{"id":6555,"date":"2021-08-20T02:24:22","date_gmt":"2021-08-20T07:24:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/james-el-apocrifon-de-nhc-i-2-una-traduccion-copta-de-un-documento-originalmente\/"},"modified":"2021-08-20T02:24:22","modified_gmt":"2021-08-20T07:24:22","slug":"james-el-apocrifon-de-nhc-i-2-una-traduccion-copta-de-un-documento-originalmente","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/james-el-apocrifon-de-nhc-i-2-una-traduccion-copta-de-un-documento-originalmente\/","title":{"rendered":"JAMES, EL APOCRIF\u00d3N DE&nbsp;(&nbsp;NHC&nbsp;I,&nbsp;2&nbsp;).&nbsp;Una traducci\u00f3n copta de un documento originalmente&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>JAMES, EL APOCRIF\u00d3N DE<\/b>&nbsp;(&nbsp;NHC&nbsp;I,&nbsp;2&nbsp;).&nbsp;Una traducci\u00f3n copta de un documento originalmente griego que da cuenta de las ense\u00f1anzas de Jes\u00fas en forma de discurso del Se\u00f1or posterior a la resurrecci\u00f3n y di\u00e1logo con dos de sus disc\u00edpulos, Santiago y Pedro.&nbsp;Dado que el documento no tiene t\u00edtulo en el original, los eruditos han asignado su t\u00edtulo sobre la base de la propia referencia del texto a s\u00ed mismo como un &quot;libro secreto&quot; (Gr .:&nbsp;apokryphon) que supuestamente fue revelado por Jes\u00fas a su hermano, Santiago el Justo.&nbsp;Sobrevive como el segundo de cinco tratados del Codex I de la Biblioteca Gn\u00f3stica Copta de Nag Hammadi, que fue enterrado en el siglo IV y descubierto en Egipto en 1945. El texto copto (Subachmimic), que est\u00e1 bien conservado, se conserva en el Museo Copto del Viejo Cairo.&nbsp;Cuando se public\u00f3 por primera vez en 1968, se hizo referencia al documento como la -Carta ap\u00f3crifa de James- (&nbsp;Epistula Iacobi Apocrypha&nbsp;).&nbsp;Hoy en d\u00eda se suele citar con la abreviatura&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;tiene la apariencia externa de una letra (prescripci\u00f3n: 1.1-8; proemio: 1.8-2.7; posdata: 16.12-30) y narra relatos de la aparici\u00f3n de Jes\u00fas despu\u00e9s de la resurrecci\u00f3n (2.7-39) y la ascensi\u00f3n (15.5-16.11), el cuerpo de el texto (2.39-15.5) no tiene estructura narrativa.&nbsp;En cambio, se compone principalmente de dichos: par\u00e1bolas, profec\u00edas, dichos de sabidur\u00eda, reglas para la comunidad y f\u00f3rmulas de credos constituyen la mayor parte de las tradiciones presentadas como instrucciones del Se\u00f1or resucitado.&nbsp;El marco de la carta es una adici\u00f3n secundaria del editor de&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;, dise\u00f1ado como pr\u00f3logo del discurso y di\u00e1logo revelador que constituyen las tres cuartas partes del texto, y construido para darle a esa revelaci\u00f3n la autoridad de un -libro secreto- que solo los elegidos ten\u00edan el privilegio de recibir.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Desde&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.aparentemente no ha sido citado o mencionado en otra literatura cristiana primitiva, y existe \u00fanicamente en la traducci\u00f3n de un manuscrito copto del siglo IV, la identificaci\u00f3n de las fuentes de sus tradiciones y de la fecha y naturaleza de su composici\u00f3n ha sido una cuesti\u00f3n de debate considerable.&nbsp;Sin embargo, se proporciona una pista en la escena inicial del texto (2.7-16), que pretende describir la actividad de escribas de los disc\u00edpulos como &quot;recordar lo que el Salvador hab\u00eda dicho&quot; y &quot;ponerlo en libros&quot;.&nbsp;Esta escena retrata una situaci\u00f3n en la que la producci\u00f3n literaria de los dichos de Jes\u00fas todav\u00eda se prosigui\u00f3 vigorosamente;&nbsp;refleja una \u00e9poca en la que los textos escritos con autoridad b\u00edblica a\u00fan no eran normativos.&nbsp;La referencia a &quot;recordar&quot; proporciona la clave fundamental sobre la fecha y el car\u00e1cter de esta actividad,1 Clem.&nbsp;13,1-2;&nbsp;46,7-8;&nbsp;-Ex\u00e9gesis de los dichos del Se\u00f1or- de Pap\u00edas, en Eus.&nbsp;Hist.&nbsp;Eccl.&nbsp;3.39.3-4, 15-16;&nbsp;Polyc.&nbsp;ep.&nbsp;2,3;&nbsp;Judas 17;&nbsp;Hechos 20:35;&nbsp;Juan 2:17, 22;&nbsp;15:20).&nbsp;El uso generalizado de la f\u00f3rmula del &quot;recordar&quot; para introducir colecciones de dichos, tanto orales como escritos, y para hacer referencia a su composici\u00f3n en documentos escritos, fue una pr\u00e1ctica que comenz\u00f3 con la producci\u00f3n relativamente libre de tradiciones de dichos y que continu\u00f3, a pesar de la existencia de evangelios escritos, sin restricci\u00f3n a los evangelios del NT.&nbsp;El hecho de que cada referencia de este tipo al &quot;recordar&quot; est\u00e9 atestiguada en documentos que datan de finales del siglo I a mediados del siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;sugiere fuertemente que&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.tambi\u00e9n fue compuesta durante este per\u00edodo.&nbsp;Al identificar su discurso y di\u00e1logo como las palabras -recordadas- que el Se\u00f1or resucitado revel\u00f3 en privado a Santiago y Pedro,&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;indica que el texto debe entenderse principal y program\u00e1ticamente como una colecci\u00f3n de &quot;dichos secretos&quot; de Jes\u00fas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Ejemplos de dichos antiguos e independientes incluidos en&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;incluya lo siguiente: -Ir\u00e9 al lugar de donde vengo- (2.24-25);&nbsp;-De cierto os digo que nadie entrar\u00e1 jam\u00e1s en el reino de los cielos\u008b a menos que yo se lo ordene -(2.29-32);&nbsp;-Porque \u00e9l (el reino) es como una palmera datilera, cuyos frutos cayeron a su alrededor.&nbsp;Hicieron que la productividad (de la palmera datilera) se secara -(7.24-26, 28);&nbsp;-Porque el reino de los cielos es como una espiga que brota en un campo.&nbsp;Y cuando madur\u00f3, esparci\u00f3 su fruto y, a su vez, llen\u00f3 el campo con espigas por un a\u00f1o m\u00e1s -(12.22-27).&nbsp;Algunos de&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;Los dichos tambi\u00e9n se encuentran en los evangelios can\u00f3nicos.&nbsp;La bienaventuranza, -Bienaventurados los que no vieron [pero] tuvieron [fe]-, que se conserva en&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;12.40-13.1 = Juan 20:29 es el paralelo m\u00e1s cercano con cualquier dicho en el NT.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Un examen cuidadoso de este y otros paralelos no proporciona evidencia de que&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;depende literalmente del NT como fuente de sus tradiciones.&nbsp;En algunos casos, los dichos que se transmiten como palabras de Jes\u00fas en los evangelios sin\u00f3pticos est\u00e1n, en&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;, conservado como preguntas o comentarios de los disc\u00edpulos.&nbsp;Este uso de dichos originalmente discretos para componer discursos y di\u00e1logos marca una etapa importante en el desarrollo de la tradici\u00f3n que lleva desde la simple recopilaci\u00f3n de dichos hasta la creaci\u00f3n de discursos y di\u00e1logos de revelaci\u00f3n m\u00e1s largos.&nbsp;Como un libro de sabidur\u00eda basado en una colecci\u00f3n de dichos independientes que era contempor\u00e1nea con otros escritos cristianos primitivos que presentaban dichos de Jes\u00fas,&nbsp;Ap.&nbsp;Jas.&nbsp;debe ser reconocido como una fuente primaria y un testimonio de la tradici\u00f3n de Jes\u00fas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Attridge, HW y Williams, FE 1985. The Apocryphon of James: I,&nbsp;2&nbsp;: 1.1-16.30.&nbsp;Vol.&nbsp;1,&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;13-53 y&nbsp;vol.&nbsp;2,&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;7-37 en&nbsp;Nag Hammadi Codex I (The Jung Codex)&nbsp;,&nbsp;ed.&nbsp;HW Attridge.&nbsp;NHS&nbsp;22-23.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cameron, R. 1982. The Apocryphon of James.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;55-64 en&nbsp;Los otros evangelios: Textos del evangelio no can\u00f3nicos,&nbsp;ed.&nbsp;R. Cameron.&nbsp;Filadelfia = Ap\u00f3crifo de James.&nbsp;Vol&nbsp;.&nbsp;2,&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;218-31 en&nbsp;New Gospel Parallels&nbsp;,&nbsp;ed.&nbsp;RW Funk.&nbsp;Filadelfia, 1985.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1984.&nbsp;Dichos Tradiciones en el Ap\u00f3crifo de James.&nbsp;HTS&nbsp;34. Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Dehandschutter, B. 1988.&nbsp;L&#8217;Epistula Jacobi apocrypha de Nag Hammadi (CG I, 2) comme apocryphe n\u00e9otestamentaire.&nbsp;ANRW&nbsp;25\/2\/6: 4529-50.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Departamento de Antig\u00fcedades de la Rep\u00fablica \u00c1rabe de Egipto.&nbsp;1977.&nbsp;Edici\u00f3n facs\u00edmil de los c\u00f3dices de Nag Hammadi: Codex I.&nbsp;Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kipgen, K. 1975. El gnosticismo en el cristianismo primitivo: un estudio de la ep\u00edstola ap\u00f3crifa de Jacobi con especial referencia a la salvaci\u00f3n.&nbsp;Diss.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kirchner, D. 1977.&nbsp;Epistula Jacobi Apocrypha&nbsp;: Die erste Schrift aus Nag-Hammadi-Codex I (Codex Jung).&nbsp;Diss.&nbsp;Universidad Humboldt de Berl\u00edn.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1987.&nbsp;Brief des Jakobus.&nbsp;Vol.&nbsp;1,&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;234-44 en&nbsp;Neutestamentliche Apokryphen in deutscher \u00dcbersetzung&nbsp;,&nbsp;ed.&nbsp;W. Schneemelcher.&nbsp;5\u00aa&nbsp;ed.&nbsp;Tubinga.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Malinine, M.&nbsp;et al.&nbsp;1968.&nbsp;Epistula Iacobi Apocrypha.&nbsp;Zurich.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Meyer, MW 1984. El libro secreto de James.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;1-15 y 91-97 en&nbsp;Las ense\u00f1anzas secretas de Jes\u00fas: Cuatro evangelios gn\u00f3sticos&nbsp;,&nbsp;ed.&nbsp;MW Meyer.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Perkins, P. 1982. Johannine Traditions en&nbsp;Ap.Jas.&nbsp;(&nbsp;NHC&nbsp;I,&nbsp;2&nbsp;).&nbsp;JBL&nbsp;101: 403-14.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Williams, FE 1988. The Apocryphon of James (I,&nbsp;2&nbsp;).&nbsp;NHL&nbsp;, 29-37.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;RON CAMERON<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>JAMES, EL APOCRIF\u00d3N DE&nbsp;(&nbsp;NHC&nbsp;I,&nbsp;2&nbsp;).&nbsp;Una traducci\u00f3n copta de un documento originalmente griego que da cuenta de las ense\u00f1anzas de Jes\u00fas en forma de discurso del Se\u00f1or posterior a la resurrecci\u00f3n y di\u00e1logo con dos de sus disc\u00edpulos, Santiago y Pedro.&nbsp;Dado que el documento no tiene t\u00edtulo en el original, los eruditos han asignado su t\u00edtulo sobre &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/james-el-apocrifon-de-nhc-i-2-una-traduccion-copta-de-un-documento-originalmente\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abJAMES, EL APOCRIF\u00d3N DE&nbsp;(&nbsp;NHC&nbsp;I,&nbsp;2&nbsp;).&nbsp;Una traducci\u00f3n copta de un documento originalmente&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-6555","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6555","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6555"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6555\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6555"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6555"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6555"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}