u00e1 muy da\u00f1ado.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>1QIsa&nbsp;a&nbsp;fue uno de los primeros manuscritos descubiertos por los beduinos a fines de 1946 o principios de 1947. Tambi\u00e9n fue el primero en ser identificado.&nbsp;F\u00edsicamente, el rollo se compone de diecisiete l\u00e1minas de piel de oveja, cosidas entre s\u00ed con un hilo de lino.&nbsp;Su altura media es de 26,2&nbsp;cm&nbsp;y mide 7,34&nbsp;m de&nbsp;largo.&nbsp;Aparte de algunas lagunas menores al principio y en la parte inferior del rollo, 1QIsa&nbsp;a&nbsp;contiene el texto completo del libro de Isa\u00edas, ordenado en 54 columnas.&nbsp;Un facs\u00edmil de este pergamino se encuentra ahora en el Santuario del Libro en Jerusal\u00e9n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>1QIsa&nbsp;una&nbsp;fue escrito por una sola mano en la segunda mitad del&nbsp;2d&nbsp;siglo&nbsp;AC&nbsp;, probablemente entre 125 y 100. Las omisiones se llenaron y se hicieron correcciones por cerca de un siglo despu\u00e9s.&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;, al igual que los otros manuscritos de Isa\u00edas encontrados en Qumr\u00e1n, precede en unos mil a\u00f1os a los manuscritos m\u00e1s antiguos del libro de Isa\u00edas conocidos anteriormente.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque 1QIsa&nbsp;una&nbsp;y la base de consonantes de la&nbsp;MT&nbsp;son b\u00e1sicamente id\u00e9nticos, existen variantes de unos pocos cientos textual.&nbsp;Sacando sus conclusiones de un an\u00e1lisis de la ortograf\u00eda, pronunciaci\u00f3n, morfolog\u00eda, vocabulario y sintaxis, Kutscher (1974) ha demostrado que 1QIsa&nbsp;a&nbsp;presenta un ejemplo del hebreo del per\u00edodo del Segundo Templo.&nbsp;Esto es distinto del hebreo cl\u00e1sico y es representativo de una etapa m\u00e1s reciente del idioma que la atestiguada por el MT.&nbsp;Un gran n\u00famero de variantes de lo textual entre 1QIsa&nbsp;una&nbsp;y el MT son puramente ling\u00fc\u00edstica.&nbsp;Estos se deben a la influencia del&nbsp;hebreo&nbsp;de finales del siglo II a.&nbsp;C.&nbsp;en el texto del libro de Isa\u00edas.&nbsp;M\u00e1s precisamente, 1QIsa&nbsp;acontiene una actualizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica deliberada del texto, llevada a cabo en un momento en que el arameo y el griego se hablaban junto con el hebreo en Palestina.&nbsp;Esta actualizaci\u00f3n es m\u00e1s notablemente obvia en la modernizaci\u00f3n de la ortograf\u00eda;&nbsp;las formas completas se encuentran consistentemente en los cap\u00edtulos.&nbsp;34 a 66 y algo menos en los cap\u00edtulos.&nbsp;1-33.&nbsp;Cada instancia de las vocales&nbsp;o&nbsp;y&nbsp;u,&nbsp;ya sean largas o cortas, se traduce por&nbsp;waw;&nbsp;los sufijos pronominales y las terminaciones verbales van seguidos de&nbsp;\u00e9l&nbsp;.&nbsp;&#722;Alep&nbsp;sigue las terminaciones de palabras que normalmente terminan en&nbsp;-&#305;&#770;, -\u00f4&nbsp;o&nbsp;-\u00fb.&nbsp;De este modo, el acto de leer se facilita a las personas cuya primera lengua es el hebreo, pero que no saben leer mucho, as\u00ed como a las que tienen el arameo como lengua materna.&nbsp;De hecho, las formas m\u00e1s completas est\u00e1n destinadas en algunos casos a distinguir la pronunciaci\u00f3n hebrea de la del arameo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La actualizaci\u00f3n del lenguaje se muestra igualmente en la sustituci\u00f3n de ciertos t\u00e9rminos que hab\u00edan ca\u00eddo en desuso o se volvieron raros a finales del siglo II a.&nbsp;C.&nbsp;por otros de uso m\u00e1s com\u00fan.&nbsp;Por ejemplo, en 13:10 1QIsa&nbsp;a&nbsp;usa el sin\u00f3nimo&nbsp;y&#722;yrw,&nbsp;muy com\u00fan en la Biblia y en el hebreo rab\u00ednico, para reemplazar el verbo&nbsp;yhlw&nbsp;(-hacer brillar-), raro en la Biblia en este sentido (Isa 13: 10; Job 29: 3; 31:26; 41:10) y no se encuentra en hebreo rab\u00ednico.&nbsp;Asimismo en 33: 7;&nbsp;42: 2;&nbsp;46: 7, 1QIsa&nbsp;a&nbsp;reemplaza&nbsp;&#7779;&#723;q&nbsp;(-gritar-) con su sin\u00f3nimo&nbsp;z&#723;q,&nbsp;que era m\u00e1s com\u00fan despu\u00e9s del exilio.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En la mayor\u00eda de los casos en los que las variantes no son simplemente ling\u00fc\u00edsticas, las&nbsp;lecturas de&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;son secundarias y muestran caracter\u00edsticas similares a las de las versiones antiguas.&nbsp;Por lo tanto, 1QIsa a&nbsp;a&nbsp;menudo cambia t\u00e9rminos y expresiones bajo la influencia del contexto inmediato, un pasaje paralelo m\u00e1s remoto en Isa\u00edas u otro libro b\u00edblico.&nbsp;Por ejemplo, en 43:19, en lugar de la palabra&nbsp;nhrwt&nbsp;(&quot;r\u00edos&quot;), 1QIsa&nbsp;a&nbsp;tiene&nbsp;ntybwt&nbsp;(&quot;pistas&quot;), un t\u00e9rmino probablemente sugerido por el contexto.&nbsp;Este t\u00e9rmino se encuentra en singular en 43:16, donde tambi\u00e9n se asocia con&nbsp;drk&nbsp;(&quot;camino&quot;), para lo cual proporciona un mejor paralelo.&nbsp;En 51: 2, 1QIsa&nbsp;a&nbsp;reemplaza a&nbsp;w&#722;brkhw w&#722;rbhw(-Lo bendije y lo hice multiplicar-) con&nbsp;w&#722;prhw w&#722;rbhw&nbsp;(-Lo hice fecundo y lo hice multiplicar-) debido a la frecuencia con la que se encuentra el \u00faltimo par de verbos, especialmente en G\u00e9nesis ( G\u00e9nesis 1:22, 28; 8:17; 9: 1, 7; 17:20; 28: 3; 35:11; 47:27; 48: 4; Lv 26: 9; Jer 3:16; 23: 3 ; Ezequiel 36:11).&nbsp;A veces, 1QIsa&nbsp;a&nbsp;amplifica el texto.&nbsp;Por ejemplo, en 30: 6a inserta la palabra&nbsp;w&#7779;yh&nbsp;(-y aridez-) entre los t\u00e9rminos&nbsp;&#7779;rh w&#7779;wqh&nbsp;(-angustia y angustia-).&nbsp;El t\u00e9rmino agregado probablemente se toma de 35: 1, 41:18 y 53: 2.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Finalmente, se puede mencionar una categor\u00eda particularmente interesante de variante textual resultante de la ex\u00e9gesis.&nbsp;Ocasionalmente, el autor de 1QIsa&nbsp;a&nbsp;ha alterado el texto, normalmente muy levemente, de tal manera que se ajusta a su interpretaci\u00f3n.&nbsp;Se puede citar 8:11 como un ejemplo simple pero significativo.&nbsp;En lugar de la palabra&nbsp;wysrny,&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;tiene&nbsp;ysyrnw \/ y&nbsp;(la letra final es incierta).&nbsp;Entonces, mientras que los masoretas derivan el verbo de la ra\u00edz&nbsp;ysr&nbsp;(&quot;&nbsp;me corrigi\u00f3&nbsp;para que no siguiera el camino de este pueblo &#8230;&quot;), 1QIsa&nbsp;a&nbsp;ve all\u00ed el&nbsp;Hip&#723;il&nbsp;de la ra\u00edz&nbsp;swr&nbsp;(&quot;&nbsp;se volvi\u00f3 yo lejosde seguir el camino de este pueblo.&nbsp;.&nbsp;. -).&nbsp;Este texto se aplica en 4QFlor 1,14-15 a la comunidad de Qumr\u00e1n, vista como la comunidad de aquellos a quienes Dios ha separado del resto del pueblo.&nbsp;Entonces esto explica la variante de 1QIsa&nbsp;a&nbsp;: es el fruto del proceso de actualizaci\u00f3n, que ve en la comunidad de Qumran la realizaci\u00f3n del or\u00e1culo del profeta.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En conclusi\u00f3n, se puede decir que el aporte espec\u00edfico de 1QIsa&nbsp;a&nbsp;, como de los otros mss de Isa\u00edas de Qumr\u00e1n, est\u00e1 relacionado con la historia de la tradici\u00f3n textual del libro de Isa\u00edas.&nbsp;Cuando se a\u00f1ade a que el testigo de la&nbsp;LXX&nbsp;, los manuscritos de Qumr\u00e1n han confirmado que, a diferencia de otros libros b\u00edblicos, s\u00f3lo hab\u00eda un texto del libro de Isa\u00edas de la&nbsp;3d&nbsp;siglo&nbsp;AC<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Dicho esto, los mss de Qumr\u00e1n muestran al mismo tiempo una fluidez considerable de este texto.&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;representa, de manera general, un texto secundario con referencia al MT.&nbsp;Hasta cierto punto, es una edici\u00f3n actualizada revisada del libro de Isa\u00edas.&nbsp;De vez en cuando se acerca a un comentario&nbsp;(Pesher).&nbsp;El autor de 1QIsa&nbsp;a&nbsp;moderniza el lenguaje del libro e introduce diferentes tipos de armonizaciones y expansiones.&nbsp;En ocasiones, influenciado por su ex\u00e9gesis, el autor no duda en cambiar el texto.&nbsp;Exhibe una libertad bastante amplia con respecto al texto, una libertad que comparte con los&nbsp;traductores&nbsp;griegos&nbsp;, que fueron aproximadamente sus contempor\u00e1neos.&nbsp;Esta libertad es quiz\u00e1s el rasgo com\u00fan m\u00e1s importante entre 1QIsauna&nbsp;y la LXX de Isa\u00edas, a menudo se han comparado dos textos que.&nbsp;Este enfoque innovador no sirvi\u00f3 de precedente en la tradici\u00f3n textual hebrea del libro de Isa\u00edas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los mss de Qumr\u00e1n tambi\u00e9n dan testimonio de una tradici\u00f3n conservadora con respecto al libro de Isa\u00edas.&nbsp;Este conservadurismo est\u00e1 representado por 1QIsa&nbsp;a&nbsp;y por la mayor\u00eda de los otros ejemplos del texto de Isa\u00edas que se encuentran en Qumr\u00e1n, todos los cuales est\u00e1n m\u00e1s cerca del TM que 1QIsa&nbsp;a&nbsp;.&nbsp;Esta tendencia se acentuar\u00e1 y fortalecer\u00e1.&nbsp;Al final, dominar\u00e1 y tendr\u00e1 como consecuencia la estabilizaci\u00f3n definitiva del texto de Isa\u00edas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Barth\u00e9lemy, D. y Milik, JT 1955.&nbsp;Descubrimientos en el desierto de Judea.&nbsp;I.&nbsp;Cueva de Qumran I.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Burrows, M .;&nbsp;Trever, JC;&nbsp;y Brownlee, W., eds.&nbsp;1950.&nbsp;Rollos del Mar Muerto del Monasterio de San Marcos.&nbsp;Vol.&nbsp;Yo,&nbsp;el manuscrito de Isa\u00edas y el comentario de Habacuc.&nbsp;New Haven.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Evans, CA 1984.&nbsp;1QIsaiah&nbsp;una&nbsp;y la ausencia de la cr\u00edtica prof\u00e9tica en Qumran.&nbsp;RevQ&nbsp;11: 537-42.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hoegenhaven, J. 1984. El primer rollo de Isa\u00edas de Qumr\u00e1n (&nbsp;1QIsa&nbsp;) y el texto masor\u00e9tico.&nbsp;JSOT&nbsp;28: 17-35.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Koenig, J. 1982.&nbsp;L&#8217;herm\u00e9neutique analogique du Juda\u00efsme antique d&#8217;apr\u00e8s les t\u00e9moins textuels d&#8217;Isa\u00efe.&nbsp;VTSup&nbsp;33. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kooij, A. van der.&nbsp;1981.&nbsp;Die alten Textzeugen des Jesajabuches.&nbsp;OBO&nbsp;35. Friburgo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kutscher, EY 1974.&nbsp;El lenguaje y el trasfondo ling\u00fc\u00edstico del rollo de Isa\u00edas (&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;).&nbsp;STDJ&nbsp;6. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Qimron, E. 1979.&nbsp;EY Kutscher, El lenguaje y los antecedentes ling\u00fc\u00edsticos del rollo de Isa\u00edas&nbsp;(&nbsp;1QIsaa)&nbsp;.&nbsp;\u00cdndices y correcciones.&nbsp;STDJ&nbsp;6a.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Rosenbloom, JR 1970.&nbsp;El rollo de Isa\u00edas del Mar Muerto.&nbsp;Grandes r\u00e1pidos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Talmon, S. 1962. DSIa como testigo de la ex\u00e9gesis antigua del libro de Isa\u00edas.&nbsp;ASTI&nbsp;1: 62-72.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ziegler, J. 1959.&nbsp;Die Vorlage der Isaias-Septuaginta (&nbsp;LXX&nbsp;) und die erste Isaias-Rolle von Qumran&nbsp;(IQIs&nbsp;a&nbsp;).&nbsp;JBL&nbsp;78: 34-59.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;FRANCOLINO J. GON\u00c7ALVES<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ISA\u00cdAS SCROLL, EL&nbsp;(&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;) Se han encontrado diecinueve copias del libro de Isa\u00edas entre los&nbsp;mss&nbsp;b\u00edblicos de Qumr\u00e1n&nbsp;.&nbsp;La mayor\u00eda de estos son muy fragmentarios.&nbsp;Entre ellos, los m\u00e1s importantes son dos pergaminos procedentes de la cueva 1, en particular el pergamino 1QIsa.&nbsp;a&nbsp;El segundo, 1QIsa&nbsp;b&nbsp;, solo conserva una parte del texto de Isa\u00edas, porque el rollo est\u00e1 muy da\u00f1ado. &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/isaias-scroll-el-1qisa-a-se-han-encontrado-diecinueve-copias-del-libro\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abISA\u00cdAS SCROLL, EL&nbsp;(&nbsp;1QIsa&nbsp;a&nbsp;) Se han encontrado diecinueve copias del libro&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-6431","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6431","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6431"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6431\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6431"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6431"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6431"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}