{"id":7581,"date":"2021-08-26T12:46:00","date_gmt":"2021-08-26T17:46:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/texto-masoretico-en-su-sentido-mas-amplio-el-termino-texto-masoretico\/"},"modified":"2021-08-26T12:46:00","modified_gmt":"2021-08-26T17:46:00","slug":"texto-masoretico-en-su-sentido-mas-amplio-el-termino-texto-masoretico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/texto-masoretico-en-su-sentido-mas-amplio-el-termino-texto-masoretico\/","title":{"rendered":"TEXTO MASOR\u00c9TICO.&nbsp;En su sentido m\u00e1s amplio, el t\u00e9rmino &quot;texto masor\u00e9tico&quot;&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>TEXTO MASOR\u00c9TICO.&nbsp;<\/b>En su sentido m\u00e1s amplio, el t\u00e9rmino &quot;texto masor\u00e9tico&quot; (&nbsp;MT&nbsp;) puede aplicarse a cualquier texto de la Biblia hebrea producido bajo el cuidado de eruditos conocidos como masoretas, o cualquier copia de dicho texto.&nbsp;En el sentido m\u00e1s estricto en el que se usa com\u00fanmente, se refiere al texto est\u00e1ndar de la Biblia hebrea, que se deriva de la tradici\u00f3n de los masoretas de Tiber\u00edades, la &quot;tradici\u00f3n tiberiana&quot;.&nbsp;Este texto est\u00e1ndar tiene tres componentes principales: las letras, los signos de las vocales y los acentos.&nbsp;En la mayor\u00eda de los manuscritos, un cuarto componente, las notas marginales de la Masorah, est\u00e1 representado al menos hasta cierto punto.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Las letras del texto forman el componente m\u00e1s antiguo, a menudo llamado &quot;texto conson\u00e1ntico&quot;.&nbsp;Donde se usa el texto b\u00edblico en la liturgia jud\u00eda, es este &quot;texto conson\u00e1ntico&quot; el que se usa, escrito a mano en un pergamino.&nbsp;El texto de estos pergaminos est\u00e1 escrito en columnas bastante estrechas (cada l\u00ednea suele contener entre 20 y 30 letras).&nbsp;Los &quot;c\u00e1nticos&quot; en el texto, es decir, \u00c9xodo 15 y Deuteronomio 32, est\u00e1n espaciados como poes\u00eda de acuerdo con convenciones fijas (que difieren para estos dos cap\u00edtulos).&nbsp;El texto se divide en secciones (heb&nbsp;pisq&#333;t&nbsp;) mediante espacios (similares a los que dividen los p\u00e1rrafos de un texto en ingl\u00e9s) conocidos como -abiertos- (&nbsp;p&#277;t\u00fb&#7717;\u00e2&nbsp;) o -cerrados- (&nbsp;s&#277;t\u00fbm\u00e2&nbsp;) seg\u00fan la posici\u00f3n del espacio.&nbsp;Estos a menudo se distinguen en c\u00f3dices posteriores por la escritura dep&nbsp;o&nbsp;s&nbsp;dentro del espacio.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El texto conson\u00e1ntico tal como est\u00e1 escrito en los rollos lit\u00fargicos tambi\u00e9n incluye la&nbsp;puncta extraordinaria,&nbsp;los puntos (distintos de los signos de vocal y acento) que se encuentran en algunas o todas las letras de una o m\u00e1s palabras en diez lugares de la Tor\u00e1, cuatro en los Profetas y uno en los Escritos.&nbsp;El significado de estos puntos ha sido discutido por eruditos desde la \u00e9poca talm\u00fadica en adelante, pero no se ha llegado a ninguna conclusi\u00f3n generalmente aceptada.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Otras caracter\u00edsticas (con origen y prop\u00f3sito desconocidos) que tradicionalmente se incluyen como parte del texto conson\u00e1ntico son los&nbsp;signos de &quot;&nbsp;monja&nbsp;invertida&nbsp;&quot; que se encuentran en N\u00fam. 10: 35-36, las cuatro letras escritas sobre la l\u00ednea (&quot;suspendido&quot;, como&nbsp;n&nbsp;en&nbsp;mn&#347;h&nbsp;en Jue 18:30), y letras escritas m\u00e1s grandes de lo habitual (como al final de la primera y \u00faltima palabra en Deut 6: 4), o m\u00e1s peque\u00f1as (como&nbsp;n&nbsp;en&nbsp;&#722;rnen Isa 44:14).&nbsp;Algunas de estas letras grandes y peque\u00f1as aparecen en todos los mss, pero los textos var\u00edan ampliamente en el n\u00famero que usan.&nbsp;Las otras caracter\u00edsticas mencionadas son objeto de una s\u00f3lida tradici\u00f3n y aparecen en todos los pergaminos cuidadosamente escritos.&nbsp;Tambi\u00e9n aparecen en los c\u00f3dices (manuscritos en forma de libro) que t\u00edpicamente incluyen signos de acentos y vocales y notas masor\u00e9ticas.&nbsp;Tambi\u00e9n suelen incluirse en textos impresos.&nbsp;Cabe se\u00f1alar que en el marcado de&nbsp;pisq&#333;t&nbsp;y el espaciado de las -canciones- del texto, la&nbsp;Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS)&nbsp;no sigue las reglas tradicionales.&nbsp;En la mayor\u00eda de los pasajes donde el&nbsp;texto de&nbsp;BHS&nbsp;est\u00e1 espaciado como poes\u00eda, los editores est\u00e1n siguiendo la opini\u00f3n acad\u00e9mica moderna, no la tradici\u00f3n masor\u00e9tica.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>La fecha del &quot;S\u00ednodo de Jabneh&quot; (90&nbsp;D&nbsp;.&nbsp;C.&nbsp;) se da convencionalmente como aquella a partir de la cual la forma del texto conson\u00e1ntico puede considerarse fija.&nbsp;Algunas partes del texto, como el Pentateuco, probablemente se arreglaron mucho antes.&nbsp;Sin embargo, el texto como se representa en el Mar Muerto de Qumran (ca. 300&nbsp;BCE&nbsp;-68&nbsp;CE&nbsp;) es -fluido-, es decir, diferentes copias del mismo pasaje difieren entre s\u00ed en la ortograf\u00eda y la redacci\u00f3n.&nbsp;Los rollos est\u00e1n escritos en columnas anchas, al igual que los textos samaritanos, no en columnas estrechas, como es la pr\u00e1ctica jud\u00eda posterior, y difieren de la tradici\u00f3n posterior en otros aspectos.&nbsp;Por otro lado, los rollos de Wadi&nbsp;Murabba&#723;at&nbsp;(ca. 135&nbsp;CE) muestran poca variaci\u00f3n con respecto al texto est\u00e1ndar posterior.&nbsp;Probablemente esto no se deba simplemente a que se produjeron despu\u00e9s del 90&nbsp;D&nbsp;.&nbsp;C.&nbsp;, sino a que sus propietarios participaron en la revuelta de Bar Kokhba contra los romanos.&nbsp;Debido a que este movimiento fue apoyado por varios rabinos prominentes, es probable que los participantes usen la forma de texto que prefirieron.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Hay indicios de que la forma del texto que se convirti\u00f3 en est\u00e1ndar en el juda\u00edsmo rab\u00ednico se hab\u00eda conservado sin cambios, al menos en gran medida, desde un per\u00edodo considerablemente anterior.&nbsp;Algunas ortograf\u00edas arcaicas se conservan (es decir, el 3&nbsp;masc.&nbsp;Sing.&nbsp;Pronominal sufijo escrito con&nbsp;\u00e9l,&nbsp;no&nbsp;WAW&nbsp;), y la ortograf\u00eda caracter\u00edsticos de una \u00e9poca tard\u00eda, como en primera persona&nbsp;WAW&nbsp;formas imperfectas consecutivos con el afijo -cohortativo-, son comunes solo en libros tard\u00edos (es decir, Nehem\u00edas);&nbsp;estos son muy raros en el Pentateuco en comparaci\u00f3n con el Pentateuco samaritano, o con el hebreo de Qumran&nbsp;mss.&nbsp;Algunos mss jud\u00edos de la LXX muestran caracter\u00edsticas de formato que son muy similares a las de la tradici\u00f3n est\u00e1ndar (es decir, divisiones de p\u00e1rrafos correspondientes a&nbsp;pisq&#333;t&nbsp;y el formato de poes\u00eda de Deuteronomio 32).&nbsp;Es probable que el primero, al menos, refleje una tradici\u00f3n establecida en el texto hebreo.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aparte de los rollos de Qumran y Wadi&nbsp;Murabba&#723;at,&nbsp;los primeros ejemplos conocidos del texto de la Biblia hebrea provienen de la &quot;Genizah&quot; en la que se colocaron manuscritos gastados o inaceptables de textos sagrados (y otros) en la sinagoga de Viejo Cairo (Fustat).&nbsp;El edificio se puso en uso como sinagoga en el a\u00f1o 882&nbsp;D.C.&nbsp;, por lo que es probable que el material m\u00e1s antiguo que conten\u00eda datara del siglo IX.&nbsp;Estos textos aportan evidencias de gran inter\u00e9s sobre las etapas finales del desarrollo de los sistemas de signos vocales y acentuados.&nbsp;El texto conson\u00e1ntico all\u00ed reflejado difiere poco de los numerosos manuscritos producidos en la Europa medieval.&nbsp;Cada ms se diferencia de los dem\u00e1s en detalles menores, como el uso de letras vocales,&nbsp;waw&nbsp;conjuntiva&nbsp;,y otros prefijos, pero las diferencias sustanciales son muy raras en los manuscritos de alta calidad conocidos como &quot;c\u00f3dices de Masorah&quot;.&nbsp;Dichos manuscritos, cuidadosamente escritos y provistos de signos de acentos y vocales y notas masor\u00e9ticas, estaban destinados al uso de los eruditos.&nbsp;El gran costo de producir un manuscrito correcto signific\u00f3 que muchos textos, destinados para uso privado, se prepararon sin la experiencia y las garant\u00edas utilizadas en la producci\u00f3n de c\u00f3dices de Masorah y, como resultado, conten\u00edan muchas variantes.&nbsp;Tales variantes &quot;internas&quot;, producidas durante el proceso de copiar lo que era esencialmente un texto fijo, claramente no tienen inter\u00e9s para la historia anterior de ese texto.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Se ha argumentado que los textos de Wadi&nbsp;Murabba&#723;at&nbsp;muestran que en el a\u00f1o 135&nbsp;CE&nbsp;, el texto jud\u00eda era esencialmente id\u00e9ntico al texto est\u00e1ndar recibida;&nbsp;por lo tanto, todas las variantes en textos posteriores son corrupciones internas debido a errores de los copistas.&nbsp;Sin embargo, la suposici\u00f3n de que los textos propiedad de los revolucionarios de Wadi&nbsp;Murabba&#723;ateran t\u00edpicos de los que se utilizan en todo el mundo jud\u00edo es dif\u00edcil de aceptar.&nbsp;La mayor\u00eda de los eruditos mantienen la opini\u00f3n m\u00e1s antigua de que a pesar de la promulgaci\u00f3n acad\u00e9mica de una forma de texto en particular, muchos manuscritos continuaron en uso que conten\u00edan variantes como las que se encuentran en Qumran.&nbsp;Estos a menudo corresponden a la LXX donde difiere del hebreo est\u00e1ndar.&nbsp;Durante el proceso de transmisi\u00f3n, estas diferentes formas de texto se confundieron (como sucedi\u00f3 m\u00e1s tarde con las tradiciones masor\u00e9ticas de diferentes fuentes).&nbsp;En consecuencia, algunas de estas primeras variantes derivadas de formas de texto no est\u00e1ndar, incluido el&nbsp;Vorlagede la traducci\u00f3n griega, finalmente apareci\u00f3 en mss medieval.&nbsp;Por esta raz\u00f3n, todav\u00eda se valoran las grandes colecciones de lecturas conson\u00e1nticas variantes en mss medievales realizadas a finales del siglo XVIII por Kennicott y de Rossi.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Por lo general, se considera que los signos de las vocales y los signos de acento representan una \u00fanica &quot;tradici\u00f3n de lectura&quot; integrada.&nbsp;Sin embargo, las divisiones de frases y cl\u00e1usulas marcadas en el texto por los signos de acento no siempre son consistentes con las marcadas por las caracter\u00edsticas de la se\u00f1alizaci\u00f3n de vocales, como las &quot;formas de pausa&quot;.&nbsp;Esto puede indicar que la acentuaci\u00f3n y el se\u00f1alamiento de vocales derivan de formas ligeramente diferentes de la tradici\u00f3n.&nbsp;La posici\u00f3n acentuada marcada por los acentos parece ser la que dio lugar a la se\u00f1alizaci\u00f3n de las vocales.&nbsp;El se\u00f1alamiento de vocales a veces se trata como una creaci\u00f3n de los masoretas.&nbsp;Sin duda, esto es cierto para los signos, pero los sonidos que representan ciertamente derivan de una antigua tradici\u00f3n.&nbsp;Las transliteraciones de la segunda columna de la &quot;Hexapla&quot; de Or\u00edgenes (ca. 200&nbsp;D&nbsp;.&nbsp;C.) representan una tradici\u00f3n que difiere de la de la vocal est\u00e1ndar principalmente en que algunos cambios de vocales completados en la tradici\u00f3n posterior no se completan en la anterior, y la tradici\u00f3n de Or\u00edgenes est\u00e1 algo &quot;vulgarizada&quot;, es decir, reemplaza algunas caracter\u00edsticas arcaicas con sus equivalentes en el idioma del d\u00eda.&nbsp;La tradici\u00f3n de lectura probablemente se fij\u00f3 esencialmente antes del 500&nbsp;D.C.&nbsp;posiblemente antes del 300.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los signos utilizados para marcar las vocales y los acentos probablemente se desarrollaron entre el 500 y el 700&nbsp;D.C.&nbsp;, aunque es posible una fecha anterior.&nbsp;Se desarrollaron otros sistemas de signos adem\u00e1s del sistema -Tiberiano- utilizado en el texto est\u00e1ndar.&nbsp;El m\u00e1s importante de estos otros sistemas fue el &quot;babil\u00f3nico&quot;, que fue ampliamente utilizado en el mundo jud\u00edo oriental.&nbsp;Los manuscritos en los que se utiliza este sistema no muestran diferencias consistentes con el texto conson\u00e1ntico est\u00e1ndar.&nbsp;Sus signos vocales reflejan una pronunciaci\u00f3n diferente (p. Ej., Sin equivalente a&nbsp;seg&#333;lse utiliza), pero muchas caracter\u00edsticas que se muestran en el texto est\u00e1ndar, como las formas de pausa, se representan con poca diferencia.&nbsp;El sistema de acento tambi\u00e9n difiere del est\u00e1ndar, pero las divisiones de verso no.&nbsp;Lo mismo podr\u00eda decirse de la se\u00f1alizaci\u00f3n de vocales -palestinas-, el otro sistema antiguo que se ha estudiado con cierta profundidad;&nbsp;pero esto est\u00e1 mucho m\u00e1s cerca del sistema tiberiano y puede considerarse que representa una forma vulgarizada de la tradici\u00f3n est\u00e1ndar.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El sistema tiberiano est\u00e1ndar de vocales y acentos est\u00e1 representado en numerosos manuscritos del texto est\u00e1ndar (MT) que data del siglo IX en adelante.&nbsp;Cada uno se diferencia del otro en muchos detalles menores, algunos de los cuales reflejan el descuido de los escribas.&nbsp;La mayor\u00eda (en los c\u00f3dices de Masorah) reflejan el hecho de que los detalles menores de la puntuaci\u00f3n de las vocales (como el uso de&nbsp;signos&nbsp;\u009aewa&nbsp;compuestos&nbsp;) y de la acentuaci\u00f3n (como la marca de&nbsp;ga&#723;y\u00e2&nbsp;[&nbsp;meteg&nbsp;]) nunca fueron completamente convencionalizados.&nbsp;En la edici\u00f3n de 1897 de CD Ginsburg se registraron variantes en el uso de signos de acento y vocales en un grupo grande y diverso de manuscritos en el Museo Brit\u00e1nico;&nbsp;los de algunos de los c\u00f3dices m\u00e1s importantes est\u00e1n registrados en el del Proyecto B\u00edblico de la Universidad Hebrea.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El -C\u00f3dice de Alepo-, que fue provisto de vocales, acentos y notas masor\u00e9ticas por el famoso erudito medieval Aharon ben Asher (ca. 915), se utiliza como texto base para la edici\u00f3n de la Universidad Hebrea.&nbsp;Este c\u00f3dice, que generalmente se reconoce como la representaci\u00f3n de la tradici\u00f3n tiberiana est\u00e1ndar en su mejor forma disponible, est\u00e1 lamentablemente incompleto.&nbsp;El mejor manuscrito completo es el conocido como el C\u00f3dice de Leningrado, fechado en 1009. Este fue copiado y provisto de signos de acentos y vocales y Masorah seg\u00fan un manuscrito ligeramente diferente del c\u00f3dice de Alepo, pero como dice el colof\u00f3n, fue corregido -seg\u00fan los textos m\u00e1s exactos de ben Asher &quot;.&nbsp;Su texto est\u00e1 impreso en el&nbsp;BHS.&nbsp;En 1524-25, se imprimi\u00f3 en Venecia una edici\u00f3n completa de la MT (conocida como &quot;Bomberg&quot; o &quot;Segunda Biblia rab\u00ednica&quot;) bajo la direcci\u00f3n de Jacob ben Hayyim, sobre la base de los mejores manuscritos disponibles en su \u00e9poca.&nbsp;Esta fue la primera edici\u00f3n resultante de un gran esfuerzo de erudici\u00f3n, y ha sido la base del texto jud\u00edo tradicional desde entonces.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los eruditos que intentan evaluar la relaci\u00f3n del TM con sus antecedentes en el per\u00edodo b\u00edblico generalmente concluyen, a partir de la historia descrita anteriormente, que el texto conson\u00e1ntico tiene un origen antiguo, mientras que los signos de las vocales y el acento no.&nbsp;Esto es bastante cierto cuando se aplica a los signos escritos, pero llevarlo mucho m\u00e1s lejos es una simplificaci\u00f3n excesiva.&nbsp;El MT es una unidad.&nbsp;Sus letras se conservaron y se transmitieron a trav\u00e9s de la misma corriente de la tradici\u00f3n masor\u00e9tica que produjo los signos de las vocales y el acento.&nbsp;Las reglas jud\u00edas que rigen la forma de texto adecuada para uso lit\u00fargico no se limitan a las letras de los textos, sino que incluyen su dise\u00f1o y otras caracter\u00edsticas mencionadas anteriormente.&nbsp;Las letras del texto no pueden considerarse razonablemente como un componente originalmente independiente en el que se ha injertado la tradici\u00f3n masor\u00e9tica.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>El texto b\u00edblico funcion\u00f3 inevitablemente en la comunidad en forma oral: en la liturgia, en la discusi\u00f3n acad\u00e9mica y en la ense\u00f1anza del texto a los ni\u00f1os.&nbsp;Es poco probable que el texto escrito haya sido muy estudiado independientemente de tal realizaci\u00f3n.&nbsp;Las realizaciones orales probablemente variaron entre las comunidades m\u00e1s que los textos escritos, pero no hay raz\u00f3n para creer que el se\u00f1alamiento de las vocales se considerara fuera de la tradici\u00f3n o como una parte inferior de ella.&nbsp;El&nbsp;ketib&nbsp;\/&nbsp;qere&nbsp;El fen\u00f3meno muestra la tradici\u00f3n oral dominando la escrita.&nbsp;Ver KETIB Y QERE.&nbsp;Las referencias ocasionales a la pronunciaci\u00f3n en la literatura rab\u00ednica suponen claramente un apunte de vocales generalmente aceptado, aunque se podr\u00edan sugerir alternativas con fines homil\u00e9ticos.&nbsp;Los signos de acentos y vocales no son un tema com\u00fan para las notas masor\u00e9ticas, porque las notas tratan el texto en su forma escrita, que no inclu\u00eda signos de acentos y vocales hasta cerca del final del per\u00edodo masor\u00e9tico.&nbsp;La tradici\u00f3n de lectura cambi\u00f3 en el proceso de transmisi\u00f3n, pero esta no es una raz\u00f3n adecuada para rechazar la forma reflejada en MT como &quot;tard\u00eda&quot;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cross, FM y Talmon, S.,&nbsp;eds.&nbsp;1975.&nbsp;Qumr\u00e1n y la historia del texto b\u00edblico.&nbsp;Cambridge, MA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ginsburg, CD,&nbsp;ed.&nbsp;1897.&nbsp;Introducci\u00f3n a la Edici\u00f3n Massoretico-Cr\u00edtica de la Biblia hebrea.&nbsp;Londres.&nbsp;Repr.&nbsp;con proleg\u00f3meno de HM Orlinsky.&nbsp;Nueva York, 1966.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Goshen-Gottstein, MH 1963. The Rise of the Tiberian Bible Text.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;79-122 en&nbsp;Biblical and Other Studies,&nbsp;ed.&nbsp;A. Altmann.&nbsp;Estudios y textos 1. Cambridge, MA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Orlinsky, HM 1966. El texto masor\u00e9tico: una evaluaci\u00f3n cr\u00edtica.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;I &#8211; XXXVII en&nbsp;Introducci\u00f3n a la Edici\u00f3n Massoretico-Cr\u00edtica de la Biblia hebrea,&nbsp;ed.&nbsp;CO Ginsburg.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Yeivin, I. 1980.&nbsp;Introducci\u00f3n a la Masorah tiberiana.&nbsp;SBLMasS&nbsp;5. Missoula, MT.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;EJ REVELL<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>TEXTO MASOR\u00c9TICO.&nbsp;En su sentido m\u00e1s amplio, el t\u00e9rmino &quot;texto masor\u00e9tico&quot; (&nbsp;MT&nbsp;) puede aplicarse a cualquier texto de la Biblia hebrea producido bajo el cuidado de eruditos conocidos como masoretas, o cualquier copia de dicho texto.&nbsp;En el sentido m\u00e1s estricto en el que se usa com\u00fanmente, se refiere al texto est\u00e1ndar de la Biblia hebrea, que &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/texto-masoretico-en-su-sentido-mas-amplio-el-termino-texto-masoretico\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abTEXTO MASOR\u00c9TICO.&nbsp;En su sentido m\u00e1s amplio, el t\u00e9rmino &quot;texto masor\u00e9tico&quot;&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-7581","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7581","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7581"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7581\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7581"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7581"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7581"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}