{"id":7507,"date":"2021-08-26T12:45:16","date_gmt":"2021-08-26T17:45:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/marcion-evangelio-de-una-de-las-tres-obras-principales-todas-ahora\/"},"modified":"2021-08-26T12:45:16","modified_gmt":"2021-08-26T17:45:16","slug":"marcion-evangelio-de-una-de-las-tres-obras-principales-todas-ahora","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/marcion-evangelio-de-una-de-las-tres-obras-principales-todas-ahora\/","title":{"rendered":"MARCION, EVANGELIO DE.&nbsp;Una de las tres obras principales, todas ahora&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>MARCION, EVANGELIO DE.&nbsp;<\/b>Una de las tres obras principales, todas ahora perdidas, de un famoso cristiano dualista de mediados del siglo II: las otras dos fueron su&nbsp;Ap\u00f3stol&nbsp;y&nbsp;Ant\u00edtesis.&nbsp;La teor\u00eda b\u00e1sica de Marci\u00f3n era que&nbsp;el&nbsp;evangelio, conocido por Pablo, fue -interpolado por los defensores del juda\u00edsmo-, quienes lo corrompieron como tambi\u00e9n corrompieron las cartas de Pablo.&nbsp;Marci\u00f3n cre\u00eda que pod\u00eda liberar el evangelio de estas interpolaciones, al igual que en su tiempo los eruditos intentaron reconstruir filosof\u00edas subyacentes a la poes\u00eda griega o aut\u00e9nticos mitos antiguos que preceden a las versiones actuales.&nbsp;De esta manera &quot;recuperaron&quot; los originales aut\u00e9nticos como Marci\u00f3n recuper\u00f3 su&nbsp;Evangelio,supuestamente la versi\u00f3n original de Luke.&nbsp;(Ireneo dice que Marci\u00f3n -circuncid\u00f3 el evangelio-). Harnack y otros intentaron reconstruir la versi\u00f3n de Marci\u00f3n, pero tuvieron que admitir que el resultado fue tentativo porque su reconstrucci\u00f3n se bas\u00f3 principalmente en los comentarios de sus oponentes.&nbsp;Tertuliano (&nbsp;Adv. Marc.&nbsp;4) quer\u00eda mostrar que incluso el Lucas de Marci\u00f3n confirm\u00f3 la doctrina cristiana: Epifanio (&nbsp;Haer.&nbsp;42) proporcion\u00f3 una discusi\u00f3n similar pero cit\u00f3 35 pasajes en los que aparentemente Marci\u00f3n alter\u00f3 el texto.&nbsp;Las inferencias extra\u00eddas de estos testigos no son completamente confiables, aunque son todo lo que tenemos, aparte de algunos detalles en el&nbsp;Di\u00e1logo de Adamantius&nbsp;y los testigos sir\u00edacos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La reconstrucci\u00f3n de Harnack (1924) se basa principalmente en la de Epifanio complementada de Tertuliano.&nbsp;Con raz\u00f3n, llama a muchos pasajes de Lucas &quot;sin testimonio&quot; en lugar de &quot;ausentes&quot;, se\u00f1alando cu\u00e1n incierta es cualquier reconstrucci\u00f3n, mientras que Knox (1942: 86) enumera &quot;pasajes no marcionitas&quot;: (cf. Hoffman 1984: 115-24).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>A. El evangelio<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>B. Modificaciones teol\u00f3gicas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>C.Cambios verbales menores o ninguno<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>D. Alteraciones inciertas<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>E. Principios para discutir el evangelio de Marci\u00f3n<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&#8212;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>A.&nbsp;El evangelio<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las&nbsp;Ant\u00edtesis&nbsp;comenzaban con una exclamaci\u00f3n paulina sobre el evangelio: -\u00a1Oh, riqueza de riquezas!&nbsp;\u00a1Locura, poder y \u00e9xtasis!&nbsp;viendo que no puede haber nada que decir al respecto, ni imaginarse al respecto, \u00a1ni con qu\u00e9 compararlo! &quot;&nbsp;El&nbsp;Evangelio&nbsp;fue, por tanto, una obra \u00fanica, \u00fanica (y ciertamente no en cuatro partes).&nbsp;Es posible que Marci\u00f3n protestara contra la producci\u00f3n de evangelios ap\u00f3crifos en su tiempo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El primer testigo del&nbsp;Evangelio&nbsp;es Ireneo de Lyon (ca. 185), cuyas declaraciones sobre las ense\u00f1anzas de Marci\u00f3n se basan claramente en \u00e9l.&nbsp;-Jes\u00fas vino a Judea de ese Padre que est\u00e1 por encima del dios creador del mundo, manifestado en forma de hombre, en los tiempos de Poncio Pilato, el gobernador, el procurador de Tiberio C\u00e9sar.&nbsp;Disolvi\u00f3 los profetas y la ley (Lucas 23: 2 seg\u00fan Marci\u00f3n) y todas las obras de ese dios que hizo el mundo &quot;.&nbsp;Marci\u00f3n &quot;circuncid\u00f3 el evangelio seg\u00fan Lucas y elimin\u00f3 todo lo escrito sobre el nacimiento del Se\u00f1or, y gran parte de su ense\u00f1anza, en la que se describe claramente como un reconocimiento al Creador de este universo como su Padre&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Tertuliano proporciona m\u00e1s detalles.&nbsp;Marci\u00f3n -no atribuy\u00f3 autor al evangelio- y sostuvo que -el t\u00edtulo estaba adulterado- (4.3.5).&nbsp;El&nbsp;Evangelio&nbsp;comenzaba as\u00ed: -En el a\u00f1o 15 del principado de Tiberio descendi\u00f3 a Capernaum- (Lucas 3: 1; 4:31);&nbsp;comp\u00e1rese con 4:32, que Marci\u00f3n lee como -Se asombraron de su ense\u00f1anza, que era contraria a la ley ya los profetas- (4.7.7).&nbsp;Compare la modificaci\u00f3n de Marci\u00f3n de Lucas 23: 2: &quot;Encontramos a este hombre desviando a la naci\u00f3n&quot; (Marci\u00f3n agrega &quot;y destruyendo la ley y los profetas&quot;) &quot;y prohibiendo el pago de impuestos&quot; (agregando &quot;y desviando a mujeres y ni\u00f1os&quot;) ) -Y llam\u00e1ndose a s\u00ed mismo Cristo rey- (Tert&nbsp;Adv. Marc.&nbsp;4.42.1).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>B.&nbsp;Modificaciones teol\u00f3gicas<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Por lo tanto, Marci\u00f3n no conserv\u00f3 el pr\u00f3logo hist\u00f3rico-literario de Lucas ni relat\u00f3 historias sobre la familia de Jes\u00fas, su nacimiento (rechazando la concepci\u00f3n virginal con \u00e9l) y su precursor Juan (1-2; 3: 1c &#8211; 4: 15; contraste 7:27 ).&nbsp;Sin embargo, dijo que Lucas 7:23, &quot;Bienaventurado el que no se escandaliza de m\u00ed&quot;, se refiere a Juan el Bautista, al igual que &quot;mi mensajero&quot; en 7:27.&nbsp;(Harnack 1924: 197 afirma que faltaba Lucas 7: 29-35 sobre Juan el Bautista, pero no cita ninguna evidencia). En Lucas 16:16, -La ley y los profetas hasta Juan-, agrega Marci\u00f3n, -de quien el reino de Dios se proclama -, seg\u00fan Tert&nbsp;Adv.&nbsp;Bagazo.4.33.7: -y cada uno entra por la fuerza [su camino]-.&nbsp;En Lucas 8: 19a, 20a, Marci\u00f3n elimina la menci\u00f3n de la madre y los hermanos de Jes\u00fas, pero est\u00e1 dispuesto a que la gente se refiera a ellos en general como -tu madre y tus hermanos-, por lo que probablemente omiti\u00f3 el vers\u00edculo 19 (Knox 1942).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los pasajes discutidos a continuaci\u00f3n son los m\u00e1s importantes teol\u00f3gicamente, aunque las alteraciones menores consideradas m\u00e1s adelante ofrecen mayores posibilidades para tratar de decidir la prioridad de Lucas a Marci\u00f3n porque la mayor\u00eda de ellos son teol\u00f3gicamente neutrales.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 5:14.&nbsp;-Ve y mu\u00e9strate al sacerdote y ofrece el regalo.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;como orden\u00f3 Mois\u00e9s, como testimonio para ellos -(Marci\u00f3n sustituy\u00f3- para que esto sea un testimonio para ti -).&nbsp;Marci\u00f3n generalmente evita mencionar a los oficiales de la religi\u00f3n jud\u00eda (v\u00e9ase 9:22; 20:19; 22: 4, 50; 23:50).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 9:22.&nbsp;&quot;Diciendo, el Hijo del Hombre debe padecer mucho&quot; (omitiendo &quot;y ser rechazado por los ancianos, los principales sacerdotes y los escribas&quot;: cf. nota en 5:14) &quot;y ser muerto y resucitado&quot; (sustituyendo &quot;despu\u00e9s de tres d\u00edas&quot; para &quot;al tercer d\u00eda&quot; con Mark y Codex Bezae y&nbsp;OL&nbsp;: Tert&nbsp;Adv. Marc.&nbsp;4.21.7 dice &quot;despu\u00e9s del tercer d\u00eda&quot;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 9: 30-31.&nbsp;&quot;Y he aqu\u00ed, dos hombres hablaban (Marci\u00f3n sustituye&quot; de pie &quot;, como en el vers. 32) con \u00e9l, El\u00edas y Mois\u00e9s [orden invertido] en gloria&quot;.&nbsp;Knox sugiere que omite el 9:31 donde los dos testigos predicen su muerte.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 10:21.&nbsp;&quot;Te doy gracias, Se\u00f1or del cielo&quot;, omitiendo tanto &quot;Padre&quot; y &quot;de la tierra&quot;, pero continuando con &quot;S\u00ed, Padre&quot;.&nbsp;Esto lo atestigua Tertuliano (4.25.1).&nbsp;De manera similar, Marci\u00f3n retiene Lucas 11: 5-13, pero tiene el final &quot;\u00bfcu\u00e1nto m\u00e1s el Padre?&quot;&nbsp;(eliminando &quot;del cielo&quot;).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 10:25.&nbsp;De Tert 4.25.14: Marcion elimina &quot;eterno&quot; y dice &quot;\u00bfQu\u00e9 debo hacer para heredar la vida?&quot;&nbsp;(es decir, larga vida como en el AT).&nbsp;El Se\u00f1or respondi\u00f3 de acuerdo con la Ley: -Amar\u00e1s al Se\u00f1or tu Dios con todo tu coraz\u00f3n, con toda tu alma y con todas tus fuerzas-, ya que la pregunta era sobre la vida bajo la Ley.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 10:26, 28&nbsp;de Epifanio: -Dijo al abogado: &#8216;\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 escrito en la ley?&#8217;&nbsp;Y respondiendo de acuerdo con la respuesta del abogado, dijo: &#8216;Dijiste bien;&nbsp;haz esto para que vivas &#8216;-. Esto explica el texto can\u00f3nico (Harnack 1924: 206) y evita que Jes\u00fas pida la observancia de la ley.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 11: 2.&nbsp;De Tert 4.26.3-4: es muy probable que la versi\u00f3n de Marci\u00f3n del Padrenuestro comenzara: -Padre, que tu Esp\u00edritu Santo venga sobre nosotros y nos limpie- (Harnack 1924: 207).&nbsp;Marci\u00f3n parece haber sostenido que -en el evangelio Cristo mismo es el reino de Dios- (Tert. 4.33.8, aunque Kroymann puso entre corchetes&nbsp;Christus ipse;&nbsp;comp\u00e1rese con Or\u00edgenes&nbsp;Mateo&nbsp;14: 7) y por lo tanto no quiso comenzar con -Venga tu reino. &quot;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 11: 29-32.&nbsp;-A esta generaci\u00f3n no se le dar\u00e1 se\u00f1al- (11:29).&nbsp;Marci\u00f3n -borra las palabras sobre Jon\u00e1s el profeta y N\u00ednive y la reina del sur y Salom\u00f3n- (11: 30-32: as\u00ed Harnack 1924: 209 y Knox 1942 con referencia a Tert 4.27.1): Jes\u00fas no fue realmente predicho en el AT.&nbsp;De manera similar, Marci\u00f3n elimina Lucas 11: 49-51 debido a las referencias a la sabidur\u00eda de Dios y los profetas (Harnack 1924: 210).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 12: 6.&nbsp;Marci\u00f3n omite el vers\u00edculo sobre el cuidado de Dios por los gorriones y probablemente el v 7 sobre los cabellos contados de la cabeza (cf. 21:18): Tertuliano no menciona ninguno de los vers\u00edculos (Harnack 1924: 212).&nbsp;Para Marci\u00f3n, Dios es un dios de la gracia, no de la naturaleza.&nbsp;As\u00ed, en Lucas 12:28, Marci\u00f3n elimina -Dios cubre la paja- y quiz\u00e1s omite todo el vers\u00edculo (Harnack 1924: 214).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 12: 8.&nbsp;En lugar de -Confesar\u00e1 ante los \u00e1ngeles de Dios-, Marci\u00f3n lee (con Sinaiticus y Matt) -ante Dios- (Harnack 1924: 212).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 13: 1-9.&nbsp;Marci\u00f3n elimina la secci\u00f3n, lo que sugiere que el arrepentido Israel ser\u00e1 salvo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 15: 11-32.&nbsp;Marci\u00f3n elimina la par\u00e1bola del hijo pr\u00f3digo (Harnack 1924: 219).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 16:17.&nbsp;Marci\u00f3n sustituye &quot;mis palabras&quot; por &quot;la ley&quot; (Tert 4.33.9).&nbsp;Cf.&nbsp;18:18: 23:55: 24:25.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 17: 10b.&nbsp;Marci\u00f3n elimina -Digamos que somos esclavos in\u00fatiles: hemos hecho lo que deb\u00edamos hacer-, presumiblemente porque podr\u00eda apuntar al deber de observar la Ley.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 17:12, 14 y 4:27&nbsp;(los diez leprosos).&nbsp;Marci\u00f3n elimina muchos elementos, cambia &quot;\u00c9l les dijo&quot; a &quot;\u00c9l los envi\u00f3&quot; y hace muchos otros cambios, y agrega &quot;Hab\u00eda muchos leprosos en los d\u00edas del profeta Eliseo y solo Naam\u00e1n el sirio fue limpiado&quot; (eliminaci\u00f3n de &quot; en Israel -): la misma combinaci\u00f3n se menciona en Tert 4.35.6 (Harnack 1924: 223; pero incluyendo- en Israel -).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 18: 18-20.&nbsp;Marci\u00f3n elimina el t\u00edtulo de &quot;gobernante&quot; y despu\u00e9s de la pregunta altera la respuesta de Jes\u00fas.&nbsp;En lugar de &quot;\u00bfPor qu\u00e9 me llamas bueno?&quot;&nbsp;\u00e9l lee &quot;No me llames bueno&quot; y cambia la declaraci\u00f3n &quot;Nadie es bueno sino el \u00fanico Dios&quot; por &quot;Uno es el buen Dios el Padre&quot;.&nbsp;En lugar de -T\u00fa conoces los mandamientos-, Marci\u00f3n dice -Yo conozco los mandamientos- (cf. nota sobre 16:17).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 18: 31-33.&nbsp;Marci\u00f3n omite toda esta predicci\u00f3n de la pasi\u00f3n por ser repetitiva (Harnack 1924: 226).&nbsp;Knox (1942) afirma que Lucas 18:34 tambi\u00e9n fue omitido porque reitera la ignorancia de los disc\u00edpulos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 19: 9b.&nbsp;Marci\u00f3n elimina -ya que \u00e9l [Zaqueo] es hijo de Abraham-, y Tertuliano (4.37.1) lo llama gentil (Harnack 1924: 227).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 19: 29-46.&nbsp;Marci\u00f3n elimina la secci\u00f3n sobre el asno y Betfag\u00e9, la ciudad y los templos como una casa de oraci\u00f3n, no una cueva de ladrones, presumiblemente porque la secci\u00f3n involucra el cumplimiento de la profec\u00eda del Antiguo Testamento.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 20: 9-17.&nbsp;Marci\u00f3n borra la historia sobre el vi\u00f1edo entregado a los agricultores y &quot;\u00bfCu\u00e1l es la piedra que rechazaron los constructores?&quot;&nbsp;presumiblemente debido a su estrecha conexi\u00f3n con Israel.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 20:19.&nbsp;Marci\u00f3n elimina las referencias a -escribas-, -sumos sacerdotes- y -el pueblo- porque no se refiere a grupos oficiales dentro de la sociedad jud\u00eda (cf. nota en 5:14).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 20: 37-38.&nbsp;Marci\u00f3n elimina estos vers\u00edculos, presumiblemente porque alaban a Mois\u00e9s y los patriarcas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 21:18.&nbsp;Marci\u00f3n elimina -Ni un cabello de tu cabeza perecer\u00e1- (Harnack 1924: 231; cf. 12: 6-7).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 21: 21-22.&nbsp;Marci\u00f3n elimina &quot;Entonces los de Judea deben huir a las monta\u00f1as&quot;,&nbsp;etc.&nbsp;, debido a los eventos inminentes en la expresi\u00f3n &quot;hasta que se cumpla todo lo escrito&quot;.&nbsp;(Tert 4.39.9 pasa del v 20 al v 25 y, por lo tanto, Harnack 1924: 231 elimina 21-24.)<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 22: 4.&nbsp;-Habl\u00f3 con [omitiendo- los sumos sacerdotes y -] los generales sobre c\u00f3mo entreg\u00e1rselo- (cf. nota en 5:14).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 22:16.&nbsp;Marci\u00f3n elimina -Porque les digo que de ahora en adelante no comer\u00e9 esto hasta que se cumpla en el reino de Dios-, y probablemente tambi\u00e9n los versos 17-18 (Harnack 1924: 233).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 22: 35-38.&nbsp;Marcion borra &quot;Cuando te envi\u00e9, \u00bfte faltaba algo?&quot;&nbsp;y quiz\u00e1s -Y esto que est\u00e1 escrito debe cumplirse.&nbsp;&#8216;Fue contado con los inicuos&#8217; -(Harnack 1924: 234).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 22: 50-51.&nbsp;Marci\u00f3n elimina el golpe de Pedro y le corta la oreja al esclavo del sumo sacerdote, as\u00ed como la curaci\u00f3n;&nbsp;quiz\u00e1s tambi\u00e9n la pregunta en el verso 49 (Harnack 1924: 234; cf. nota en 5:14).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 23: 33a, 34b, 43, 44-45.&nbsp;-Y llegando a un lugar llamado Calavera lo crucificaron [omitiendo- y los malhechores -y&nbsp;quiz\u00e1s&nbsp;34a,- Padre, perd\u00f3nalos porque no saben lo que hacen -, Harnack 1924: 236] y distribuyeron sus vestiduras-.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 23:43.&nbsp;Marci\u00f3n elimina -Hoy estar\u00e1s conmigo en el para\u00edso- (Harnack 1924: 236 tambi\u00e9n incluye los vv 35-43 o [as\u00ed Knox 1942] vv 39-43).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 23:50, 53.&nbsp;-Y he aqu\u00ed, un hombre llamado Jos\u00e9 [suprimiendo su descripci\u00f3n como consejero] tom\u00f3 el cuerpo, lo envolvi\u00f3 en lino y lo coloc\u00f3 en un sepulcro cavado- (cf. nota sobre 5:14).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 23: 55-56.&nbsp;-Y las mujeres regresaron y observaron el s\u00e1bado de acuerdo con la ley (Marci\u00f3n sustituye- ley -por- mandamiento -, Harnack 1924: 237; el Codex Bezae omite; cf. nota sobre 16:17).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Epiph&nbsp;(Adv. Haeres)&nbsp;42. 9:&nbsp;Marci\u00f3n cort\u00f3 mucho del final del evangelio (Harnack 1924: 237) pero no sabemos qu\u00e9 era.&nbsp;Algunos ejemplos incluyen los siguientes:&nbsp;Lucas 24: 5-7:&nbsp;-Los que vest\u00edan ropas brillantes dijeron: &#8216;\u00bfPor qu\u00e9 busc\u00e1is al que vive con los muertos?&#8217;&nbsp;[omitiendo -\u00c9l no est\u00e1 aqu\u00ed-, porque Cristo est\u00e1 en todas partes?&nbsp;Harnack 1924: 238] ha resucitado: recuerde lo que dijo mientras estaba con ustedes [omitiendo -en Galilea-] que el Hijo del Hombre debe sufrir y ser entregado &#8216;-(orden invertido por Epifanio y no por Marci\u00f3n: Harnack 1924: 238) .&nbsp;Lucas 24: 25-31:Marci\u00f3n revis\u00f3 lo que se le dijo a Cleof\u00e1s (18) y al otro disc\u00edpulo (13) cuando los encontr\u00f3: -&#8216;Oh est\u00fapidos y lentos para creer todo [borrando- que los profetas hablaron -y sustituyendo- que yo -(o- \u00e9l , -Harnack 1924: 239 de Tert 4.43.4: cf. nota sobre 16:17)] te habl\u00f3;&nbsp;\u00bfNo tuvo que sufrir estas cosas? &#8216;&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;Cuando parti\u00f3 el pan, se les abrieron los ojos y lo reconocieron -.&nbsp;Lucas 24: 38a, 39:&nbsp;-\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1s turbado?&nbsp;[Omitiendo el paralelismo.] Mira mis manos y mis pies, porque un esp\u00edritu no tiene [omitiendo &quot;carne y&quot; seg\u00fan Tert 4.43.6-7: Harnack 1924: 239] huesos como t\u00fa ves que yo tengo &quot;.&nbsp;Pero, \u00bfel Se\u00f1or resucitado solo ten\u00eda un esqueleto?<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>C.&nbsp;Minor Verbal Cambios o Ninguno<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Adem\u00e1s de los cambios significativos de Marci\u00f3n, hay muchos pasajes con cambios verbales menos importantes.&nbsp;Estos pueden reflejar variantes textuales contempor\u00e1neas o incluso la edici\u00f3n de Marci\u00f3n con fines literarios, como para simplificar historias.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 5:24.&nbsp;Marci\u00f3n cambia el orden de las palabras para indicar que la autoridad del Hijo del Hombre no estaba en la tierra sino para perdonar los pecados en la tierra.&nbsp;El mismo Epifanio tiene la misma lectura.&nbsp;Este tipo de cambio fue t\u00edpico del siglo II y posteriores.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 6: 3.&nbsp;-\u00bfNo le\u00edste esto, lo que hizo David?&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;Entr\u00f3 en la casa de Dios &quot;.&nbsp;La historia se simplifica.&nbsp;Lucas 6:16.&nbsp;&quot;Judas Iscariote, que se convirti\u00f3 en el traidor&quot;: sin cambios.&nbsp;Lucas 6:17.&nbsp;Jes\u00fas descendi\u00f3 -en ellos-, no -con ellos-, \u00bfesto es m\u00e1s espiritual o simplemente una variante verbal?&nbsp;Lucas 6: 19a, 20a.&nbsp;-Y toda la multitud procur\u00f3 tocarlo [ver m\u00e1s abajo, 8: 42-46] y \u00e9l, levantando los ojos-, etc. B\u00e1sicamente lo mismo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 7: 9b.&nbsp;&quot;Les digo, no he encontrado tal fe ni siquiera en Israel&quot;.&nbsp;Se cambia el orden de las palabras, no el significado, lo que pone la fe de un centuri\u00f3n por encima de la de Israel.&nbsp;Lucas 7: 36b, 38, 44b.&nbsp;El \u00fanico cambio, quiz\u00e1s estil\u00edstico, muestra a la mujer ungiendo los pies de Jes\u00fas antes de besarlos.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 8: 23a, 24b.&nbsp;Marci\u00f3n parece aceptar el texto o hacer cambios verbales triviales, sustituyendo -remar- por -navegar- y hacer que Jes\u00fas reprenda no a la -ola- sino al -mar-, con Mateo y Marcos.&nbsp;Lucas 8: 42b, 43a, 44, 45a, 46a.&nbsp;-Sucedi\u00f3 que mientras avanzaban la multitud lo aplast\u00f3.&nbsp;Y una mujer que lo tocaba fue sanada de su sangre.&nbsp;Y el Se\u00f1or dijo: &#8216;\u00bfQui\u00e9n me toc\u00f3?&nbsp;Alguien me toc\u00f3, porque sab\u00eda que el poder sal\u00eda de m\u00ed &#8216;-(cf. Tert 4.20.8:- \u00bfQui\u00e9n me toc\u00f3? Alguien me toc\u00f3, porque sent\u00ed que el poder sal\u00eda de m\u00ed -).&nbsp;Toda la historia est\u00e1 simplificada.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 9: 1-2, 6.&nbsp;El \u00fanico cambio de Marci\u00f3n es agregar -ciudades- a las -aldeas- del verso 9 (&nbsp;Dial. Adamantii&nbsp;2.12).&nbsp;Lucas 9:16.&nbsp;-Mirando al cielo los bendijo [Marci\u00f3n agrega- sobre -] ellos-.&nbsp;La expresi\u00f3n aparece en Codex Bezae y OL.&nbsp;Lucas 9: 19-20.&nbsp;Marci\u00f3n modifica el escenario del reconocimiento con cambios menores y eliminando -de Dios- de -el Cristo de Dios- (cf. Marcos).&nbsp;Lucas 9:40.&nbsp;-Les ped\u00ed a tus disc\u00edpulos que lo echaran fuera- (omitiendo -y no pudieron-).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 11:42.&nbsp;&#8211;&nbsp;Descuidas&nbsp;el juicio [&nbsp;krisin&nbsp;] de Dios-.&nbsp;Marci\u00f3n sustituye &quot;llamando&quot;,&nbsp;klesin,&nbsp;probablemente rechazando un juicio del buen Dios.&nbsp;Pero no necesariamente elimina el resto del vers\u00edculo (Harnack 1924: 210).&nbsp;Lucas 11:47.&nbsp;&quot;Ay de ti, porque t\u00fa construyes los sepulcros [&nbsp;mnemata&nbsp;] de los profetas y tus padres los mataron&quot;.&nbsp;Quiz\u00e1s Marci\u00f3n ley\u00f3&nbsp;mnemeia&nbsp;=&nbsp;monimenta&nbsp;(cf. Tert 4.27.8; Harnack 1924: 211).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 12: 4a, 5b.&nbsp;-Les digo [borrando- ustedes -] mis amigos- [o -ustedes amigos-, Tert 4.28.3: Harnack 1924: 211], No temas a los que matan el cuerpo [Marci\u00f3n elimina m\u00e1s detalles seg\u00fan Epifanio, no Tertuliano ] pero temed a aquel que tiene autoridad para echarlo en gehena despu\u00e9s de matarlo &quot;.&nbsp;Lucas 12: 30b.&nbsp;El mismo texto que Epifanio, quiz\u00e1s -su- (Padre) deber\u00eda eliminarse como en 12:32 (Harnack 1924: 214).&nbsp;Lucas 12:31.&nbsp;-Busca el reino de Dios y todo esto te ser\u00e1 a\u00f1adido-;&nbsp;as\u00ed Clemente y Epifanio&nbsp;Lucas 12:32.&nbsp;En lugar de -Tu padre-, Marci\u00f3n (con Clemente,&nbsp;Quis div. Salv.&nbsp;31.2) dice -Padre- (Harnack 1924: 214).&nbsp;Lucas 12:38.En lugar de &quot;segunda o tercera vigilia&quot;, Marci\u00f3n lee &quot;vigilia nocturna&quot; con Codex Bezae, OL e Irenaeus (Harnack 1924: 215).&nbsp;Lucas 12:46.&nbsp;Igual que el texto &quot;can\u00f3nico&quot; (Harnack 1924: 215).&nbsp;Lucas 12: 58b.&nbsp;Igual (Tert 4.29.16).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 13: 10-17.&nbsp;Marci\u00f3n habla de una curaci\u00f3n en s\u00e1bado (Ter. 4.30.1).&nbsp;Lucas 13:15.&nbsp;&quot;\u00bfNo libera cada uno su asno o su buey de un pesebre en s\u00e1bado y lo lleva al agua?&quot;&nbsp;(Harnack 1924: 217)&nbsp;Lucas 13:16.&nbsp;&quot;Esta hija de Abraham, a quien Satan\u00e1s at\u00f3&quot;.&nbsp;Aceptable porque estaba atada por Satan\u00e1s.&nbsp;Lucas 13:28.&nbsp;Marci\u00f3n cambia la oraci\u00f3n a -Cuando vean a todos los justos en el reino de Dios, pero ustedes mismos se mantienen afuera, habr\u00e1 llanto y crujir de dientes- (cf. A. Kroymann sobre Tert 4.30.5 [&nbsp;CChr&nbsp;1: 1.629]; cf. Harnack 1924: 218) y elimina los versos 29-35 porque sugieren que la misi\u00f3n de Jes\u00fas era Israel.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 16:22.&nbsp;Marci\u00f3n conserva la par\u00e1bola de Dives y Lazarus, y en 25b lee una referencia a &quot;este&quot; (Lazarus) en lugar de &quot;este lugar&quot; (&nbsp;Dial. Adamantii&nbsp;2.10 y algunos&nbsp;mss del&nbsp;NT&nbsp;coinciden: una diferencia trivial entre&nbsp;omicron&nbsp;y&nbsp;omega&nbsp;) .&nbsp;Lucas 16:29, 31.&nbsp;Modifica la declaraci\u00f3n de Abraham, &quot;Si alguien de entre los muertos viniera a ellos&quot;, a una referencia m\u00e1s espec\u00edfica al Jes\u00fas resucitado (as\u00ed el autor de&nbsp;Dial. Adamantii&nbsp;2.10, aunque Harnack [1924: 222] afirma que Epifanio combin\u00f3 los vv 29 y 31).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 17:22.&nbsp;-Vendr\u00e1n d\u00edas en que desear\u00e9is ver uno de los d\u00edas del Hijo del Hombre-.&nbsp;Quiz\u00e1s Marci\u00f3n borre -y no lo ver\u00e1s- (Harnack 1924: 224).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 18:35, 38, 42.&nbsp;-Sucedi\u00f3 que cuando se acercaban a Jeric\u00f3, un ciego [Marci\u00f3n puede omitir detalles] grit\u00f3: &#8216;Jes\u00fas, Hijo de David, ten misericordia de m\u00ed&#8217;- (nuevamente, posiblemente omitiendo detalles y agregando &#8216;Y cuando fue sanado -a- Jes\u00fas dijo:&#8217; Tu fe te ha salvado &#8216;-).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 22: 8.&nbsp;-Y envi\u00f3 [los sustitutos de Marci\u00f3n- le dijeron -] a Pedro ya los dem\u00e1s, diciendo [Marci\u00f3n elimina- decir -] &#8216;Ve y prep\u00e1rate para que comamos la Pascua&#8217;-. Estos son cambios de estilo.&nbsp;Lucas 22: 14-15.&nbsp;-Y \u00e9l se reclin\u00f3, y el [Marci\u00f3n con muchos mss a\u00f1adi\u00f3- doce -] ap\u00f3stoles con \u00e9l, y \u00e9l dijo- [Marci\u00f3n -a ellos-], &#8216;Con ganas he deseado comer esta Pascua con ustedes antes de sufrir&#8217;. -Esencialmente lo mismo.&nbsp;Lucas 22:41.&nbsp;-Se apart\u00f3 de ellos como a un tiro de piedra y de rodillas or\u00f3-.&nbsp;No parece haber ning\u00fan cambio.&nbsp;Lucas 22: 47-48.&nbsp;-Y Judas se acerc\u00f3 para besarlo y [aparentemente borrando- Jes\u00fas -] dijo-.&nbsp;Lucas 22: 63-64.Los presentes se burlaron de \u00e9l, golpe\u00e1ndolo y golpe\u00e1ndolo diciendo: -Profetiza qui\u00e9n es [Marci\u00f3n dice- era -] quien te golpe\u00f3- (simplemente una correcci\u00f3n gramatical).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Lucas 23: 44-45.&nbsp;-Y el sol se oscureci\u00f3- (retenido).&nbsp;Lucas 23:46.&nbsp;-Y clamando a gran voz [incluida la cita del Salmo 31: 6;&nbsp;Tert 4.42.6] expir\u00f3 &quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>D.&nbsp;Alteraciones inciertas<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En varios casos es dif\u00edcil saber exactamente cu\u00e1l fue la lectura de Marci\u00f3n;&nbsp;los vers\u00edculos son:&nbsp;Lucas 5:39&nbsp;(omitido, dice Harnack 1924: 190, porque carece de manuscritos del Codex Bezae y OL; poco convincente);&nbsp;6: 23c&nbsp;(igual que Lucas);&nbsp;9:35&nbsp;(-amado- con Mateo y Marcos);&nbsp;44b&nbsp;(igual que Lucas);&nbsp;22: 44b&nbsp;(\u00bfMarci\u00f3n realmente omiti\u00f3 el Bloody Sweat?).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>E.&nbsp;Principios para discutir el evangelio de Marci\u00f3n<\/b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En 4.43.7 Tertuliano &quot;explica&quot; por qu\u00e9 el evangelio de Marci\u00f3n contiene pasajes que favorecen la posici\u00f3n cat\u00f3lica en contra de los propios puntos de vista de Marci\u00f3n.&nbsp;Afirma que Marci\u00f3n dej\u00f3 ciertos elementos contradictorios en su evangelio, de modo que a partir de ellos podr\u00eda argumentar tanto que no estaba haciendo eliminaciones como que cuando lo hizo ten\u00eda raz\u00f3n.&nbsp;Esta afirmaci\u00f3n psicol\u00f3gica y teol\u00f3gica es convincente solo si Marci\u00f3n realmente estaba editando el Lucas can\u00f3nico.&nbsp;Si us\u00f3 una versi\u00f3n anterior, la afirmaci\u00f3n obviamente falla.&nbsp;Desafortunadamente, no hay evidencia confiable de cu\u00e1les fueron las fuentes y el procedimiento de Marci\u00f3n, aunque es razonable suponer, por lo que sabemos de sus resultados, que Luke (o la versi\u00f3n que Marci\u00f3n us\u00f3) no estaba originalmente tan completo como lo es ahora y que nuestro el texto contiene menos interpolaciones de las que supuso Marci\u00f3n.&nbsp;En otras palabras,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Uno podr\u00eda esperar que los primeros testimonios de Lucas, can\u00f3nicos o no, pudieran iluminar la situaci\u00f3n, pero los comentarios de Pap\u00edas sobre Lucas, si los hay, no se conservan, y la &quot;tradici\u00f3n&quot; citada por Ignacio sobre el Se\u00f1or resucitado puede o no hacerse eco de Lucas. 24: 36-43 (Koester 1957: 45-56).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>En cuanto a los estudios del vocabulario y el estilo de Luke, Knox afirm\u00f3 que no favorecen ni se oponen al punto de vista tradicional, mientras que Cadbury argument\u00f3 de manera similar que la presencia o ausencia de palabras que no sean de Lucas no puede usarse para demostrar que Luke est\u00e1 o no usando una fuente. .&nbsp;Tales puntos, junto con el fracaso de la afirmaci\u00f3n de Tertuliano, sugieren que los detalles del evangelio de Marci\u00f3n pueden recuperarse, pero no una imagen general.&nbsp;El argumento de que los &quot;cambios&quot; se corresponden con la teolog\u00eda de Marci\u00f3n (Grant 1957: 115-19) no es convincente porque es posible que Marci\u00f3n se haya basado en su &quot;proto-Lucas&quot; en lugar de crearlo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Blackman, EC 1948.&nbsp;Marci\u00f3n y su influencia.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cadbury, HJ 1943. Review of Knox 1942.&nbsp;JBL&nbsp;62: 123-27.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Grant, RM 1957.&nbsp;La letra y el esp\u00edritu.&nbsp;Londres.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Harnack, A. von.&nbsp;1924&nbsp;Marci\u00f3n: das Evangelium vom fremden Gott.&nbsp;2d&nbsp;ed.&nbsp;TU&nbsp;45. Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hoffman, RJ 1984.&nbsp;Marci\u00f3n: Sobre la restituci\u00f3n del cristianismo.&nbsp;AARAS&nbsp;46. &#8203;&#8203;Chico, CA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Holl, K. 1922.&nbsp;Epiphanius: Ancoratus und Panarion II.&nbsp;GCS&nbsp;31. Leipzig.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Knox, J. 1942.&nbsp;Marci\u00f3n y el Nuevo Testamento.&nbsp;Chicago.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Koester, H. 1957.&nbsp;Synoptische Ueberlieferung bei den apostolischen Vaetern.&nbsp;TU&nbsp;65. Berl\u00edn.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Rousseau, A. y Doutreleau, L. 1979.&nbsp;Ir\u00e9n\u00e9\u00e9 de Lyon, Contre Les H\u00e9r\u00e9sies, Livre I.&nbsp;SC&nbsp;264. Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Tertuliano.&nbsp;1954.&nbsp;Tertulliani Opera.&nbsp;Pars I.&nbsp;CChr&nbsp;1\/1.&nbsp;Turnhout.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;ROBERT M. GRANT<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>[8]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>MARCION, EVANGELIO DE.&nbsp;Una de las tres obras principales, todas ahora perdidas, de un famoso cristiano dualista de mediados del siglo II: las otras dos fueron su&nbsp;Ap\u00f3stol&nbsp;y&nbsp;Ant\u00edtesis.&nbsp;La teor\u00eda b\u00e1sica de Marci\u00f3n era que&nbsp;el&nbsp;evangelio, conocido por Pablo, fue -interpolado por los defensores del juda\u00edsmo-, quienes lo corrompieron como tambi\u00e9n corrompieron las cartas de Pablo.&nbsp;Marci\u00f3n cre\u00eda que pod\u00eda &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/marcion-evangelio-de-una-de-las-tres-obras-principales-todas-ahora\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abMARCION, EVANGELIO DE.&nbsp;Una de las tres obras principales, todas ahora&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-7507","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7507","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7507"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7507\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7507"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7507"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7507"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}