{"id":7310,"date":"2021-08-23T08:31:25","date_gmt":"2021-08-23T13:31:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/letras-esta-entrada-consta-de-tres-articulos-separados-que-examinan-la\/"},"modified":"2021-08-23T08:31:25","modified_gmt":"2021-08-23T13:31:25","slug":"letras-esta-entrada-consta-de-tres-articulos-separados-que-examinan-la","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/letras-esta-entrada-consta-de-tres-articulos-separados-que-examinan-la\/","title":{"rendered":"LETRAS.&nbsp;Esta entrada consta de tres art\u00edculos separados que examinan la&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>LETRAS.&nbsp;<\/b>Esta entrada consta de tres art\u00edculos separados que examinan la epistolograf\u00eda en el mundo b\u00edblico.&nbsp;El primero cubre las muchas cartas escritas en hebreo que se han descubierto como resultado de trabajos arqueol\u00f3gicos.&nbsp;El segundo examina las letras arameas y los tipos de letras.&nbsp;El tercero examina las convenciones grecorromanas de escritura de cartas, proporcionando un trasfondo importante para nuestra comprensi\u00f3n de la&nbsp;literatura&nbsp;del&nbsp;NT&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal align=center style-bible='margin-bottom:0cm;text-align:center; line-height:normal'><b>LETRAS HEBREAS<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los arque\u00f3logos han descubierto muchas cartas escritas en hebreo y que tratan de una variedad de temas diferentes.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>A. El estudio de las letras hebreas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>B. Los corpora<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>C. Las f\u00f3rmulas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>D. Transici\u00f3n al cuerpo<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>E. Tipos de letras<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>F. Fragmentos de cartas conservadas en la Biblia hebrea<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A.&nbsp;El estudio de las letras hebreas<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El estudio de la epistolograf\u00eda hebrea en el per\u00edodo b\u00edblico solo se volvi\u00f3 realmente posible con el descubrimiento de cartas de contextos extrab\u00edblicos.&nbsp;Esto es cierto porque hay muy pocos restos de f\u00f3rmulas epistolares presentes en los fragmentos de letras conservados en la Biblia hebrea y debido a los problemas historiogr\u00e1ficos de la Biblia hebrea.&nbsp;Hubo algunos intentos tempranos en el estudio de las letras hebreas b\u00edblicas (especialmente Beer 1913; Marty 1939) pero no fue posible, por ejemplo, entender la frase&nbsp;w&#723;th,&nbsp;hasta la publicaci\u00f3n de la ostraca de Laquis&nbsp;,&nbsp;que puede traducirse de manera aproximada. -Y ahora- (2 Reyes 5: 6; 10: 2) como un aut\u00e9ntico remanente del estilo epistologr\u00e1fico (&nbsp;EncMiqr&nbsp;4: 972).&nbsp;Los principales grupos de letras extrab\u00edblicas son las de Tell ed-Duweir (Tel Lachish en hebreo), excavadas en la d\u00e9cada de 1930 y las de Tel Arad, excavadas en la d\u00e9cada de 1960.&nbsp;Las&nbsp;ediciones principes&nbsp;de estos textos se refer\u00edan principalmente a cuestiones filol\u00f3gicas e hist\u00f3ricas (se pueden encontrar bibliograf\u00edas extensas en Pardee 1982 y s\u00f3lo las publicaciones principales se indicar\u00e1n a continuaci\u00f3n).&nbsp;El estudio de Loewenstamm de 1962 (&nbsp;EncMiqr&nbsp;4: 966-74) fue pionero y, desde entonces, Pardee ha proporcionado una descripci\u00f3n general (1978b) y un&nbsp;Manual&nbsp;(1982).&nbsp;Estos estudios dependieron en muchos sentidos del estudio de la epistolograf\u00eda aramea, para la cual se descubrieron documentos anteriormente (ver el siguiente art\u00edculo).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>A pesar de las perspectivas ofrecidas por estos documentos extrab\u00edblicos, sin embargo, el conocimiento de epistolograf\u00eda hebreo en los per\u00edodos pre-medieval es todav\u00eda muy escasa debido a la escasez de documentos (hay un total de 48 documentos epistolares entre&nbsp;ca.&nbsp;700&nbsp;AC&nbsp;y 135&nbsp;ANUNCIO&nbsp;) y debido a la concentraci\u00f3n de estos pocos testigos en grupos discretos, tal como se define tanto geogr\u00e1fica (Laquis, Arad,&nbsp;Mesad Hashavyahu,&nbsp;Mar muerto) y cronol\u00f3gicamente (ca. 700-586&nbsp;BC&nbsp;,&nbsp;AD&nbsp;132-135).&nbsp;Estos dos factores brindan instant\u00e1neas relativamente claras de ciertos tipos de letras de lugares y per\u00edodos de tiempo particulares, pero dejan per\u00edodos y \u00e1reas masivas totalmente desconocidas.&nbsp;Como resultado, la historia y las interrelaciones de muchos rasgos epistolares son en la actualidad imposibles de rastrear.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;Los corpora<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las letras hebreas m\u00e1s antiguas que se conocen actualmente son de principios o mediados del siglo VII:&nbsp;Murabba&#723;&#257;t&nbsp;17, Arad 40 y&nbsp;Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu&nbsp;(fechas inciertas; v\u00e9anse Pardee 1982: 117; 1978b: 323; y 1978a: 34 para obtener bibliograf\u00eda).&nbsp;El primero de estos textos tambi\u00e9n tiene la distinci\u00f3n de ser la \u00fanica de las letras hebreas precristianas que hasta la fecha se ha descubierto que estaba escrita en papiro, siendo todas las dem\u00e1s ostraca.&nbsp;Desafortunadamente, este documento es la primera etapa de un palimpsesto y actualmente solo se pueden leer unas pocas palabras.&nbsp;Los otros dos est\u00e1n en mejores condiciones.&nbsp;De hecho, el&nbsp;ostracon de&nbsp;Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu&nbsp;est\u00e1 casi completo (Naveh 1960; 1962).&nbsp;Esta &quot;carta&quot; consiste en una s\u00faplica dirigida por un segador (&nbsp;q&#7779;r&nbsp;) a su superior (&nbsp;&#722;dny h&#347;r) pidiendo que se le devuelva una prenda que hab\u00eda sido confiscada por un tal Hoshayahu ben Shabay, cuyo t\u00edtulo no se da.&nbsp;Arad 40 es de 2 personas, dirigido al padre de una de ellas (-Tu hijo Gemar [yahu], as\u00ed como&nbsp;Ne&#7717;emyahu,&nbsp;(por la presente)&nbsp;env\u00edan&nbsp;[saludos a (ti)] Malkiyahu-).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La mayor\u00eda de las&nbsp;cartas de Arad (AI)&nbsp;est\u00e1n fechadas de manera convincente inmediatamente antes de la conquista final de Judea por las fuerzas babil\u00f3nicas y edomitas en 597 a.&nbsp;C.&nbsp;(Lemaire 1977: 231-35) y la mayor\u00eda de ellas consisten en \u00f3rdenes de superior a inferior para liberar alimentos de los almacenes de Arad.&nbsp;Tres de ellos contienen t\u00e9rminos de parentesco en la direcci\u00f3n (16, 24, 40) y uno es claramente de inferior a superior (18:&nbsp;&#722;l &#722;dny &#722;ly\u009ab&nbsp;-Para mi se\u00f1or Elyashib-).&nbsp;Un enigm\u00e1tico texto de Arad (88) comienza&nbsp;&#722;ny mlkty&quot;Me he convertido en rey&quot;;&nbsp;no se clasifica aqu\u00ed como una carta porque no contiene una f\u00f3rmula epistolar y porque es tan lacunar que impide determinar si estaba funcionando o no para efectuar &quot;comunicaci\u00f3n entre dos o m\u00e1s personas que no pueden comunicarse oralmente&quot; (la definici\u00f3n de trabajo de un carta dada en Pardee 1982: 2).&nbsp;Ver tambi\u00e9n ARAD OSTRACA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las&nbsp;cartas de Laquis&nbsp;(Torczyner 1938) datan de unos diez a\u00f1os despu\u00e9s de los textos de Arad, es decir, poco antes de la invasi\u00f3n babil\u00f3nica que result\u00f3 en la captura de Jerusal\u00e9n en el 586 a.&nbsp;C.&nbsp;La menci\u00f3n de Laquis por su nombre en uno de los textos sin ninguna indicaci\u00f3n que el escritor estaba en Laquis (4:10) puede implicar que Tell ed-Duweir no representa el sitio del antiguo Laquis o que Laquis 4 fue tra\u00eddo all\u00ed desde otro sitio (Pardee 1982: 94;&nbsp;cf.&nbsp;Ahlstr\u00f6m 1983;&nbsp;Yadin 1981\/1984).&nbsp;Las notables correlaciones entre la rampa de asedio en Laquis y la rampa ilustrada en los relieves de Senaquerib (Ussishkin 1982) parecen constituir un fuerte argumento a favor de la \u00faltima soluci\u00f3n, mientras que el hecho de que varios de los textos del sitio (pero sin incluir el texto 4 ) se escribieron en tiestos de una sola vasija que se encuentran junto a tiestos sin inscribir de la misma vasija (Pardee 1982: 77; Yadin 1981\/1984: 182) parece constituir un fuerte argumento a favor de la primera soluci\u00f3n.&nbsp;La opini\u00f3n mayoritaria es que la formulaci\u00f3n &quot;estamos vigilando \/ sobre las se\u00f1ales de Laquis&quot; (&nbsp;&#722;l m\u009a&#722;t lk\u009a n&#7717;nw \u009amrm&nbsp;) no constituye un problema para la identificaci\u00f3n de Tell ed-Duweir con Laquis (&nbsp;p&nbsp;.&nbsp;Ej., Yadin 1981\/1984: 181-1882), aunque aquellos que hacen la suposici\u00f3n no explican por qu\u00e9 Laquis no se identifica como la ubicaci\u00f3n del escritor.&nbsp;Quiz\u00e1s la mejor explicaci\u00f3n es que el escritor estaba f\u00edsicamente en Laquis cuando escrib\u00eda, pero era responsable de un distrito m\u00e1s amplio y, por lo tanto, pod\u00eda referirse a todas las ciudades dentro del distrito simplemente por su nombre.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las cartas de Laquis son principalmente de naturaleza militar, aunque la \u00fanica referencia revelada a las actividades pol\u00edticas y militares habla de una embajada en Egipto por un tal Konyahu ben Elnatan que es llamado&nbsp;&#347;r h&#7779;b&#722;&nbsp;-General del Ej\u00e9rcito- (3: 13-18) .&nbsp;La aparente facilidad de movimiento en el momento de esta carta, as\u00ed como las referencias al env\u00edo y recepci\u00f3n de cartas (5, 6, 12, 16, 18) y a la recolecci\u00f3n y distribuci\u00f3n de cultivos (5, 9) han llevado a algunos comentaristas (Lemaire 1977: 139-43; Pardee 1982: 77-78) hasta la fecha de los documentos antes de la invasi\u00f3n babil\u00f3nica de 588 a.&nbsp;C.&nbsp;y no poco antes de la terminaci\u00f3n de la invasi\u00f3n en 586, como se ha pensado generalmente.&nbsp;Ver tambi\u00e9n LETRAS DE LACHISH.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Todas las letras que se encuentran entre los Rollos del Mar Muerto provienen de sitios distintos de las principales cuevas asociadas con Qumr\u00e1n;&nbsp;es decir, de las cuevas de Wadi&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;(Milik 1961),&nbsp;Na&#7717;al &#7716;ever&nbsp;(Yadin 1961) y&nbsp;Na&#7717;al &#7778;e&#722;elim&nbsp;(Milik 1957: 21).&nbsp;Se encontraron junto a letras (y otros textos) en arameo y griego;&nbsp;todos los documentos parecen haber llegado a las cuevas en el momento de la revuelta de Bar Kokhba.&nbsp;Los documentos epistolares se originaron en los propios c\u00edrculos de Bar Kokhba y en algunos casos fueron escritos por el mismo Shimon ben \/ bar Kosiba (por ejemplo, letras hebreas&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;43,&nbsp;Na&#7717;al &#7716;ever&nbsp;5\/6 12).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Estas cartas tratan sobre el aprovisionamiento de las fuerzas de la revuelta y sobre varios problemas de disciplina (&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;43 -Juro por los cielos: si alguno de los galileos que est\u00e1 contigo&nbsp;sufre&nbsp;alg\u00fan da\u00f1o, pondr\u00e9 tus pies en grilletes como hice con ben Aflul -;&nbsp;Na&#7717;al &#7716;ever&nbsp;4\/6 12- Eres muy acomodado: comes y bebes de los bienes de Beth-Israel y no piensas en tus hermanos -).&nbsp;Un documento (&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;42) es formalmente muy distintivo porque contiene una lista de testigos;&nbsp;funciona como una carta de atestaci\u00f3n con respecto a la propiedad apropiada de una vaca que hab\u00eda sido comprada (o incautada) por un miembro de las fuerzas rebeldes (cf. las cartas arameas que contienen listas de testigos).&nbsp;Ver tambi\u00e9n BAR KOKHBA (LETRAS).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C.&nbsp;Las f\u00f3rmulas<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las letras hebreas son m\u00e1s limitadas en n\u00famero y tipo que las letras arameas.&nbsp;Debido a que el n\u00famero de f\u00f3rmulas se reduce de manera correspondiente, nuestra capacidad para interpretar el uso apropiado y la funci\u00f3n de cada f\u00f3rmula est\u00e1 severamente limitada.&nbsp;Las letras hebreas m\u00e1s completas del per\u00edodo b\u00edblico consisten en direcci\u00f3n, saludos, transici\u00f3n al cuerpo y al cuerpo.&nbsp;Todos estos elementos son opcionales, incluido el cuerpo (aunque no hay letras hebreas del tipo, hay letras ugar\u00edticas que consisten enteramente en f\u00f3rmulas).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las letras del per\u00edodo Bar Kokhba incluyen estos elementos y tambi\u00e9n f\u00f3rmulas de cierre.&nbsp;El uso de las f\u00f3rmulas epistolares parece haber sido prescrito de manera mucho m\u00e1s r\u00edgida en este per\u00edodo, ya que la direcci\u00f3n y la f\u00f3rmula de saludo&nbsp;\u009alwm&nbsp;est\u00e1n siempre presentes, cuando se verifica, en este corpus de textos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La&nbsp;direcci\u00f3n&nbsp;puede consistir en una simple frase preposicional o en una oraci\u00f3n verbal completa.&nbsp;La f\u00f3rmula m\u00e1s simple es&nbsp;&#722;l&nbsp;+&nbsp;PN&nbsp;, -To PN.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;(Arad 1-8, 10-12, 14, 17);&nbsp;esto se puede ampliar con la inserci\u00f3n de un t\u00edtulo,&nbsp;&#722;l &#722;dny&nbsp;+ PN, -A mi se\u00f1or PN.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;(Arad 18, Laquis 2, 6).&nbsp;La \u00fanica f\u00f3rmula de direcci\u00f3n en las letras de Bar Kokhba es preposicional, pero incluye referencias tanto al remitente como al destinatario:&nbsp;mn&nbsp;PN (+ t\u00edtulo)&nbsp;&#723;l&nbsp;PN (+ t\u00edtulo), -De PN a PN.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;La f\u00f3rmula verbal generalmente incluye el verbo&nbsp;\u009al&#7717;,&nbsp;&quot;enviar&quot;, como un epistolar perfecto (Pardee 1983; Pardee y Whiting 1987) m\u00e1s la frase&nbsp;l\u009alm-Saludar- (literalmente -para el bienestar-), por ejemplo,&nbsp;&#722;&#7717;k &#7717;nnyhw \u009al&#7717; l\u009alm &#722;ly\u009ab wl\u009alm bytk&nbsp;-Tu hermano&nbsp;&#7716;ananyahu&nbsp;(por la presente) env\u00eda saludos a (ti) Elyashib y a tu casa- (Arad 16).&nbsp;Esta f\u00f3rmula de saludo contiene, por tanto, un elemento de saludo, pero puede ir seguida de otra f\u00f3rmula de saludo (&nbsp;brk&nbsp;-bendecir- [ver m\u00e1s abajo]).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Cuatro de las cartas de Laquis (4, 5, 8, 9) y el alegato judicial de&nbsp;Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu&nbsp;no contienen una f\u00f3rmula de direcci\u00f3n.&nbsp;Debido a las similitudes con otras letras de Laquis, es poco probable que esta omisi\u00f3n pueda interpretarse como indicativa de un origen diferente para las letras en cuesti\u00f3n.&nbsp;O la f\u00f3rmula de direcci\u00f3n no se consider\u00f3 necesaria debido a una circunstancia particular de transmisi\u00f3n, como hemos argumentado que es el caso del&nbsp;texto&nbsp;Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu&nbsp;(Pardee 1982: 23), o bien todos estos documentos representan borradores, como Delekat (1970: 454) ha sugerido para el&nbsp;texto&nbsp;Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu&nbsp;y como Yadin (1981\/1984) ha conjeturado para los ejemplos de Laquis.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Todas las letras hebreas cuyas l\u00edneas relevantes se conservan contienen como parte de las f\u00f3rmulas introductorias el nombre, un ep\u00edteto o ambos del destinatario.&nbsp;Sin embargo, la identificaci\u00f3n del remitente es mucho menos frecuente: diecisiete de las letras hebreas no contienen ning\u00fan marcador de la identidad del remitente.&nbsp;Aqu\u00ed puede verse una clara divisi\u00f3n cronol\u00f3gica, ya que el remitente siempre se identifica en las letras de Bar Kokhba.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las f\u00f3rmulas de saludo&nbsp;siempre se expresan verbalmente en los corpus m\u00e1s antiguos;&nbsp;hay cinco expresiones verbales b\u00e1sicas: (1) -bendecir-:&nbsp;brktk lyhwh,&nbsp;-por la presente te bendigo para YHWH- (Arad 16, 21, 40; compara la misma f\u00f3rmula en * letras arameas);&nbsp;(2) -preguntar-:&nbsp;yhwh y\u009a&#722;l l\u009almk,&nbsp;-Que YHWH pregunte por tu bienestar- (Arad 18; tambi\u00e9n en letras arameas y en ugar\u00edtico);&nbsp;(3) -hacer o\u00edr-:&nbsp;yhwh y\u009am&#723; &#722;t &#722;dny \u009am&#723;t \u009alm w&#7789;b &#723;t kym&nbsp;, -Que YHWH haga que mi se\u00f1or escuche noticias de bienestar y buenas (es decir, las mejores noticias posibles) en esta misma vez -(Laquis 5; con variantes en Laquis 2-4, 8, 9);&nbsp;(4) -hacer ver-:&nbsp;yr&#722; yhwh &#722;t &#722;dny &#722;th&#723;t hzh \u009alm,&nbsp;-Que YHWH haga que mi se\u00f1or vea este tiempo en bienestar-;&nbsp;(5) &quot;enviar&quot;:\u009al&#7717; \u009al&#7717;t &#722;t \u009alm bytk,&nbsp;-Yo (por la presente) env\u00edo un&nbsp;cordial&nbsp;saludo a su hogar- (&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;17).&nbsp;Estos saludos son siempre, donde sea comprobable, de inferior a superior o entre iguales, nunca de superior a inferior.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Todas las letras de Bar Kokhba contienen, donde existe la parte relevante del texto, la f\u00f3rmula de saludo de una palabra&nbsp;\u009alwm,&nbsp;&quot;Saludos&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D.&nbsp;Transici\u00f3n al cuerpo<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La mayor\u00eda de las letras de los corpus m\u00e1s antiguos tienen un marcador expl\u00edcito de transici\u00f3n de las f\u00f3rmulas de apertura al cuerpo de la carta.&nbsp;Esta es la frase&nbsp;w&#723;t,&nbsp;traducida literalmente como &quot;y ahora&quot;, pero cuya funci\u00f3n ret\u00f3rica es indicar una transici\u00f3n de un pre\u00e1mbulo de cualquier tipo al prop\u00f3sito de la declaraci\u00f3n o de &quot;tema a&quot; comentario &quot;(Pardee 1985: 148).&nbsp;Solo se omite en cinco de las letras hebreas anteriores (Arad 4, 12; Laquis 2, 5, 6) y en los ejemplos de Laquis se reemplaza en cierto sentido por la f\u00f3rmula de auto-humillaci\u00f3n&nbsp;mi &#723;bdk klb ky,&nbsp;-\u00bfQui\u00e9n es tu sirviente pero un perro que.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;. &quot;&nbsp;Esta f\u00f3rmula de transici\u00f3n es la \u00fanica f\u00f3rmula epistolar que se ha conservado como tal en los fragmentos epistolares conservados en la Biblia hebrea (2 Reyes 5: 6; 10: 2).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las letras de Bar Kokhba contienen una frase de f\u00f3rmula similar, la part\u00edcula&nbsp;\u009a&nbsp;(paralela en las letras arameas de Bar Kokhba a la part\u00edcula&nbsp;d (y),&nbsp;el equivalente de&nbsp;\u009a&nbsp;).&nbsp;Se coloca entre el saludo y el cuerpo y debe considerarse una f\u00f3rmula vestigial, ya que no funciona contextualmente ni como conjunci\u00f3n ni como pronombre relativo.&nbsp;Desafortunadamente, faltan los datos del historial de este uso y, por el momento, no podemos decir c\u00f3mo se desarroll\u00f3 la f\u00f3rmula.&nbsp;Debe haber sido percibido como inc\u00f3modo, ya que solo est\u00e1 presente en la mitad de las cartas para las cuales existe y se publica la secci\u00f3n relevante (presente en&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;42, 43; ausente de&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;46; 5 \/ 6b&nbsp;&#7716;ever&nbsp;12).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El cuerpo de las letras hebreas existentes difiere considerablemente del de las letras arameas, ya que mientras estas \u00faltimas contienen secciones extensas de f\u00f3rmulas, no es el caso de las letras hebreas.&nbsp;En efecto, s\u00f3lo se pueden identificar ciertos&nbsp;topoi&nbsp;epistolares&nbsp;de car\u00e1cter muy general que tienen que ver con la naturaleza de las cosas que normalmente se discuten en una carta (cuestiones de enviar, dar, devolver una respuesta,&nbsp;etc&nbsp;.: Pardee 1982: 150).&nbsp;Esta importante diferencia emp\u00edrica es probablemente el resultado de la escasez de documentos existentes y de la naturaleza de los propios documentos (textos breves sobre ostraca) m\u00e1s que un reflejo de una diferencia en la forma de expresi\u00f3n entre los hablantes de hebreo y los hablantes de arameo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En el per\u00edodo anterior,&nbsp;los saludos finales&nbsp;no se usaban en cartas escritas en ostraca, lo que quiere decir que no hay ejemplos de saludos finales de las cartas anteriores, para el final de&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;17, la \u00fanica carta hebrea en papiro de este per\u00edodo. no existe.&nbsp;En las cartas de la \u00e9poca de Bar Kokhba, sin embargo, los saludos finales solo se omitieron en una letra (&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;43), en otras partes consist\u00eda en una forma del verbo&nbsp;hwh&nbsp;-ser- +&nbsp;\u009alwm,&nbsp;como en&nbsp;&#722;hwh \u009alwm wkl byt y\u009ar&#722;l&nbsp;, -Que te vaya bien a ti y a todo Bet-Israel- (&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;42; ver tambi\u00e9n&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;44, 46, 48;&nbsp;secci\u00f3n relevante que no existe en todos los dem\u00e1s documentos publicados).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las cartas de Bar Kokhba tambi\u00e9n estaban firmadas, lo que no era el caso de cartas anteriores.&nbsp;Hab\u00eda cuatro&nbsp;f\u00f3rmulas de firma:&nbsp;(1) la del remitente: PN&nbsp;ktbh,&nbsp;-PN lo ha escrito (= dictado)- (&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;42, [43], 46, 48);&nbsp;(2) el de la parte principal en un acuerdo: PN&nbsp;&#723;l npsw&#780;h&nbsp;,&nbsp;-PN sobre su &#8216;vida&#8217;-&nbsp;(Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;42);&nbsp;(3) el de un testigo: PN&nbsp;&#723;d,&nbsp;-PN: testigo- (&nbsp;ibid.&nbsp;);&nbsp;y (4) el de un notario (?): PN&nbsp;m&#723;yd,&nbsp;-PN da fe- (ibid.).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>E.&nbsp;Tipos de letras<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El corpus limitado, compuesto por textos relativamente breves que a menudo est\u00e1n muy da\u00f1ados, impide un an\u00e1lisis de tipos de letras como es posible para las letras arameas.&nbsp;Es muy posible que las letras hebreas encajen m\u00e1s o menos bien en las mismas categor\u00edas, pero sobre la base de la presente documentaci\u00f3n esto no es seguro.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los corpus m\u00e1s consistentemente diferentes son los definidos cronol\u00f3gicamente: las primeras letras difieren de las de la era de Bar Kokhba tanto en f\u00f3rmulas reales como en la opci\u00f3n de uso de las f\u00f3rmulas (para m\u00e1s detalles, ver arriba).&nbsp;Las f\u00f3rmulas de saludo de las letras de Laquis son diferentes a las del grupo Arad, hecho que es dif\u00edcil de explicar, pues los dos sitios solo estaban separados por unos pocos kil\u00f3metros y los dos corpus est\u00e1n separados en el tiempo solo por una d\u00e9cada.&nbsp;Aparte de estas diferencias importantes y obvias, ciertas caracter\u00edsticas se superponen de un corpus a otro y no se puede definir un documento o un corpus en t\u00e9rminos de un criterio o conjunto de criterios.&nbsp;Tampoco, debido a las diversas limitaciones ya mencionadas, podemos determinar el origen o explicar la preferencia por ciertas f\u00f3rmulas (por ejemplo,&nbsp;la diferencia entre las f\u00f3rmulas de saludo de Laquis y Arad).&nbsp;Ni siquiera el contenido puede utilizarse como criterio porque pr\u00e1cticamente todas las cartas proceden de contextos militares y muestran una desconcertante similitud de intereses y alusiones.&nbsp;Hay, por supuesto, algunas excepciones a la igualdad: el pobre segador rogando que le devuelvan su prenda exterior (Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu&nbsp;);&nbsp;el oficial subordinado de los documentos de Laquis que insiste en que puede leer las cartas que le env\u00edan y que no ha permitido filtraciones de inteligencia;&nbsp;los toques personales de las cartas de Arad dirigidas a los parientes en contraposici\u00f3n a la concisi\u00f3n general de las cartas de superiores a inferiores;&nbsp;la disputa por la propiedad que es t\u00edpica de un ej\u00e9rcito que tiene que vivir de la tierra (&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t&nbsp;42);&nbsp;los documentos firmados por el propio Shimon ben \/ bar Kosiba, que han devuelto a esta figura de un estatus legendario (Hijo de la Estrella) al de un verdadero comandante revolucionario.&nbsp;Estos rasgos distintivos son m\u00e1s f\u00e1cilmente perceptibles debido a consideraciones epistolares (por ejemplo, sabemos que es Bar Kosiba quien habla porque ha firmado la carta; la lista de testigos en&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t42 es \u00fanico en el corpus hebreo) o si los elementos de la f\u00f3rmula se definen en t\u00e9rminos epistolares (por ejemplo, los saludos m\u00e1s efusivos en las cartas entre parientes).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>F.&nbsp;Fragmentos de cartas conservadas en la Biblia hebrea<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Hay once fragmentos de letras en la Biblia hebrea que se informan en forma directa en contextos donde se menciona espec\u00edficamente una misiva escrita (Pardee 1982: 169-82; para un estudio m\u00e1s amplio, donde la menci\u00f3n de un documento escrito no se coloca como una limitaci\u00f3n , v\u00e9ase Knutson 1975): 2 Sam 11:15;&nbsp;1 Reyes 21: 9-10;&nbsp;2 Reyes 5: 6;&nbsp;10: 2-3, 6 (dos letras);&nbsp;19: 10-13 = Isa 37: 10-13;&nbsp;Jer 29: 4-23, 26-28 (dos letras);&nbsp;Nehem\u00edas 6: 6-7;&nbsp;2 Cr\u00f3nicas 2: 11-15;&nbsp;21: 12-15.&nbsp;El contenido de varias cartas y decretos se da en forma indirecta en Est. 1:22;&nbsp;3:13;&nbsp;9:21;&nbsp;2 Cr\u00f3nicas 30: 1.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Debido a que las f\u00f3rmulas epistolares no se conservan (con la excepci\u00f3n de&nbsp;w&#723;th&nbsp;en 2 Reyes 5: 6; 10: 2), no se puede decir mucho sobre estos textos en t\u00e9rminos epistolares.&nbsp;El cuerpo de las cartas extrab\u00edblicas ya se ha caracterizado como en gran parte no formulado y lo mismo puede decirse de los documentos b\u00edblicos.&nbsp;Cuando se trata de los textos b\u00edblicos, uno debe lidiar con los problemas adicionales de autor\u00eda y fecha, autenticidad (en el caso presente, autenticidad y \/ o exactitud de la &quot;cita&quot; de la carta &quot;real&quot;) y precisi\u00f3n de la transmisi\u00f3n que no son presente cuando se trata de los documentos epistolares originales.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se puede decir en general que los fragmentos epistolares de la Biblia hebrea son de una brevedad y sobriedad que denota autenticidad de forma, si no necesariamente de contenido.&nbsp;Por ejemplo,&nbsp;con kbw&#722; hspr hzh &#722;lyk hnh \u009al&#7717;ty &#722;lyk &#722;tn&#723;mn &#723;bdy w&#722;sptw m&#7779;r&#723;tw,&nbsp;-Y ahora, cuando esta carta te llegue, te&nbsp;enviar\u00e9 a&nbsp;mi siervo Naam\u00e1n por ti para curarlo de su lepra (2 Reyes 5: 6) -.&nbsp;Ya sea que el rey de Siria haya enviado o no a uno de sus funcionarios al rey de Israel para que este lo cure de una enfermedad de la piel, la carta, con los toques aut\u00e9nticos en&nbsp;w&#723;th&nbsp;y en el epistolar&nbsp;toposde una referencia a la presente carta, es un ejemplo perfectamente plausible de una antigua carta hebrea.&nbsp;Sin embargo, otros fragmentos de cartas contienen profesiones de fe internacionales (2 Cr\u00f3nicas 2: 10-15) y largos discursos (Jer 29: 4-23) que no tienen paralelo en los documentos extrab\u00edblicos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ahlstr\u00f6m, GW 1983. D\u00edgale a ed-Duweir: \u00bfLachish o Libnah?&nbsp;PEQ&nbsp;115: 103-4.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Beer, G. 1913.&nbsp;Zur israelitisch-j\u00fcdischen Briefliteratur&nbsp;.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;20-41 en&nbsp;Alttestamentliche Studien Rudolf Kittle zum 60. Geburtstag dargebracht,&nbsp;ed.&nbsp;A. Alt.&nbsp;BWANT&nbsp;13. Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Delekat, L. 1970.&nbsp;Ein Bittschriftentwurf eines Sabbatsch\u00e4nders&nbsp;(&nbsp;KAI&nbsp;200).&nbsp;Bib&nbsp;51: 453-70.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Knutson, FB 1975. G\u00e9neros literarios en&nbsp;PRU&nbsp;IV.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;153-214 en&nbsp;Ras Shamra Parallels&nbsp;II,&nbsp;ed.&nbsp;LR Fisher.&nbsp;AnOr&nbsp;50. Roma.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Lemaire, A. 1977.&nbsp;Inscripciones h\u00e9bra\u00efques I: Les ostraca.&nbsp;Litt\u00e9ratures Anciennes du Proche-Orient 9.&nbsp;Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Marty, J. 1939.&nbsp;Contribuci\u00f3n al estudio de fragmentos \u00e9pistolares de antig\u00fcedades conservados principalement dans la Bible h\u00e9bra\u00efque: Les formules de salutation&nbsp;.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;845-55 en&nbsp;vol.&nbsp;2 de&nbsp;M\u00e9langes syriens offerts \u00e0 Monsieur Ren\u00e9 Dussaud.&nbsp;Biblioth\u00e8que Arch\u00e9ologique et Historique 30.&nbsp;Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Milik, JT 1957.&nbsp;Le travail d&#8217;\u00e9dition des manuscrits du D\u00e9sert de Juda&nbsp;.&nbsp;VTSup&nbsp;4: 17-26.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1961.&nbsp;Les grottes de&nbsp;Murabba&#723;\u00e2t.&nbsp;DJD&nbsp;2. Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Naveh, J. 1960. Una carta hebrea del siglo s\u00e9ptimo&nbsp;AC&nbsp;IEJ&nbsp;10: 129-39.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1962. M\u00e1s inscripciones hebreas de&nbsp;Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu.&nbsp;IEJ&nbsp;12: 27-32.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Pardee, D. 1978a.&nbsp;La s\u00faplica judicial de&nbsp;Me&#7779;ad &#7716;ashavyahu&nbsp;(Yavneh-Yam): un nuevo estudio filol\u00f3gico.&nbsp;Maa&nbsp;rav&nbsp;1\/1: 33-66.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1978b.&nbsp;Una descripci\u00f3n general de las letras hebreas antiguas.&nbsp;JBL&nbsp;97: 321-46.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1982.&nbsp;Manual de letras hebreas antiguas.&nbsp;SBLSBS&nbsp;15. Chico, CA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1983. El &#8216;epistolar perfecto&#8217; en letras hebreas.&nbsp;BN&nbsp;22: 34-40.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1985. Review.&nbsp;JNES&nbsp;44: 147-49.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Pardee, D., Whiting, RM 1987. Aspectos del uso verbal epistolar en ugar\u00edtico y acadio.&nbsp;BSOAS&nbsp;50: 1-31.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Torczyner, H. 1938.&nbsp;The Lachish Letters.&nbsp;Laquis 1. Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ussishkin, D. 1982.&nbsp;La conquista de Laquis por Senaquerib.&nbsp;Tel Aviv.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Yadin, Y. 1961. Expedition D.&nbsp;IEJ&nbsp;11: 36-51.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1981\/1984.&nbsp;Las cartas de Laquis: \u00bforiginales o copias y borradores?&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;179-86 en&nbsp;Arqueolog\u00eda reciente en la tierra de Israel.&nbsp;Washington, DC y Jerusal\u00e9n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;D. PARDEE<\/p>\n<p class=MsoNormal align=center style-bible='margin-bottom:0cm;text-align:center; line-height:normal'><b>LETRAS ARAMAICAS<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aparte de un pu\u00f1ado de textos en transmisi\u00f3n literaria (p. Ej., Dan 3: 31-33-&nbsp;Eng&nbsp;4: 1-3; 6: 26-28; Esdras 4: 11-16, 17-22; 5: 7b &#8211; 17; 6 : 6-12; 7: 12-26), las cartas arameas publicadas de los tiempos b\u00edblicos comprenden unos 70 ejemplos escritos en papiro o piel preparada, y unos 46 breves mensajes escritos en ostraca.&nbsp;La gran mayor\u00eda de estas cartas est\u00e1n escritas en arameo imperial.&nbsp;Para obtener una lista detallada, consulte los gr\u00e1ficos de Fitzmyer (1981: 40-46).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>A. Terminolog\u00eda<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>B. El estudio moderno de las letras arameas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>C. El Corpus<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>D. Caracter\u00edsticas de f\u00f3rmula<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. F\u00f3rmulas externas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2. F\u00f3rmulas internas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>E. Los principales tipos de letras arameas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>1. Correspondencia familiar de estilo egipcio<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>2. Tipos de cartas que comparten un formulario universal<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>3. El estilo de las canciller\u00edas persas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>4. Un tipo de letra desde el comienzo de la era cristiana<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A. Terminolog\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las principales palabras arameas utilizadas para designar letras (Dion 1981b) fueron&nbsp;spr&nbsp;y&nbsp;&#722;grh.&nbsp;La palabra&nbsp;spr&nbsp;puede representar muchas formas de la palabra escrita;&nbsp;curiosamente, esta palabra solo se refiere a letras en la correspondencia familiar egipcia, donde es el t\u00e9rmino que se usa habitualmente.&nbsp;En cuanto a&nbsp;GRH \/ TRB (&#722;)&nbsp;(&nbsp;Akk&nbsp;egirtu&nbsp;), esta palabra tomada tambi\u00e9n podr\u00eda recibir inicialmente otras aplicaciones, pero pronto se convirti\u00f3 en el t\u00e9rmino general de -carta-, y es ampliamente utilizado en nuestro corpus.&nbsp;Otros t\u00e9rminos, muchos de los&nbsp;cuales&nbsp;reflejan el car\u00e1cter cosmopolita del arameo imperial, se utilizan espor\u00e1dicamente (las palabras iran\u00edes&nbsp;ptgm,&nbsp;&quot;mensaje&quot; y&nbsp;n\u009atwn&nbsp;&quot;documento&quot;, en Segal 1983:&nbsp;No.&nbsp;125;&nbsp;Gk&nbsp;qrtys&nbsp;no es claramente una letra) o con significados especializados (&nbsp;&#7789;&#723;m&nbsp;, &quot;orden&quot;, cf.&nbsp;Akk &#7789;\u00eamu; qbylh,&nbsp;&quot;queja&quot;;&nbsp;zkrn,&nbsp;&quot;memor\u00e1ndum&quot;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B. El estudio moderno de las letras arameas<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El estudio de la epistolograf\u00eda aramea es una disciplina joven.&nbsp;El primer fasc\u00edculo arameo del&nbsp;Corpus Inscriptionum Semiticarum(1889) conten\u00eda s\u00f3lo dos letras fragmentarias que daban alg\u00fan sentido (n\u00fams. 144 y 152);&nbsp;el primero se hab\u00eda encontrado en 1824. Despu\u00e9s de los descubrimientos en Elefantina (1893-1909) y el trabajo filol\u00f3gico b\u00e1sico requerido para su publicaci\u00f3n, los estudiosos centraron su atenci\u00f3n en la importancia hist\u00f3rica de este hallazgo.&nbsp;En la d\u00e9cada de 1970 surgi\u00f3 un enfoque m\u00e1s literario de las letras, estimulado por un renovado inter\u00e9s en la forma de las ep\u00edstolas del NT.&nbsp;En 1974 Fitzmyer (ver ahora 1981) abri\u00f3 el camino con una descripci\u00f3n definitiva del corpus y de los elementos formales encontrados en las cartas.&nbsp;Alexander (1978) y Porten (1978; 1982) contribuyeron con muchas ideas al estudio de las letras no b\u00edblicas de la era persa.&nbsp;Dion (1979; 1981a; 1982) extendi\u00f3 a las otras colecciones precristianas el an\u00e1lisis del formulario y&nbsp;Sitz-im-Leben&nbsp;ejemplificado por la tesis in\u00e9dita de Whitehead (1974) sobre las cartas de Ar\u009aam.&nbsp;Cualquier progreso en el estudio sistem\u00e1tico de la escritura de cartas antiguas debe apoyarse en los esfuerzos de fil\u00f3logos como B. Porten, excelentemente secundado por A. Yardeni, cuyas reconstrucciones papirol\u00f3gicas merecen una atenci\u00f3n particular (ver, sobre todo,&nbsp;TAD&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C. El Corpus<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El ejemplo m\u00e1s antiguo de una letra aramea es un ostrac\u00f3n del siglo VII de Assur (&nbsp;KAI&nbsp;233), en una forma mesopot\u00e1mica del arameo antiguo.&nbsp;Este extenso mensaje trata sobre el asunto de los sirvientes de alto rango de Assurbanipal, y est\u00e1 estil\u00edsticamente relacionado con la correspondencia real neoasiria (Dion 1979: 555-58).&nbsp;Luego viene un documento en arameo imperial del per\u00edodo neobabil\u00f3nico, la carta en papiro fragmentaria de Adon, rey de Ecr\u00f3n en Filistea (&nbsp;TAD&nbsp;A1.1).&nbsp;Esta es la primera manifestaci\u00f3n en arameo de un tipo de letra para todo uso, mejor representada a finales del siglo V por 15 papiros de Elefantina en el Alto Egipto (&nbsp;CAP&nbsp;).&nbsp;Estos documentos se centran en gran medida en la crisis que lleg\u00f3 a un punto cr\u00edtico en el 410 a.&nbsp;C.con la destrucci\u00f3n del Templo Yaho de la guarnici\u00f3n jud\u00eda.&nbsp;Muchos ostraca, de la misma comunidad o de la cercana Asu\u00e1n, muestran formas simplificadas del mismo estilo (Dion 1982: 533-37).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Un lote de 8 letras de papiro de otro tipo (&nbsp;BK&nbsp;; ver&nbsp;TAD&nbsp;A2.1-7), encontradas en Hermopolis West y probablemente escritas en Memphis a principios del siglo V, representan una forma diferente del arameo imperial egipcio, con rasgos dial\u00e9cticos occidentales.&nbsp;Estas cartas encarnan la correspondencia de familias gentiles bastante egipcias de origen sirio;&nbsp;sin embargo, otras tres cartas b\u00e1sicamente de este tipo y tambi\u00e9n del Bajo Egipto (Bresciani 1960; ver&nbsp;TAD&nbsp;A3.3-4), aparentemente estaban dirigidas a jud\u00edos de Elefantina.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>M\u00e1s de 13 letras sobre piel en arameo imperial oriental (Driver 1954; en adelante,&nbsp;AD&nbsp;), encontradas en un sitio egipcio desconocido, pertenecen al archivo del s\u00e1trapa Ar\u009aam;&nbsp;fueron escritos ca.&nbsp;410-407 a.&nbsp;C.&nbsp;y se ocupa de la administraci\u00f3n de la finca egipcia de Ar\u009aam.&nbsp;Las mismas formas se observan en una carta en papiro hallada en Elefantina (&nbsp;CAP&nbsp;26), que transmite las instrucciones detalladas del s\u00e1trapa para las reparaciones de un barco.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En 1966-67 y 1971-73, las excavaciones brit\u00e1nicas en Saqqarah (Segal 1983) produjeron 202 papiros fragmentarios y un pu\u00f1ado de ostraca con textos en arameo imperial, en gran parte del siglo IV a.&nbsp;C.&nbsp;Docenas podr\u00edan ser cartas de car\u00e1cter oficial \/ financiero (Segal 1983: 8 n. 9);&nbsp;lamentablemente, todos parecen haber perdido sus decisivas f\u00f3rmulas introductorias.&nbsp;Lo m\u00e1s interesante es el n\u00famero 26, que trata de las sanciones contra jonios y carianos en &quot;el puerto&quot; (\u00bfMemphis?).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El \u00faltimo grupo importante de papiro proviene de lo que puede ser considerado como el final de los tiempos b\u00edblicos, la segunda revuelta jud\u00eda contra Roma (&nbsp;AD&nbsp;132-35).&nbsp;Las ocho cartas de Simeon Bar Kosiba, Pr\u00edncipe de Israel, est\u00e1n escritas en arameo palestino vern\u00e1culo.&nbsp;Fueron encontrados en la -Cueva de las Letras- en Nahal Hever, y solo est\u00e1n disponibles en una publicaci\u00f3n preliminar (Yadin 1961; de ahora en adelante referido como&nbsp;Hev.&nbsp;).&nbsp;Estas cartas forman parte de una colecci\u00f3n mucho mayor de documentos arameos, hebreos y griegos de este per\u00edodo, descubiertos en el desierto de Judea en las cercan\u00edas de En-gedi.&nbsp;Ver BAR KOKHBA (LETRAS).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D. Caracter\u00edsticas de f\u00f3rmula<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1. F\u00f3rmulas externas.&nbsp;<\/b>Un cierto conjunto de expresiones estereotipadas funciona regularmente como un marco externo alrededor del mensaje propiamente dicho.&nbsp;Estas f\u00f3rmulas se utilizan para dirigir la carta a su destinatario&nbsp;(direcci\u00f3n);&nbsp;para establecer contacto (&nbsp;saludo inicial&nbsp;m\u00e1s&nbsp;part\u00edcula introductoria&nbsp;[&nbsp;Aram&nbsp;wk&#723;t&nbsp;o variantes], &quot;Y ahora&quot;);&nbsp;para finalizar el contacto&nbsp;(saludo de cierre);&nbsp;y finalmente, en cartas oficiales, para registrar detalles \u00fatiles para archivos \/ canciller\u00edas (&nbsp;Colof\u00f3n&nbsp;del escriba&nbsp;; Docket&nbsp;se\u00f1alando el objeto de la carta).&nbsp;Saludos secundarios&nbsp;hacia o desde terceros (-\u00a1Saludos, Fulano de tal!-; -Fulano de tal pregunta c\u00f3mo est\u00e1s-), plantados al azar en y alrededor del Cuerpo de cartas a amigos o familiares, pertenecen marginalmente aqu\u00ed;&nbsp;pero nuestras observaciones se limitar\u00e1n a las f\u00f3rmulas que aparecen en la mayor parte de la documentaci\u00f3n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Siempre hay&nbsp;dos&nbsp;direcciones&nbsp;(Porten 1983): una direcci\u00f3n externa, escrita en el reverso del papiro enrollado;&nbsp;y una Interna, colocada al principio de la letra.&nbsp;Ambas f\u00f3rmulas observan las mismas convenciones en el orden de precedencia crucial entre los nombres del remitente y del destinatario;&nbsp;pero la direcci\u00f3n externa incluye informaci\u00f3n (patr\u00f3nimos, etc.) omitida en la interna.&nbsp;Los saludos iniciales&nbsp;tambi\u00e9n ocurren en varias formas, importantes para distinguir entre los tipos de letras principales.&nbsp;Algunos se centran en el sustantivo&nbsp;\u009alm&nbsp;(literalmente: &quot;bienestar&quot;);&nbsp;se usa el verbo&nbsp;brk&nbsp;(&quot;bendecir&quot;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>(En la siguiente lista de f\u00f3rmulas y en el resto de este art\u00edculo, los par\u00e9ntesis indican la posibilidad de omisi\u00f3n y los corchetes indican la posibilidad de variaci\u00f3n; las traducciones son bastante estrictamente literales, para reflejar la redacci\u00f3n aramea de la manera m\u00e1s clara y coherente posible. )<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>una.&nbsp;Bienestar (\u009alm).&nbsp;<\/b>Un buen ejemplo de este tipo de saludo inicial es el siguiente:&nbsp;\u009alm [mr&#722;y] [&#722;lhy&#722;] (kl&#722;) y\u009a&#722;lw (&#347;gy&#722;) bkl &#723;dn&nbsp;-Que (todos) [los dioses] busquen el pozo -ser de [mi Se\u00f1or] [abundantemente] en todo momento. &quot;&nbsp;Esto se remonta a la&nbsp;Edad&nbsp;LB a&nbsp;trav\u00e9s de ejemplos hebreos, neoasirios \/ neobabil\u00f3nicos, ugar\u00edticos y babilonios medios perif\u00e9ricos (Dion 1982: 541-46).&nbsp;Se producen formas ampliadas, a las que se le a\u00f1aden frases formulaicas de intenci\u00f3n similar.&nbsp;Un segundo ejemplo es este:&nbsp;\u009alm w\u009arrt &#347;gy&#722; hw\u009art lk&nbsp;-Les env\u00edo bienestar y buena salud en abundancia- (se pueden&nbsp;agregar&nbsp;m\u00e1s saludos).&nbsp;Un tercer ejemplo es el siguiente:&nbsp;\u009alm w&#7717;yn \u009al&#7717;t lk&nbsp;-Te env\u00edo bienestar y vida-.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;Bendici\u00f3n (&nbsp;brk&nbsp;).&nbsp;<\/b>Un buen ejemplo de este tipo es el siguiente:&nbsp;brk [tk] l [Pt&#7717;] zy y&#7717;zny&nbsp;[o&nbsp;y&#7717;wny&nbsp;]&nbsp;&#722;p [k] b\u009alm&nbsp;-[Yo] te bendigo con [Ptah], para que me permita ver [o mu\u00e9strame] tu rostro de bienestar &quot;.&nbsp;El modelo es una f\u00f3rmula egipcia, documentada en dem\u00f3tico desde el siglo VI a.&nbsp;C.&nbsp;, con antecedentes que se remontan a la dinast\u00eda XIX (Alexander 1978: 159; Couroyer 1978; Dion 1979:&nbsp;nn.&nbsp;82 y 104).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2. F\u00f3rmulas internas.&nbsp;<\/b>Mucho de lo que se encuentra dentro del cuerpo de una carta aramea tambi\u00e9n es de car\u00e1cter formulado, expresiones estereotipadas para necesidades omnipresentes y sentimientos banales a menudo provocados por temas discutidos en las cartas.&nbsp;Muchas expresiones, que ocurren solo una vez en el peque\u00f1o corpus arameo, se muestran formuladas por paralelos en otras tradiciones epistologr\u00e1ficas (Dion 1981a; 1982).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Algunos ejemplos de tales expresiones formuladas aparecen en cartas oficiales y cartas comerciales: (1)&nbsp;&#722;yty [ly &#722;lp &#7717;dh bydkm]&nbsp;-Hay [un barco m\u00edo en tus manos]- (este&nbsp;&#722;yty&nbsp;+ un sustantivo se usa a menudo para introducir un tema);&nbsp;(2)&nbsp;&#722;p [qdmt znh] (&#722;grh) &#723;l znh \u009al&#7717; [n]&nbsp;-Incluso antes hemos enviado una carta sobre esto-;&nbsp;(3)&nbsp;&#722;t&#723;st &#723;l [&#722;gwr&#722; zk]&nbsp;&#8211;&nbsp;Piensa&nbsp;en [ese templo]-;&nbsp;(4)&nbsp;hn &#723;l mr&#722;n [kwt] &#7789;b&nbsp;&quot;Si a nuestro se\u00f1or le parece bien;&quot;&nbsp;(5)&nbsp;kzy &#722;grt&#722; [z&#722;] tm&#7789;&#722; [&#723;lyk]&nbsp;&quot;Siempre que [esta] carta llegue a [usted];&quot;&nbsp;(6)&nbsp;l&#723;bq&nbsp;&quot;Inmediatamente&quot;;&nbsp;(7)&nbsp;[&#723;bdk ydnyh wknwth kn] &#722;mrn-As\u00ed dicen [su siervo Yedaniah y sus colegas]- (esto se usa a menudo para introducir una declaraci\u00f3n);&nbsp;(8)&nbsp;&#723;l znh \u009al&#7717;n hwd&#723;n&nbsp;&quot;Por eso enviamos esta informaci\u00f3n&quot;;&nbsp;y (9)&nbsp;&#347;m &#7789;&#723;m&nbsp;&quot;Emitir una orden&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otros ejemplos de expresiones formuladas aparecen en cartas escritas a amigos y familiares: (1)&nbsp;&#722;l t&#7779;pw ly&nbsp;-No te preocupes por m\u00ed;-&nbsp;(2)&nbsp;lkn &#722;nh y&#7779;p&nbsp;-Me&nbsp;preocupo&nbsp;por ti- (esta f\u00f3rmula se combina f\u00e1cilmente con la anterior, como en egipcio);&nbsp;(3)&nbsp;&#7717;zy &#723;l [ynqy&#722;]&nbsp;-Cuida [de los ni\u00f1os];-&nbsp;(4)&nbsp;mhy dh zy spr lh hw\u009artn&nbsp;&quot;\u00bfQu\u00e9 es esto, que no me has enviado ninguna carta?&quot;&nbsp;(5)&nbsp;ml&#722; lbt&nbsp;+ pronombre: -estar lleno de ira contra.&nbsp;.&nbsp;. -;&nbsp;y (6)&nbsp;\u009alm (l) [nbwsh] tnh&nbsp;-[Nabushah] est\u00e1 bien aqu\u00ed-.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>E. Los principales tipos de letras arameas<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las f\u00f3rmulas externas utilizadas en letras arameas no se mezclaron al azar;&nbsp;sus combinaciones formaron un n\u00famero limitado de conjuntos o&nbsp;formularios,que se consideraron aceptables en diversas \u00e1reas geogr\u00e1ficas y durante varios per\u00edodos hist\u00f3ricos.&nbsp;La forma y la permisibilidad de estos formularios estaban condicionadas por la tradici\u00f3n y las influencias extranjeras, as\u00ed como por el rango y la identidad de los corresponsales y la naturaleza de su negocio.&nbsp;En consecuencia, m\u00e1s de un formulario estaba disponible para personas bastante similares que se dispusieron a discutir el mismo tipo de temas.&nbsp;En el Egipto aquem\u00e9nida, por ejemplo, los jud\u00edos que intercambiaban cartas amistosas pod\u00edan usar el formulario fuertemente egipcio m\u00e1s conocido de las cartas paganas que se encuentran en Herm\u00f3polis (ver E.2 a continuaci\u00f3n), o un formulario antiguo sem\u00edtico occidental que aparentemente podr\u00eda utilizarse para todo tipo de prop\u00f3sitos. (ver E.3 a continuaci\u00f3n).&nbsp;Sin embargo, en el segundo caso,tipo de letra&nbsp;m\u00e1s all\u00e1 de las caracter\u00edsticas gen\u00e9ricas en blanco del formulario;&nbsp;la forma resultante se describe a continuaci\u00f3n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>A continuaci\u00f3n, solo se describir\u00e1n los tipos de letras m\u00e1s conocidos;&nbsp;se se\u00f1alar\u00e1n algunos ejemplos de contaminaci\u00f3n tipol\u00f3gica donde pertenecen.&nbsp;El ostracon grande y temprano Assur permanece aislado en nuestro corpus;&nbsp;tambi\u00e9n lo es una queja fragmentaria en forma de carta (&nbsp;CAP&nbsp;16; discutido por Dion 1979: 577-78).&nbsp;El&nbsp;zkrn&#722; que&nbsp;registra una propuesta para la reconstrucci\u00f3n del templo en Elefantina (&nbsp;CAP&nbsp;32) no es realmente una carta, sino el memorando de un mensajero.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>1. Correspondencia familiar de estilo egipcio.&nbsp;<\/b>Este tipo de letra se designa as\u00ed porque tiene muchas caracter\u00edsticas similares a la epistolograf\u00eda egipcia (Dion 1981a).&nbsp;Aparte de ostraca, ejemplos de este tipo de epistolario arameo se encuentran en&nbsp;TAD&nbsp;A2 (todos los textos) y&nbsp;TAD&nbsp;A3.3.&nbsp;Estos datan de la primera mitad del siglo V a.&nbsp;C.&nbsp;y reflejan a miembros de la familia deseosos de mantenerse en contacto unos con otros, peque\u00f1as preocupaciones privadas (como compras, salarios, etc.).&nbsp;Un buen ejemplo de este tipo de letra es&nbsp;TAD&nbsp;A2.4:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>-\u00a1Saludos, House of Banit en Assuan!<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>A mi se\u00f1or Psami, su sirviente Makkibanit.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Te bendigo con&nbsp;Pta&#7717;, para&nbsp;que me permita ver tu rostro en bienestar.&nbsp;\u00a1Saludos, mam\u00e1 Mam\u00e1!&nbsp;\u00a1Saludos, mi hermano Betay, con su casa y sus hijos!&nbsp;\u00a1Saludos,&nbsp;Ra&#723;ya!<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>No se preocupe por Harwas.&nbsp;Por mucho que est\u00e9 en mi poder, no lo voy a dejar solo;&nbsp;y ahora, me esfuerzo por \u00e9l.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>A mi hermano&nbsp;Wa&#7717;pre&#723;&nbsp;de su hermano Makkibanit.&nbsp;Te env\u00edo bienestar y vida.&nbsp;Y ahora, si te llega el (???), env\u00edame un mensaje a trav\u00e9s de&nbsp;&#723;Aqba&nbsp;hijo de&nbsp;Wa&#7717;pre&#723;.&nbsp;Y ahora, lo que quieras, env\u00edame un mensaje.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Env\u00edame suficientes pieles para un traje de cuero.&nbsp;Sigue obteniendo cebada de Ta\u009ai y pag\u00e1ndola por las vigas, y deja con mam\u00e1 cualquier viga que encuentres.&nbsp;Compr\u00e9 tela a rayas y aceite perfumado para llev\u00e1rselos, pero no pude encontrar a nadie que se los trajera.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Y ahora, que me traigan aceite de ricino: cinco pu\u00f1ados.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>No te preocupes por mi;&nbsp;Me preocupo por ti.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Te escribo para preguntarte c\u00f3mo est\u00e1s &quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>(&nbsp;En la parte posterior del libro;&nbsp;)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>&quot;A mi padre Psami, de Makkibanit hijo de Psami&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Los elementos asociados con este tipo de formulario son los siguientes (excepto la fecha, los elementos entre par\u00e9ntesis se utilizan la mayor parte del tiempo):<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>una.&nbsp;(&nbsp;Saludo del templo&nbsp;), exclusivo de este tipo de letra: &quot;Saludos (=&nbsp;\u009alm&nbsp;), Casa de [Betel] (y Casa de [la Reina del Cielo]) (en Assuan)&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>B.&nbsp;Direcci\u00f3n interna:&nbsp;&quot;Para mi [hermano] Fulano de tal, (de) tu [hermano] Fulano de tal&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>C.&nbsp;Saludo inicial:&nbsp;el escritor parece libre de elegir entre (1) -[Yo] te bendigo por [Ptah], para que me permita ver tu rostro en bienestar-, o (2) -Te env\u00edo bien- ser y vida &quot;.&nbsp;La carta de Padua (&nbsp;TAD&nbsp;A3.3) es excepcional en el uso de -Te env\u00edo bienestar y buena salud.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;, -Una f\u00f3rmula m\u00e1s conocida del archivo de Ar\u009aam.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>D.&nbsp;Saludos secundarios&nbsp;(ver D.1 arriba).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>mi.&nbsp;Part\u00edcula introductoria:&nbsp;&quot;Y ahora&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>F.&nbsp;Disposici\u00f3n del cuerpo:&nbsp;tiende a ser una secuencia aleatoria de p\u00e1rrafos cortos, que a menudo comienzan con &quot;Y ahora&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>gramo.&nbsp;(&nbsp;Fecha&nbsp;): solo el&nbsp;TAD&nbsp;A3.3 est\u00e1 fechado;&nbsp;el calendario es egipcio.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>h.&nbsp;(&nbsp;Saludo de clausura&nbsp;): -Le env\u00edo esta carta sobre su bienestar (&nbsp;l\u009almk&nbsp;)-, es decir, -para preguntar c\u00f3mo est\u00e1-.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>I.&nbsp;Direcci\u00f3n externa:&nbsp;-A mi ([hermano]) Fulano de tal (hijo de Fulano de tal) de su ([hermano]) Fulano de tal (hijo de Fulano de tal).&nbsp;(Para entregar a) [Assuan].<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>2. Tipos de cartas que comparten un formulario universal.&nbsp;<\/b>Los tres tipos de letras importantes que se analizan a continuaci\u00f3n (ac) utilizan el mismo conjunto b\u00e1sico de f\u00f3rmulas externas;&nbsp;este formulario tambi\u00e9n se utiliza en&nbsp;CAP&nbsp;38, una carta de presentaci\u00f3n \u00fanica (Dion 1982: 565-70).&nbsp;Los cuatro elementos b\u00e1sicos del formulario incluyen lo siguiente:&nbsp;Direcci\u00f3n interna:&nbsp;&quot;Para [mi se\u00f1or] Fulano de tal, [tu siervo] Fulano de tal&quot;;&nbsp;Saludo inicial:&nbsp;&quot;Que (todos) [los dioses] busquen el bienestar de [mi se\u00f1or] (abundantemente) en todo momento&quot;;&nbsp;Part\u00edcula introductoria:&nbsp;&quot;Y ahora&quot;;&nbsp;Direcci\u00f3n externa:&nbsp;-A [mi se\u00f1or] Fulano de tal (hijo de Fulano de tal), [tu siervo] Fulano de tal (hijo de Fulano de tal).&nbsp;Una carta comercial (&nbsp;TAD&nbsp;A3.10) proporciona un ejemplo \u00fatil:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>-A mis hermanos&nbsp;&#7716;uri&nbsp;y&nbsp;p&#7789;m&#7717;w,&nbsp;su hermano Spentadata.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Que todos los dioses busquen el bienestar de mis hermanos en todo momento.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Y ahora, hay un barco m\u00edo en tus manos: comparto la propiedad con su amo.&nbsp;Mira, en cuanto a mi parte, todo lo que Aramantidata te diga que lo cargues, y lo que \u00e9l desee, que se haga por \u00e9l.&nbsp;Adem\u00e1s, mi parte del alquiler del barco [] se la paga.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Hay algo de plata, 8 siclos, que di para pagar el grano para llevarlo a mi casa;&nbsp;y hay plata, 1 karsh, que te di para comprar grano para Yatma.&nbsp;Suma total de la plata: 1 karsh, 8 siclos.&nbsp;Si compra grano con \u00e9l y lo entrega a nuestras casas, est\u00e1 bien;&nbsp;si no, p\u00e1selo a Aramantidata, \u00e9l nos lo traer\u00e1.&nbsp;Y si el grano.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;(&nbsp;se omite una l\u00ednea de texto mal conservado&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>En cuanto a&nbsp;P&#7789;m&#7717;w,&nbsp;que se quede (?)&nbsp;Contigo&nbsp;en la barca;&nbsp;no dejes que se aleje de ti hasta que venga a m\u00ed.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>A mis hermanos&nbsp;&#7716;uri&nbsp;hijo de y&nbsp;P&#7789;m&#7717;w,&nbsp;su hermano Spentadata hijo de Fravartipata -.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>una.&nbsp;Cartas Oficiales.&nbsp;<\/b>Hay varios testigos de este tipo de cartas, todas escritas en papiro (&nbsp;TAD&nbsp;A1.1 [?];&nbsp;CAP&nbsp;17; 27 [?]; 30-31 [copias de la misma carta]; 70 [?]. de las \u00faltimas tres d\u00e9cadas del siglo V&nbsp;AC&nbsp;, excepto&nbsp;TAD&nbsp;A1.1, que fue escrita hacia el a\u00f1o 600. Tales cartas eran para uso interno de administradores gubernamentales, y todos los destinatarios parecen haber estado en una posici\u00f3n alta. Algunos de los detalles fraseol\u00f3gicos reflejan Contactos mesopot\u00e1micos, en contraste con los contactos egipcios reflejados en la correspondencia familiar (E.1 arriba). Los ajustes al formulario incluyen lo siguiente:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Direcci\u00f3n interna:&nbsp;estas cartas pueden agregar t\u00edtulos a los nombres del destinatario y del remitente, y mencionar a los &quot;colegas&quot; de este \u00faltimo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;El saludo inicial&nbsp;tiende a expandirse.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(3) El&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cuerpo de la carta&nbsp;tiende a ser b\u00e1sicamente doble, y contiene (a) informaci\u00f3n de fondo y (b) la idea central del mensaje (petici\u00f3n, etc.).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(4)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Direcci\u00f3n externa&nbsp;(falta en el&nbsp;TAD&nbsp;A1.1&nbsp;at\u00edpico&nbsp;): se utilizan t\u00edtulos precisos;&nbsp;la direcci\u00f3n externa puede incluir una lista desarrollada de remitentes y colegas (&nbsp;CAP&nbsp;17; Porten 1983).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(5) (&nbsp;Colof\u00f3n&nbsp;): v\u00e9ase Porten 1983: 414.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(6) (&nbsp;Fecha&nbsp;): seg\u00fan el calendario babil\u00f3nico;&nbsp;a\u00f1os de reinado citados.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;Cartas amistosas.&nbsp;<\/b>Hay numerosos testigos de este tipo, todos en papiro (&nbsp;CAP&nbsp;37; 39; 40; 41; 56 + 34; 57;&nbsp;TAD&nbsp;A3.9; no est\u00e1 claro si&nbsp;CAP&nbsp;21 [el -Papiro de Pascua-] debe incluirse en esta categor\u00eda, a pesar de su falta de caracter\u00edsticas espec\u00edficas).&nbsp;Las letras de este tipo tienden a datar de finales del siglo V a.&nbsp;C.&nbsp;(aunque&nbsp;TAD&nbsp;A3.9 es del 399 a.&nbsp;C.&nbsp;).&nbsp;No estaban dirigidos solo a amigos y familiares;&nbsp;este tipo era el medio habitual utilizado por los jud\u00edos de Elefantina para discutir los problemas de la comunidad (&nbsp;CAP&nbsp;37; 56 + 34;&nbsp;TAD&nbsp;A3.9; tambi\u00e9n&nbsp;CAP21?).&nbsp;En tales casos, un &quot;hermano&quot; no siempre es un pariente consangu\u00edneo.&nbsp;No siempre predominan f\u00f3rmulas internas similares a las de las cartas de Herm\u00f3polis.&nbsp;Los ajustes al formulario incluyen lo siguiente:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Saludo secundario:&nbsp;&quot;\u00a1Saludos, (mi se\u00f1or) Fulano de tal!&quot;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;El Cuerpo:&nbsp;m\u00e1s similar a la -Correspondencia familiar egipcia- (E.1 arriba) que a las -Cartas oficiales- (E.2.a arriba).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(3) (&nbsp;Fecha&nbsp;): solo aparece en&nbsp;TAD&nbsp;A3.9, donde se utiliza el calendario egipcio.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>C.&nbsp;Cartas de negocios.&nbsp;<\/b>Los testigos de este tipo de cartas incluyen&nbsp;CAP&nbsp;42;&nbsp;54 recto;&nbsp;54 verso;&nbsp;TAD&nbsp;A3.10;&nbsp;A3.11.&nbsp;Todos datan de ca.&nbsp;475-450&nbsp;AC&nbsp;a ca.&nbsp;375-350&nbsp;AC&nbsp;El tono imperativo, la falta de frases amistosas y otras indicaciones (por ejemplo, el car\u00e1cter interracial del papiro de Berl\u00edn) muestran que -hermano- en estas cartas equivale a un socio comercial.&nbsp;Tenga en cuenta tambi\u00e9n la forma de fechar y el hecho de que dos ejemplos se doblaron como contratos en lugar de cartas.&nbsp;Los ajustes al formulario:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;El Cuerpo&nbsp;consta de p\u00e1rrafos cortos enfocados en imperativos o imperfectos volitivos.&nbsp;A menudo, se prev\u00e9n varias alternativas: -Si.&nbsp;.&nbsp;.;&nbsp;pero si .&nbsp;.&nbsp;. &quot;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(2) (&nbsp;Fecha&nbsp;): cuando se da uno (&nbsp;CAP&nbsp;42), usa los nombres de los meses egipcio y babil\u00f3nico e indica el a\u00f1o del reinado.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>3. El estilo de las canciller\u00edas persas.&nbsp;<\/b>Todos los ejemplos tienen que ver con el s\u00e1trapa Ar\u009aam (412-407 a.&nbsp;C.&nbsp;), y la mayor\u00eda fueron enviados a Egipto desde Babilonia.&nbsp;Todos menos&nbsp;CAP&nbsp;26, que es un papiro de Elefantina, se encontraron juntos en un lugar no revelado y est\u00e1n escritos en cuero.&nbsp;La&nbsp;carta&nbsp;CAP&nbsp;26 exhibe algunas peculiaridades formales y se diferencia de las otras piezas en su relevancia directa para la administraci\u00f3n p\u00fablica, mientras que los textos sobre cuero tratan de los asuntos personales del s\u00e1trapa.&nbsp;TAD6 tambi\u00e9n es peculiar porque es m\u00e1s una especie de pasaporte que una carta real.&nbsp;Sin embargo, es sorprendente que el mismo formulario b\u00e1sico, el mismo estilo administrativo seco y meticuloso, prevalezca en todas partes, tanto en Egipto como en el centro del Imperio persa.&nbsp;De hecho, las afinidades de siglo 5&nbsp;AC&nbsp;documentos administrativos en elamita se han se\u00f1alado por Whitehead (1974: 176-78), y las f\u00f3rmulas introductorias como los de las letras ARSAM todav\u00eda se reflejan en muchos documentos de la&nbsp;primera&nbsp;milenio&nbsp;ANUNCIO&nbsp;(Harmatta 1957) .&nbsp;Como se se\u00f1al\u00f3 anteriormente, este estilo de canciller\u00eda unificado y perdurable pudo contaminar letras pertenecientes a otros tipos (&nbsp;TAD&nbsp;A3.1;&nbsp;CAP&nbsp;42) y, sin embargo, no impidi\u00f3 que las cartas oficiales tambi\u00e9n se redactaran de acuerdo con el formulario -para todo uso-.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Un ejemplo del estilo de la canciller\u00eda persa es una orden escrita en forma de letra (&nbsp;TAD&nbsp;4):<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>-De Ar\u009aam a Armapiya.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Y ahora, Psam\u009aek, mi superintendente, me envi\u00f3 un mensaje y dijo as\u00ed: Armapiya y las tropas bajo su mando no me est\u00e1n obedeciendo en los asuntos de mi se\u00f1or que les estoy contando.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Y ahora, as\u00ed dice Ar\u009aam: En el negocio de mi propiedad, todo lo que Psam\u009aek te diga a ti y a las tropas bajo tu mando, obed\u00e9celo y hazlo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Est\u00e9 seguro de esto: si Psam\u009aek me env\u00eda alguna queja adicional sobre usted, ser\u00e1 interrogado minuciosamente y se le aplicar\u00e1 una dura sentencia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Bagasrava conoce este orden;&nbsp;A&#7717;pepi&nbsp;era el escriba &quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>(&nbsp;En la parte posterior del libro;&nbsp;)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>-De Ar\u009aam a Armapiya.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Sobre el hecho de que Psam\u009aek me envi\u00f3 una denuncia &quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>El formulario b\u00e1sico es el siguiente:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Direcci\u00f3n interna:&nbsp;&quot;De Fulano a Fulano&quot;.&nbsp;En todos los casos, el remitente tiene al menos el mismo rango que el destinatario;&nbsp;A partir de la evidencia disponible, no est\u00e1 claro si un subordinado podr\u00eda enviar una carta a un superior.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Part\u00edcula introductoria:&nbsp;-Y ahora- (siempre&nbsp;wk&#723;t&nbsp;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(3)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Direcci\u00f3n externa: se&nbsp;parece a la direcci\u00f3n interna, pero se utilizan t\u00edtulos y se proporciona informaci\u00f3n geogr\u00e1fica (&quot;qui\u00e9n est\u00e1 en Egipto&quot;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(4)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Expediente:&nbsp;una breve nota sobre el contenido, comenzando con&nbsp;&#723;l,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&quot;Concerniente&quot; se coloca despu\u00e9s de la direcci\u00f3n externa.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>Los ajustes al formulario, as\u00ed como las diferencias en el tema y el estado de los corresponsales, permiten distinguir dos tipos de cartas que comparten el formulario descrito anteriormente:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>una.&nbsp;Pedidos en forma de carta.&nbsp;<\/b>Los testigos de este tipo incluyen&nbsp;TAD&nbsp;4;&nbsp;7-11;&nbsp;cf.&nbsp;No. 6 y&nbsp;CAP&nbsp;26 (con reservas, ver arriba).&nbsp;Los ajustes al formulario incluyen lo siguiente:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Disposici\u00f3n del cuerpo:&nbsp;primero se proporciona informaci\u00f3n de antecedentes y luego el orden (&nbsp;&#7789;&#723;m; \u00bf&nbsp;el nombre Aram de este tipo de letra?).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Colof\u00f3n:&nbsp;doble en los textos de la colecci\u00f3n principal: -Fulano de tal conoce este orden;&nbsp;Fulano de tal era el escriba &quot;.&nbsp;En&nbsp;CAP&nbsp;26, la formulaci\u00f3n es algo diferente y sugiere que el t\u00edtulo del primer funcionario era&nbsp;b&#723;l &#7789;&#723;m&nbsp;(cf. Esdras 4: 8-9, 17).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(3)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Direcci\u00f3n externa:&nbsp;incluye el t\u00edtulo del destinatario, en lugar del del remitente.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(4)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Expediente:&nbsp;TAD&nbsp;8-9 y&nbsp;CAP&nbsp;26 tienen una nota en dem\u00f3tico adem\u00e1s del arameo (Whitehead 1978: 137-40).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(5) (&nbsp;Fecha&nbsp;): solo en&nbsp;CAP&nbsp;26 (usando el nombre del mes babil\u00f3nico y el a\u00f1o de reinado).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;Letras a iguales.&nbsp;<\/b>Los testigos incluyen&nbsp;TAD&nbsp;1-3;&nbsp;5;&nbsp;y 12-13.&nbsp;Se indican los siguientes ajustes al formulario:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(1) (&nbsp;Saludo inicial&nbsp;): -Les env\u00edo bienestar y buena salud en abundancia- (tal saludo se omite en el&nbsp;TAD&nbsp;12, que es una carta hostil).&nbsp;Se pueden agregar m\u00e1s deseos, como -Aqu\u00ed las cosas est\u00e1n bien para m\u00ed;&nbsp;all\u00ed tambi\u00e9n, \u00a1que las cosas te vayan bien! &quot;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(2)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Direcci\u00f3n externa:&nbsp;normalmente incluye el t\u00edtulo del remitente, no el del destinatario.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'><b>4. Un tipo de letra del comienzo de la era cristiana.&nbsp;<\/b>Hay varios testigos (&nbsp;&#7716;ev&nbsp;v A. Hev 1; 2; 4; 8; 10; 11; 14; 15 [todos en papiro]; y Yadin 1965: 111 [un ostracon de Masada]) del tipo de carta que data de ca.&nbsp;AD&nbsp;66-135.&nbsp;Un ejemplo de este tipo es&nbsp;&#7716;ev&nbsp;v A.Hev 15 (de la foto en Yadin 1971: 129):<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>&#8211;&nbsp;Shim&#723;\u00f4n&nbsp;a Yehudah bar Menasseh, a Qiryat&nbsp;&#723;Arabaya.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Te he enviado dos asnos, para que env\u00edes con ellos a dos hombres a Yehonathan Bar&nbsp;Ba&#723;ayan&nbsp;y a Masabalah, para que empaqueten y te env\u00eden palmas y cidras al campamento.&nbsp;En cuanto a ti, despide a otros, para que te traigan mirtos y sauces;&nbsp;luego ponlos en orden y env\u00edalos al campamento.&nbsp;\u00a1Realmente grande es el ej\u00e9rcito!<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:9.0pt;text-indent:-9.0pt;line-height:normal'>Cuidate.&quot;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Debido en parte a la naturaleza preliminar de la publicaci\u00f3n, persisten \u00e1reas de incertidumbre sobre algunos aspectos del formulario (por ejemplo, \u00bfhubo alguna direcci\u00f3n externa?).&nbsp;La consistencia formal no parece tan alta como en los tipos de letras de \u00e9pocas anteriores (ver&nbsp;especialmente&nbsp;&#7716;ev&nbsp;v A.Hev 4).&nbsp;Sin embargo, los siguientes son dignos de menci\u00f3n:<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(1)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Direcci\u00f3n interna:&nbsp;Shim&#723;\u00f4n Bar K\u00f4sib\u00e2&nbsp;(el Pr\u00edncipe de Israel), a Fulano de Tal (+ destino geogr\u00e1fico).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(2) (&nbsp;Saludo inicial&nbsp;): \u009alm \/ slm adjunto a la direcci\u00f3n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(3)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Part\u00edcula introductoria: d (y).&nbsp;En&nbsp;&#7716;ev&nbsp;v A.Hev 15, esto se inserta dentro de la primera oraci\u00f3n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(4)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Saludo de clausura:&nbsp;&quot;Que te mejores&quot;.&nbsp;El car\u00e1cter preliminar de la publicaci\u00f3n a menudo no permite verificar su presencia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>(5)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Firma del remitente:&nbsp;&quot;[&nbsp;Shim&#723;\u00f4n Bar K\u00f4sib\u00e2&nbsp;] ha escrito esto&quot;.&nbsp;(&nbsp;&#7716;ev&nbsp;v A.Hev 8).&nbsp;Misma observaci\u00f3n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Todos los ejemplos suficientemente claros llevan las \u00f3rdenes de Bar K\u00f4sib\u00e2 a sus seguidores, no siempre de car\u00e1cter militar, como muestra el ejemplo anterior.&nbsp;Las cartas en hebreo del mismo per\u00edodo (Pardee 1982: 122-44) usan f\u00f3rmulas muy similares y cubren una variedad a\u00fan mayor de temas.&nbsp;Quiz\u00e1s estemos tratando con un formulario m\u00e1s &quot;para todo uso&quot;.&nbsp;Significativamente, las frases m\u00e1s decisivas (Discurso, Saludo inicial, Saludo final) corresponden a rasgos establecidos desde hace mucho tiempo de las letras griegas, documentadas en este mismo corpus del desierto de Judea: -Fulano de tal (+ t\u00edtulo) a Fulano de tal entonces,&nbsp;Chare\u00een&nbsp;(&#8216;Saludos&#8217;).&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;,&nbsp;&#722;&#8217;Err&#333;s&#333;&nbsp;(&#8216;\u00a1Que te&nbsp;mejores&nbsp;!&#8217;).&nbsp;Aqu\u00ed el car\u00e1cter multiling\u00fce de las formas epistolares aparece m\u00e1s claramente que nunca.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Alexander, PS 1978. Comentarios sobre la epistolograf\u00eda aramea en el per\u00edodo persa.&nbsp;JSS&nbsp;23: 155-70.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Bresciani, E. 1960.&nbsp;Papiri aramaici egiziani di epoca persiana presso il Museo Civico di Padova.&nbsp;RSO&nbsp;35: 11-24.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Couroyer, B. 1978. BRK&nbsp;et les formules \u00e9gyptiennes de salutation.&nbsp;RB&nbsp;85: 575-85.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Dion, PE 1979.&nbsp;Les types \u00e9pistolaires h\u00e9br\u00e9o-aram\u00e9ens jusqu&#8217;au temps de Bar-Kokhbah.&nbsp;RB&nbsp;86: 544-79.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1981a.&nbsp;La -carta de familia- aramea y formas epistolares relacionadas en otras lenguas orientales y en griego helen\u00edstico.&nbsp;Semeia&nbsp;22: 59-76.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1981b.&nbsp;Palabras arameas para &quot;letra&quot;.&nbsp;Semeia&nbsp;22: 77-88.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1982.&nbsp;La lettre aram\u00e9enne passe-partout et ses sous-esp\u00e8ces&nbsp;.&nbsp;RB&nbsp;89: 528-75.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Driver, GR 1954.&nbsp;Documentos arameos del siglo V a.&nbsp;C.&nbsp;Oxford.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fitzmyer, JA 1981. Epistolograf\u00eda aramea.&nbsp;Semeia&nbsp;22: 25-57.&nbsp;(Revisado de&nbsp;JBL&nbsp;93 [1974] 201-25 =&nbsp;p\u00e1gs.&nbsp;183-204 de&nbsp;A Wandering Aramean&nbsp;[Missoula,&nbsp;MT&nbsp;, 1979].)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Grelot, P. 1972.&nbsp;Documentos aram\u00e9ens d&#8217;Egypte.&nbsp;LAPO&nbsp;5. Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Harmatta, J. 1957. The Parthian Pergamino de Dura-Europos (Dura Pergamino&nbsp;No.&nbsp;12).&nbsp;Acta Antiqua&nbsp;5: 261-308.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kraeling, EG 1953.&nbsp;Papiros arameos del Museo de Brooklyn.&nbsp;New Haven.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Pardee, D. 1982.&nbsp;Manual de letras hebreas antiguas.&nbsp;SBLSBS&nbsp;15. Chico, CA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Porten, B. 1968.&nbsp;Archivos de Elephantine.&nbsp;Berkeley.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1978. El archivo de Jedaniah, hijo de Gemariah de Elephantine: la estructura y el estilo de las letras (1).&nbsp;EI&nbsp;14: 165-77 (en hebreo).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1979. Papiros y pergaminos arameos: una nueva mirada.&nbsp;BA&nbsp;42: 74-104.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1980. Letras arameas: un estudio en reconstrucci\u00f3n papirol\u00f3gica.&nbsp;JARCE&nbsp;17: 39-75.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1982. El Archivo de Yedaniah b.&nbsp;Gemar\u00edas de Elefantina: la estructura de las letras y su estilo (2).&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;11-24 en&nbsp;Irano-Judaica,&nbsp;ed.&nbsp;S. Shaked.&nbsp;Jerusal\u00e9n (en hebreo).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1983. Las f\u00f3rmulas de direcci\u00f3n en letras arameas: una nueva colaci\u00f3n de Cowley 17.&nbsp;RB&nbsp;90: 396-415.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Segal, JB 1983.&nbsp;Textos arameos de Saqq\u00e2ra del norte con algunos fragmentos en fenicio.&nbsp;Textos de excavaciones, sexta memoria.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Whitehead, JD 1974. Epistolograf\u00eda aramea temprana: La correspondencia de Arsames.&nbsp;Doctor.&nbsp;Diss.&nbsp;, Universidad de Chicago.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1978. Algunas caracter\u00edsticas distintivas del idioma de la correspondencia aramea Arsames.&nbsp;JNES&nbsp;37: 119-40.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Yadin, Y. 1961. Camp D.&nbsp;Yediot&nbsp;25: 49-64 (en hebreo).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1965. Las excavaciones de Masada, 1963\/1964, Informe preliminar.&nbsp;IEJ&nbsp;15: 1-120.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1971.&nbsp;Bar Kokhba.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;PAUL E. DION<\/p>\n<p class=MsoNormal align=center style-bible='margin-bottom:0cm;text-align:center; line-height:normal'><b>LETRAS GRIEGAS Y LATINAS<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La carta es uno de los tipos de textos escritos m\u00e1s comunes y socialmente significativos desde la antig\u00fcedad.&nbsp;Las letras existentes representan todos los niveles de la sociedad grecorromana, desde los campesinos egipcios hasta los emperadores romanos.&nbsp;La carta atend\u00eda las necesidades m\u00e1s b\u00e1sicas de la comunicaci\u00f3n diaria y el arte y la ideolog\u00eda m\u00e1s desarrollados.&nbsp;La carta tambi\u00e9n es posiblemente el tipo de literatura m\u00e1s importante, y ciertamente el m\u00e1s frecuente en el cristianismo primitivo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>A. Naturaleza de la carta<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>B. Fuentes<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>C. Cartas y educaci\u00f3n<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>D. Formas, tipos y funciones<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>E. Tradici\u00f3n epistolar griega<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>F. Tradici\u00f3n epistolar latina<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A. Naturaleza de la carta<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Tres caracter\u00edsticas importantes de la carta son su ocasionalidad, su ficci\u00f3n de presencia personal y su capacidad para absorber otros g\u00e9neros.&nbsp;Las cartas, m\u00e1s que otros tipos de literatura, est\u00e1n obviamente incrustadas en los contextos sociales y las interacciones de momentos hist\u00f3ricos particulares (por ejemplo, un due\u00f1o de una tienda casi en bancarrota env\u00eda una carta a un conocido rico pidiendo ayuda financiera).&nbsp;Los tiempos, lugares, estatus social y contextos hist\u00f3ricos del remitente y el receptor son componentes cruciales del significado de una carta.&nbsp;La carta &quot;ficcionaliza&quot; la presencia personal del remitente y el receptor.&nbsp;La voz del autor se construye como si hablara directamente a la audiencia.&nbsp;Las cartas tambi\u00e9n tienden a ser dial\u00f3gicas;&nbsp;el autor en el texto anticipa lo que dir\u00e1 la audiencia y c\u00f3mo reaccionar\u00e1.&nbsp;Una carta puede pertenecer a un intercambio de cartas u otros textos,&nbsp;y puede incorporar partes de estos textos en s\u00ed mismo en forma de una conversaci\u00f3n imaginada.&nbsp;Por su propia naturaleza, la letra es capaz de asimilar textos pertenecientes a otros g\u00e9neros.&nbsp;As\u00ed, la carta ha servido a menudo como marco para ensayos, narraciones y poes\u00eda.&nbsp;En tales casos, la ocasi\u00f3n epistolar ostensible y la audiencia pueden volverse puramente ficticias.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Algunos de estos puntos son expl\u00edcitos en la teor\u00eda epistolar antigua, aunque las nociones rom\u00e1nticas tanto antiguas como modernas sobre la capacidad de la carta para transmitir una presencia personal sin mediaci\u00f3n han oscurecido la naturaleza de la ret\u00f3rica epistolar.&nbsp;A principios del siglo XX, A. Deissmann contrast\u00f3 la convencionalidad y artificialidad de los textos literarios con la supuesta efusi\u00f3n espont\u00e1nea de personalidad en letras verdaderas.&nbsp;Hoy en d\u00eda, los eruditos est\u00e1n estudiando la construcci\u00f3n literaria altamente convencional de la &quot;efusi\u00f3n de personalidad&quot; de la antigua carta.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B. Fuentes<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Hay cuatro fuentes diferentes para nuestro conocimiento de las letras antiguas: cartas conservadas mediante transmisi\u00f3n literaria, cartas descubiertas en tiempos modernos, letras conservadas en inscripciones y letras incrustadas en otros tipos de literatura.&nbsp;Muchas letras griegas y latinas se conservaron y copiaron porque algunas comunidades las valoraban como literatura.&nbsp;Las letras griegas de Plat\u00f3n, Is\u00f3crates, Dem\u00f3stenes y Libanio y las letras latinas de Cicer\u00f3n, Plinio, S\u00e9neca y Fronto encajan en esta categor\u00eda, al igual que las cartas cristianas en el NT, de los padres apost\u00f3licos, Basilio, Gregorio de Nacianceno, Agust\u00edn y Jer\u00f3nimo.&nbsp;Las letras que se conservan de esta manera tienden a ser m\u00e1s conscientemente literarias que las letras de las otras categor\u00edas y, a menudo, est\u00e1n muy moldeadas por la ret\u00f3rica griega o latina.&nbsp;Algunas cartas de esta categor\u00eda se escribieron y recopilaron con miras a su publicaci\u00f3n.&nbsp;Tambi\u00e9n reflejan un nivel social m\u00e1s alto que otros tipos de letras.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Si solo tuvi\u00e9ramos cartas preservadas por transmisi\u00f3n literaria, sabr\u00edamos poco sobre la escritura de cartas entre las masas de gente com\u00fan en el mundo grecorromano.&nbsp;A finales del siglo XIX y principios del XX, se recuperaron grandes cantidades de textos durante las excavaciones de ciudades y pueblos en las partes m\u00e1s secas de Egipto, donde el papiro pudo sobrevivir.&nbsp;Estos textos incluyen muchos miles de cartas a menudo fragmentarias.&nbsp;Algunos muestran la influencia de la formaci\u00f3n ret\u00f3rica y literaria, pero la mayor\u00eda son comunicaciones simples que involucran relaciones comerciales, apelaciones legales, amistad y asuntos familiares.&nbsp;Las letras de papiro, junto con las conservadas por transmisi\u00f3n literaria, ofrecen una visi\u00f3n de todo el mundo de la escritura de cartas desde la \u00e9poca helen\u00edstica hasta el per\u00edodo bizantino.&nbsp;Varias cartas, en su mayor\u00eda de los monarcas helen\u00edsticos, se copiaron en piedra como inscripciones.&nbsp;Tales cartas sirvieron como propaganda real.&nbsp;Algunas letras epic\u00fareas fueron grabadas en piedra por un tal Di\u00f3genes en la ciudad licia de Oenoanda.&nbsp;Finalmente, se encuentra un n\u00famero bastante grande de letras incrustadas en obras literarias.&nbsp;Estos aparecen con mayor frecuencia en narrativas hist\u00f3ricas, biogr\u00e1ficas y de ficci\u00f3n (v\u00e9ase Hechos 15: 23-29).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C. Cartas y educaci\u00f3n<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Probablemente un&nbsp;grammaticus&nbsp;ense\u00f1\u00f3 a los ni\u00f1os la escritura b\u00e1sica de cartas en la llamada etapa secundaria de la educaci\u00f3n&nbsp;.&nbsp;Al menos algunos profesores de ret\u00f3rica formaron a sus alumnos en estilo epistolar.&nbsp;Aunque el estilo y la teor\u00eda epistolar pertenec\u00edan al dominio de la ret\u00f3rica, nunca fueron una parte integral de los sistemas ret\u00f3ricos existentes.&nbsp;La discusi\u00f3n m\u00e1s temprana es importante en la obra&nbsp;Sobre el estilo (&nbsp;De Elocutione&nbsp;),&nbsp;atribuido err\u00f3neamente a Demetrio de Falero, pero en realidad escrito por otra persona entre el&nbsp;3d&nbsp;siglo&nbsp;AC&nbsp;y el siglo 1&nbsp;AD&nbsp;Seg\u00fan&nbsp;Sobre el estilo,&nbsp;las letras deben usar el estilo sencillo o emplear una mezcla de estilos sencillos y elegantes.&nbsp;La carta es como un lado de un di\u00e1logo.&nbsp;Las cartas tambi\u00e9n deben ser comunicaciones &quot;reales&quot; entre individuos y no tratados t\u00e9cnicos.&nbsp;La brevedad tambi\u00e9n es deseable.&nbsp;Cicer\u00f3n en el siglo I&nbsp;A.C.&nbsp;y S\u00e9neca en el siglo I&nbsp;D.C.&nbsp;reflejan un conocimiento de la teor\u00eda epistolar griega y probablemente de manuales sobre escritura de cartas.&nbsp;En los ejercicios ret\u00f3ricos elementales de Theon (siglo I&nbsp;D.C.&nbsp;), la escritura de cartas es un ejercicio de caracterizaci\u00f3n (&nbsp;prosopopoiia).&nbsp;A principios del siglo III, el sofista Fil\u00f3strato de Lemnos escribi\u00f3 una obra pol\u00e9mica sobre el estilo epistolar adecuado.&nbsp;El primer ret\u00f3rico en incluir una discusi\u00f3n completa de la escritura de cartas como parte de un manual llega solo en el siglo IV con Julius Victor, que incluye un ap\u00e9ndice sobre el tema.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>M\u00e1s importantes para la pr\u00e1ctica general de la escritura de cartas son los manuales epistolares.&nbsp;El ap\u00f3stol Pablo y muchos otros escritores de cartas cristianas en los primeros tres siglos reflejan un conocimiento manual del estilo y la teor\u00eda de la escritura de cartas.&nbsp;Estos manuales se dividen en dos tipos.&nbsp;El primer tipo son tratados sistem\u00e1ticos que muestran un inter\u00e9s por la teor\u00eda y un conocimiento de la ret\u00f3rica.&nbsp;Los dos representantes existentes son los&nbsp;tipos epistolares&nbsp;tambi\u00e9n atribuidos a Demetrius de Phalerum y los&nbsp;tipos epistolares&nbsp;atribuidos en diferentes tradiciones manuscritas a Libanius o Proclus.&nbsp;La primera, en su forma original, es probablemente de la \u00e9poca pre-cristiana y la \u00faltima est\u00e1 fechada entre la 4\u00aa y 6\u00aa siglos&nbsp;ANUNCIOEl manual de &quot;Demetrius&quot; parece haber sido escrito para escritores de cartas profesionales al servicio de los funcionarios p\u00fablicos.&nbsp;Analiza 21 tipos de letras.&nbsp;Para cada letra, &quot;Demetrius&quot; y &quot;Libanius&quot; proporcionan una definici\u00f3n breve y una carta de muestra muy breve, a menudo en forma de silogismo ret\u00f3rico que captura la l\u00f3gica del tipo.&nbsp;El manual de Libanius analiza 41 tipos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Es importante comprender los intereses de estos manuales y su enfoque para clasificar letras.&nbsp;Muestran muy poco inter\u00e9s por el estilo y la estructura.&nbsp;M\u00e1s bien, cada tipo representa una ocasi\u00f3n social caracter\u00edstica y muestra c\u00f3mo una determinada transacci\u00f3n social podr\u00eda efectuarse mediante una carta.&nbsp;As\u00ed, por ejemplo, uno escribe una carta culpable cuando un igual o inferior social no ha podido corresponder adecuadamente a los beneficios conferidos por el escritor.&nbsp;La carta informa al destinatario que ha fallado de esta manera e intenta avergonzar al destinatario levemente, pero no para destruir la relaci\u00f3n b\u00e1sica.&nbsp;La tradici\u00f3n ret\u00f3rica a menudo usaba ocasiones estereotipadas para los actos de habla para clasificar el habla en g\u00e9neros.&nbsp;Las m\u00e1s amplias son las tres divisiones de la ret\u00f3rica: el discurso forense del tribunal de justicia;&nbsp;el discurso de asesoramiento del ayuntamiento;&nbsp;el discurso epid\u00e9ctico para alabar el bien y criticar el mal.&nbsp;La mayor\u00eda de los tipos de cartas en los manuales pertenecen a la categor\u00eda de alabanza y culpa y s\u00f3lo un pu\u00f1ado a las otras divisiones de la ret\u00f3rica.&nbsp;Varias cartas de esta categor\u00eda son tipos de exhortaci\u00f3n y as\u00ed las tratan los manuales (por ejemplo, cartas de parenesis, consolaci\u00f3n, amonestaci\u00f3n, reprensi\u00f3n, reproche).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Una segunda especie de manual est\u00e1 representado por la biling\u00fce, griego y lat\u00edn, Bolonia Papiro (siglo cuarto o 3d&nbsp;AD&nbsp;) y por modelos de cartas que los estudiantes copien (siglo 3d&nbsp;BC&nbsp;siglo -5to&nbsp;AD&nbsp;).&nbsp;Estos no muestran inter\u00e9s en la teor\u00eda o la ret\u00f3rica y, a menudo, reflejan solo un m\u00ednimo de alfabetizaci\u00f3n.&nbsp;Los dos tipos de manuales de escritura de cartas apuntan a las etapas iniciales y avanzadas de la educaci\u00f3n o fueron dise\u00f1ados para personas de diferentes niveles socioeducativos.&nbsp;Las cartas en el NT y entre los escritos de los Padres Apost\u00f3licos reflejan claramente un conocimiento del nivel m\u00e1s avanzado del manual, aunque no de un entrenamiento ret\u00f3rico avanzado.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D. Formas, tipos y funciones<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los miles de cartas de papiro descubiertas en Egipto representan en gran medida tipos de letras comunes y cotidianas producidas por personas con niveles muy modestos de alfabetizaci\u00f3n.&nbsp;Con frecuencia, las personas que no sab\u00edan escribir ten\u00edan que dictar sus mensajes a un amigo oa un redactor de cartas profesional.&nbsp;Los m\u00e1s comunes son cartas familiares, cartas de solicitud, peticiones, cartas de orden y cartas de recomendaci\u00f3n e introducci\u00f3n.&nbsp;Las convenciones de apertura y cierre de las letras grecorromanas cambiaron poco durante varios siglos.&nbsp;Esta conservaci\u00f3n es m\u00e1s clara entre las cartas de papiro comunes; por el contrario, la mayor\u00eda de las primeras cartas cristianas transmitidas literariamente parecen bastante creativas.&nbsp;La prescripci\u00f3n antigua normalmente conten\u00eda tres elementos: el nombre del remitente, el destinatario y un saludo (por ejemplo, &quot;Di\u00f3genes a Isias, saludos&quot;).&nbsp;A menudo, la prescripci\u00f3n iba seguida de un deseo de salud o, con menor frecuencia, de una acci\u00f3n de gracias, un acto o una adoraci\u00f3n a un dios.&nbsp;Estos elementos b\u00e1sicos podr\u00edan ampliarse y elaborarse de muchas formas.&nbsp;Por lo general, las cartas se cierran con una f\u00f3rmula de despedida y, a menudo, con una lista de saludos para otras personas adem\u00e1s del destinatario.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las cartas de personas m\u00e1s educadas y las letras literarias se caracterizan especialmente por el esp\u00edritu y las convenciones de la amistad griega.&nbsp;La cultura griega cl\u00e1sica privilegiaba la amistad entre pares masculinos como la forma m\u00e1s elevada de relaci\u00f3n social.&nbsp;Los te\u00f3ricos epistolares asumieron que la carta de amistad era la forma m\u00e1s b\u00e1sica y m\u00e1s elevada de escribir cartas.&nbsp;En consecuencia, el esp\u00edritu y el lenguaje de la amistad griega moldearon la escritura de cartas grecorromana en su conjunto, aunque la de los escritores de clase alta m\u00e1s que la de otros.&nbsp;El esp\u00edritu de la amistad se expres\u00f3 en gran medida a trav\u00e9s de un conjunto de temas est\u00e1ndar y expresiones comunes: la carta es una conversaci\u00f3n amistosa;&nbsp;los amigos son rec\u00edprocos en todas las cosas;&nbsp;los amigos se sacrificar\u00e1n unos por otros;&nbsp;los amigos son francos entre s\u00ed;&nbsp;a trav\u00e9s de la carta, los amigos est\u00e1n juntos aunque f\u00edsicamente separados (1 Cor. 5: 3;&nbsp;1 Tes. 2:17;&nbsp;Col 2: 5);&nbsp;la carta contiene una imagen del personaje del escritor;&nbsp;la carta es un consuelo por la ausencia de un amigo;&nbsp;expresiones de alegr\u00eda al recibir la carta de un amigo;&nbsp;expresiones de anhelo por un amigo (2 Cor. 1:16; 1 Tes. 3: 6-10; Fil. 22; 2 Juan 12; 3 Juan 14).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las primeras cartas cristianas se parecen mucho a las cartas de los fil\u00f3sofos y moralistas.&nbsp;Las filosof\u00edas helen\u00edsticas buscaban guiar a las personas hacia una vida buena y feliz.&nbsp;Algunas cartas filos\u00f3ficas son tratados de instrucci\u00f3n en doctrinas, pero la mayor\u00eda son cartas de exhortaci\u00f3n en las que los maestros buscan guiar y moldear el car\u00e1cter de los disc\u00edpulos.&nbsp;Las cartas de Plat\u00f3n y Arist\u00f3teles fueron modelos influyentes.&nbsp;Epicuro envi\u00f3 muchas cartas a comunidades muy dispersas de sus disc\u00edpulos regulando el comportamiento comunitario y exhort\u00e1ndolos a una vida de amistad y tranquilidad.&nbsp;En el siglo I&nbsp;D.C.S\u00e9neca escribi\u00f3 124 cartas dirigidas a Lucilius.&nbsp;Si la correspondencia es real o ficticia es un tema de debate.&nbsp;Sin embargo, las cartas describen de manera realista la forma en que los gu\u00edas filos\u00f3ficos emplearon las letras para llevar a sus amigos hacia la vida feliz.&nbsp;Estas cartas adaptan de manera destacada la amistad a esta relaci\u00f3n de gu\u00eda y alumno y presentan el car\u00e1cter del -autor- como modelo a imitar.&nbsp;El mismo tipo de caracter\u00edsticas exhortatorias caracterizan las cartas de Pablo y otras cartas cristianas primitivas.&nbsp;Tambi\u00e9n se escribieron numerosas cartas puramente ficticias con los nombres de fil\u00f3sofos famosos como S\u00f3crates, Di\u00f3genes, Crates y Her\u00e1clito.&nbsp;Estos son en gran parte exhortativos y muestran marcadas similitudes con cartas cristianas seud\u00f3nimas como las Ep\u00edstolas Pastorales (1 Timoteo, 2 Timoteo, Tito).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>E. Tradici\u00f3n epistolar griega<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las letras tuvieron un impacto literario e ideol\u00f3gico significativo en forma de colecciones.&nbsp;Por lo general, estos se hicieron despu\u00e9s de la muerte del autor, aunque a veces el propio escritor puede compilar una colecci\u00f3n.&nbsp;Desde los siglos V y IV&nbsp;AC&nbsp;, las cartas de Dem\u00f3stenes e Is\u00f3crates fueron importantes modelos de estilo en la tradici\u00f3n ret\u00f3rica.&nbsp;Las escuelas filos\u00f3ficas, sin embargo, fueron las grandes coleccionistas de letras en la tradici\u00f3n griega de escribir cartas.&nbsp;De la Atenas cl\u00e1sica s\u00f3lo se conservan las cartas de Plat\u00f3n, y su autenticidad ha sido un tema de debate desde que Richard Bently despert\u00f3 la conciencia cr\u00edtica al mostrar que las colecciones atribuidas a Phalaris, Themistocles, S\u00f3crates y Eur\u00edpides eran ficticias.&nbsp;Las colecciones de la cuarta a trav\u00e9s&nbsp;2d&nbsp;siglosA. C.&nbsp;de Arist\u00f3teles, Teofrasto, Crates, Arcesilao y Carneades fueron muy influyentes, pero ahora est\u00e1n perdidos.&nbsp;S\u00f3lo se conservan unas pocas cartas de Epicuro (341-270 a.&nbsp;C.&nbsp;), pero fueron los modelos m\u00e1s importantes de las letras filos\u00f3ficas exhortatorias en la \u00e9poca helen\u00edstica y romana.&nbsp;Los fil\u00f3sofos c\u00ednicos desconocidos del per\u00edodo helen\u00edstico tard\u00edo y del imperio temprano produjeron extensas colecciones de cartas ficticias con los nombres de Anacaris, Crates, Di\u00f3genes, Her\u00e1clito, S\u00f3crates y los socr\u00e1ticos.&nbsp;Estos sirvieron como modelos para la vida c\u00ednica y como propaganda para debates entre varios tipos de c\u00ednicos.&nbsp;Algunas de las 97 cartas atribuidas a la neo-Pit\u00e1goras fil\u00f3sofo Apolonio de Tiana (m. Ca.&nbsp;AD&nbsp;97) son probablemente aut\u00e9ntico.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El otro grupo importante de colecciones de letras no cristianas en griego son las letras literarias er\u00f3ticas y ficticias escritas entre los siglos II y V.&nbsp;Eliano (170-235) escribi\u00f3 20 cartas r\u00fasticas en estilo abuhardillado.&nbsp;Siguiendo la misma nostalgia arcaizante de la Atenas cl\u00e1sica, Alciphron (siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;) trat\u00f3 de imaginar las palabras y el mundo de los agricultores, pescadores, prostitutas y par\u00e1sitos de 5 siglos antes en sus 122 cartas.&nbsp;Las cartas de amor de Fil\u00f3strato (siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;) est\u00e1n dirigidas a mujeres y ni\u00f1os.&nbsp;Una colecci\u00f3n similar de un contempor\u00e1neo, el sofista Lesbonox, ahora se pierde.&nbsp;En el siglo V, Aristaenetus incorpor\u00f3 temas er\u00f3ticos y el lenguaje de escritores de toda la antig\u00fcedad en sus cartas de amor.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El final de la tradici\u00f3n griega pagana existente llega en el siglo IV con las 80 cartas del emperador Juliano (el -Ap\u00f3stata-) y las 1.600 cartas del ret\u00f3rico Libanio.&nbsp;Ambos son fuentes importantes para la historia y la cultura aristocr\u00e1tica de su siglo.&nbsp;Las cartas de Libanius siguen estrictamente las reglas de la teor\u00eda epistolar con respecto a la brevedad, el tema y la forma.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La tradici\u00f3n griega cristiana de escribir cartas es una marcada modificaci\u00f3n, pero no una desviaci\u00f3n de la tradici\u00f3n griega no cristiana.&nbsp;El cristianismo surgi\u00f3 como un movimiento dentro del juda\u00edsmo, pero las tradiciones jud\u00edas distintivas de la escritura de cartas tuvieron solo una influencia menor en las primeras letras cristianas.&nbsp;La carta no parece haber tenido la importancia cultural e ideol\u00f3gica para el juda\u00edsmo antiguo que tuvo para la cultura cristiana y grecorromana en general.&nbsp;Aunque la escritura de cartas jud\u00eda como tal ejerci\u00f3 solo una peque\u00f1a influencia, los conceptos, s\u00edmbolos, lenguaje y valores jud\u00edos del cristianismo primitivo dieron un sello distintivo a la escritura de cartas cristiana.&nbsp;Las letras cristianas m\u00e1s tempranas existentes son de Pablo, el ap\u00f3stol de los gentiles (ca.&nbsp;AD&nbsp;10-ca.&nbsp;AD62).&nbsp;Sus cartas proporcionaron una forma formativa para gran parte de la epistolograf\u00eda cristiana posterior.&nbsp;Las cartas de Pablo son adaptaciones cristianas de tipos grecorromanos comunes: protrepsis (Romanos);&nbsp;amonestaci\u00f3n, consejo (1 Corintios);&nbsp;reprensi\u00f3n, disculpa, consejo (2 Corintios);&nbsp;reprensi\u00f3n, consejo, paraenesis (G\u00e1latas);&nbsp;amistad, paraenesis (Filipenses);&nbsp;paraenesis (1 Tesalonicenses);&nbsp;amonestaci\u00f3n (2 Tesalonicenses);&nbsp;recomendaci\u00f3n \/ mediaci\u00f3n (Filem\u00f3n).&nbsp;Estos son tipos de cartas escritas con mayor frecuencia por fil\u00f3sofos y moralistas mientras intentaban guiar a sus disc\u00edpulos hacia la vida feliz.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otras cartas del NT (Colosenses; Efesios; 1, 2 Timoteo; Tito; Santiago; 1 Pedro; 2, 3 Juan; Santiago; Judas) tambi\u00e9n pueden entenderse como adaptaciones de tipos grecorromanos similares.&nbsp;Esto tambi\u00e9n es cierto para las cartas de Ignacio y Policarpo (principios del siglo II) y las cartas perdidas de Dionisio de Corinto (finales del siglo II).&nbsp;Estas primeras cartas cristianas difieren m\u00e1s de las cartas de la gran \u00e9poca de la escritura de cartas cristianas en los siglos IV y V de dos maneras.&nbsp;Primero, hacen mucho menos uso de la ret\u00f3rica de los manuales de ret\u00f3rica t\u00e9cnica y de las tradiciones de la ret\u00f3rica sof\u00edstica.&nbsp;En segundo lugar, el esp\u00edritu de la amistad masculina griega es mucho menos importante para estas primeras cartas que el esp\u00edritu familiar del hogar.&nbsp;La escritura de cartas cristianas griegas alcanza su punto m\u00e1ximo en el siglo IV con Atanasio, Basilio, Gregorio de Nisa, Gregorio de Nacianceno,&nbsp;y Juan Cris\u00f3stomo.&nbsp;Estos escritores integraron completamente la cultura literaria griega en la vida de la amistad mon\u00e1stica y aristocr\u00e1tica.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>F. Epistolario latino<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Cicer\u00f3n (106-43 a.&nbsp;C.&nbsp;) es la fuente de la tradici\u00f3n epistolar latina.&nbsp;Sus 931 cartas fueron escritas entre el 68 y el 43 a.&nbsp;C.&nbsp;y publicadas despu\u00e9s de su muerte en cuatro colecciones.&nbsp;Cicer\u00f3n estaba familiarizado con los temas y lugares comunes de la amistad griega y la teor\u00eda epistolar.&nbsp;\u00c9l pudo haber sido el mayor responsable de naturalizar la tradici\u00f3n epistolar griega en lat\u00edn.&nbsp;Una colecci\u00f3n de cartas de Augusto fue conservado en la \u00faltima parte del siglo 1&nbsp;AD&nbsp;pero ha perecido.&nbsp;Las ep\u00edstolas po\u00e9ticas de Horacio y Ovidio se conservan de la \u00e9poca de Augusto (finales del siglo I&nbsp;A.C.&nbsp;y principios del siglo I&nbsp;D.C.&nbsp;).&nbsp;Las cartas de S\u00e9neca a Lucilio siguen el modelo de las cartas de gu\u00edas filos\u00f3ficos como Epicuro.&nbsp;Plinio el Joven (61-112AD&nbsp;) public\u00f3 358 cartas literarias que orden\u00f3 cronol\u00f3gicamente.&nbsp;Las&nbsp;cartas del&nbsp;orador Fronto (siglo II&nbsp;D.C.&nbsp;) a Marco Aurelio y otros mezclan amistad oratoria y epistolar.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Este legado de grandes colecciones de letras latinas se refleja en forma cristiana en los siglos IV y V en las cartas de Ambrosio, Jer\u00f3nimo, Agust\u00edn, Paulino de Nola, Sidonio y las cartas po\u00e9ticas y en prosa de Ausonio.&nbsp;En ellos, las tradiciones griega y latina, pagana y cristiana, filos\u00f3fica y epistolar sof\u00edstica se fusionaron en una nueva s\u00edntesis que tuvo un efecto enorme en la literatura y el pensamiento de Occidente.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque la creencia y el pensamiento cristianos tienen ra\u00edces profundas en el juda\u00edsmo, la escritura de cartas cristianas fue literariamente una adaptaci\u00f3n de las tradiciones epistolares griegas y romanas.&nbsp;De hecho, la tradici\u00f3n cristiana se conform\u00f3 m\u00e1s a los est\u00e1ndares art\u00edsticos y ret\u00f3ricos de la escritura de cartas griega y romana en los \u00faltimos siglos de la antig\u00fcedad.&nbsp;Las cartas de Pablo y las otras cartas del Nuevo Testamento sorprendieron a las personas educadas de la antig\u00fcedad tard\u00eda como productos extra\u00f1os de una subcultura remota.&nbsp;Sin embargo, son fundamentalmente letras grecorromanas.&nbsp;Las cartas cristianas de Pablo hasta el final de la antig\u00fcedad continuaron funcionando como tipos de letras grecorromanas, como una tradici\u00f3n dentro de una tradici\u00f3n.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Deissmann, A. 1910.&nbsp;Luz del Antiguo Oriente.&nbsp;Trans.&nbsp;1910. Rev. 1927. Repr.&nbsp;Grand Rapids, 1978.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Doty, W. 1973.&nbsp;Cartas en el cristianismo primitivo.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Koskenniemi, H. 1956.&nbsp;Studien zur Idee und Phraseologie des griechischen Briefes bis 400 n.&nbsp;Chr.&nbsp;AASF&nbsp;B \/ 102\/2.&nbsp;Helsinki.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Malherbe, AJ 1988.&nbsp;Te\u00f3ricos epistolares antiguos.&nbsp;SBLSBS&nbsp;19. Atlanta.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Stowers, SK 1986.&nbsp;Escritura de cartas en la antig\u00fcedad grecorromana.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Thraede, K. 1970.&nbsp;Grundz\u00fcge Griechisch-r\u00f6mische Brieftopik.&nbsp;Monographien zu Klassischen Altertumswissenschaft 48.&nbsp;Munich.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>White, JL 1986.&nbsp;Light From Ancient Letters.&nbsp;Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;STANLEY K. STOWERS<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LETRAS.&nbsp;Esta entrada consta de tres art\u00edculos separados que examinan la epistolograf\u00eda en el mundo b\u00edblico.&nbsp;El primero cubre las muchas cartas escritas en hebreo que se han descubierto como resultado de trabajos arqueol\u00f3gicos.&nbsp;El segundo examina las letras arameas y los tipos de letras.&nbsp;El tercero examina las convenciones grecorromanas de escritura de cartas, proporcionando un trasfondo importante &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/letras-esta-entrada-consta-de-tres-articulos-separados-que-examinan-la\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abLETRAS.&nbsp;Esta entrada consta de tres art\u00edculos separados que examinan la&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-7310","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7310","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7310"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7310\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7310"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7310"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7310"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}