{"id":7016,"date":"2021-08-20T02:27:39","date_gmt":"2021-08-20T07:27:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/johannine-comma-en-la-edicion-clementine-de-la-vg-y-en-el-textus\/"},"modified":"2021-08-20T02:27:39","modified_gmt":"2021-08-20T07:27:39","slug":"johannine-comma-en-la-edicion-clementine-de-la-vg-y-en-el-textus","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/johannine-comma-en-la-edicion-clementine-de-la-vg-y-en-el-textus\/","title":{"rendered":"JOHANNINE COMMA.&nbsp;En la edici\u00f3n Clementine de la&nbsp;Vg&nbsp;y en el Textus&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>JOHANNINE COMMA.&nbsp;<\/b>En la edici\u00f3n Clementine de la&nbsp;Vg&nbsp;y en el Textus Receptus, 1 Juan 5: 7-8 dice:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Porque tres son los que dan testimonio&nbsp;[en el cielo, el Padre, el Verbo y el Esp\u00edritu Santo;&nbsp;y estos tres son uno.&nbsp;Y hay tres que dan testimonio en la tierra],&nbsp;el esp\u00edritu y el agua y la sangre;&nbsp;y estos tres son uno.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Las palabras entre corchetes constituyen la llamada &quot;coma jo\u00e1nica&quot;, una lectura que ha sido objeto de considerable controversia en&nbsp;la cr\u00edtica textual del&nbsp;NT&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El apoyo para la lectura en los&nbsp;manuscritos&nbsp;griegos&nbsp;es escaso, ocurriendo solo en 61, 629, 918 y 2318, as\u00ed como en diferentes formas por manos posteriores en los m\u00e1rgenes de otras cinco (88, 221, 429, 635 y 636). y ninguno de ellos puede ser anterior al siglo XIV.&nbsp;En versiones antiguas distintas del&nbsp;lat&nbsp;, la coma est\u00e1 notablemente ausente en todos los manuscritos anteriores al siglo XIV de las&nbsp;traducciones&nbsp;copta,&nbsp;syr&nbsp;,&nbsp;eth&nbsp;, arm,&nbsp;ar&nbsp;y eslava del NT.&nbsp;No ocurre en los Padres griegos, quienes ciertamente lo habr\u00edan usado a su favor en las controversias trinitarias si tan solo lo hubieran sabido.&nbsp;Incluso en la versi\u00f3n Lat, la coma no aparece en los&nbsp;manuscritos&nbsp;OL&nbsp;hasta despu\u00e9s del&nbsp;ANUNCIO.&nbsp;600, ni en el Vg hasta despu\u00e9s&nbsp;DEL ANUNCIO&nbsp;750, y a\u00fan as\u00ed est\u00e1 limitada geogr\u00e1ficamente a los textos de origen espa\u00f1ol o influencia hasta el siglo 10.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La lectura tripartita de esp\u00edritu, agua y sangre en 1 Juan 5: 7-8 fue tema de reflexi\u00f3n trinitaria en el norte de \u00c1frica en Cipriano,&nbsp;De eccl.&nbsp;cath.&nbsp;unidad.&nbsp;6 y&nbsp;Epist.&nbsp;73.12, pero sin cierta referencia a la coma.&nbsp;Facundus, un obispo del norte de \u00c1frica del siglo VI, cita el texto sin la coma (&nbsp;Pro Def. Tri. Cap.&nbsp;Iust&nbsp;.&nbsp;1.3.9) y cita a Cipriano como una interpretaci\u00f3n trinitaria del texto m\u00e1s corto.&nbsp;El primer uso indiscutible de la coma es el&nbsp;Liber Apologeticus&nbsp;(1.4) de Priscillian, un obispo del siglo IV en Espa\u00f1a.&nbsp;Ocurre en el siglo V&nbsp;Contra Varimadum&nbsp;(1.5), un tratado trinitario de procedencia norteafricana, y en el&nbsp;Hist.&nbsp;persec.&nbsp;Afr.&nbsp;Prov.(2.82) de Victor, obispo de Vita, as\u00ed como en&nbsp;De Trinitate&nbsp;(1.4.1) de Fulgentius, obispo de Ruspe del siglo VI, ambos en el norte de \u00c1frica.&nbsp;En Italia, Casiodoro cita la coma en&nbsp;Epist.&nbsp;S. Juan ad Parthos&nbsp;(10.5.1) y en Espa\u00f1a, Isidoro de Sevilla, que muri\u00f3&nbsp;AD&nbsp;636, tiene conocimiento de que en&nbsp;la prueba.&nbsp;div.&nbsp;Texto.&nbsp;2. Entonces, ciertos Padres Latinos del Norte de \u00c1frica y Espa\u00f1a de&nbsp;LOS A\u00d1OS&nbsp;400-650 dC evidencian el conocimiento de la Coma y acerca de&nbsp;AD600 la lectura comienza a aflorar en algunos manuscritos latinos del NT de origen espa\u00f1ol.&nbsp;Debe recordarse, sin embargo, que la coma no aparece en Tertuliano, Hilario de Poitiers (tratado sobre la Trinidad), Ambrosio, Agust\u00edn, Beda y otros padres latinos importantes, ni aparece en la Vg de Jer\u00f3nimo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La coma, que interrumpe el pensamiento del pasaje, es una interpolaci\u00f3n que se origin\u00f3 en el&nbsp;siglo&nbsp;3&nbsp;o 4 como una explicaci\u00f3n trinitaria de 1 Juan 5: 7-8.&nbsp;Lo que probablemente era una glosa marginal se incorpor\u00f3 a ciertos textos latinos y finalmente se tradujo de nuevo al griego en algunos manuscritos tard\u00edos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En vista de la escasez de evidencia externa y la probabilidad transcripcional de que la Coma surgiera por razones teol\u00f3gicas, esta lectura habr\u00eda quedado relegada a una nota hist\u00f3rica al pie de p\u00e1gina si no hubiera sido por ciertos hechos del siglo XVI.&nbsp;Al observar que la coma s\u00f3lo aparec\u00eda en la versi\u00f3n lat y no en ning\u00fan manuscrito griego conocido por \u00e9l, Erasmo la omiti\u00f3 de sus ediciones del testamento griego en 1516 y 1519. Stunica, editor del Complutensian Polyglott (impreso en 1514; publicado en 1522), atac\u00f3 a Erasmo por omitir la coma y la incluy\u00f3 en su propio texto, traducido del lat.&nbsp;En respuesta a una protesta m\u00e1s amplia, Erasmo sostuvo que hab\u00eda buscado muchos manuscritos griegos, sin encontrar siquiera uno que conten\u00eda la coma.&nbsp;Milisegundo.61, que contiene la coma y aparentemente producido en ese momento para ese mismo prop\u00f3sito, se llam\u00f3 la atenci\u00f3n de Erasmo y, temiendo una respuesta negativa a su edici\u00f3n, incluy\u00f3 la coma en su tercera edici\u00f3n de 1522, pero no sin sospechar que 61 hab\u00eda ha sido revisado de acuerdo con la Lat.&nbsp;La lectura fue aceptada en la tercera edici\u00f3n de Stephanus de 1550 y el texto de Elzevir de 1633, m\u00e1s tarde conocido como Textus Receptus.&nbsp;Luego logr\u00f3 una moneda m\u00e1s amplia en la Clementine Vg en 1592, que se convirti\u00f3 en la Biblia oficial de la Iglesia Cat\u00f3lica Romana, y en la edici\u00f3n de Reims.&nbsp;No originalmente en la Biblia de Lutero, los editores posteriores lo agregaron a su texto a partir de 1582. Aunque anteriormente Tyndale lo puso entre corchetes como cuestionable, la lectura fue adoptada en la&nbsp;KJV&nbsp;.&nbsp;As\u00ed, la coma gan\u00f3 una amplia aceptaci\u00f3n en los siglos XVI y XVII.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Sin embargo, desde Lachman en 1831, la coma ha sido rechazada de las ediciones cr\u00edticas del texto griego como una expansi\u00f3n dogm\u00e1tica del texto en la tradici\u00f3n latina.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ayuso, T. 1947-1948.&nbsp;Nuevo Estudio sobre el -Comma Ioanneum-.&nbsp;Bib&nbsp;28: 83-112, 216-35;&nbsp;29: 52-76.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bludau, A. 1903.&nbsp;Das Comma Johanneum (1 Io. 5, 7) im 16. Jahrhundert.&nbsp;BZ&nbsp;1: 280-302, 378-407.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1915.&nbsp;Das Comma Johanneum bei den Griechen.&nbsp;BZ&nbsp;13: 26-50, 130-62, 222-43.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1920.&nbsp;Das -Comma Johanneum- bei Tertullian und Cyprian.&nbsp;TQ&nbsp;101: 1-28.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Jonge, H. de.&nbsp;1980. Erasmo y la Comma Johanneum.&nbsp;ETL&nbsp;56: 381-89.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>K\u00fcnstle, K. 1905.&nbsp;Das Comma Johanneum auf seine Herkunft untersucht.&nbsp;Friburgo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Metzger, BM 1975.&nbsp;Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego,&nbsp;corr.&nbsp;ed.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;CARROLL D. OSBURN<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>JOHANNINE COMMA.&nbsp;En la edici\u00f3n Clementine de la&nbsp;Vg&nbsp;y en el Textus Receptus, 1 Juan 5: 7-8 dice: Porque tres son los que dan testimonio&nbsp;[en el cielo, el Padre, el Verbo y el Esp\u00edritu Santo;&nbsp;y estos tres son uno.&nbsp;Y hay tres que dan testimonio en la tierra],&nbsp;el esp\u00edritu y el agua y la sangre;&nbsp;y estos tres son &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/johannine-comma-en-la-edicion-clementine-de-la-vg-y-en-el-textus\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abJOHANNINE COMMA.&nbsp;En la edici\u00f3n Clementine de la&nbsp;Vg&nbsp;y en el Textus&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-7016","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7016","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7016"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7016\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7016"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7016"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7016"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}