{"id":9978,"date":"2021-08-29T22:04:50","date_gmt":"2021-08-30T03:04:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/filon-pseudo-el-recuento-de-pseudo-philo-de-la-historia-biblica-de\/"},"modified":"2021-08-29T22:04:50","modified_gmt":"2021-08-30T03:04:50","slug":"filon-pseudo-el-recuento-de-pseudo-philo-de-la-historia-biblica-de","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/filon-pseudo-el-recuento-de-pseudo-philo-de-la-historia-biblica-de\/","title":{"rendered":"FIL\u00d3N, PSEUDO-.&nbsp;El recuento de Pseudo-Philo de la historia b\u00edblica de&#8230;"},"content":{"rendered":"<p><b>FIL\u00d3N, PSEUDO-.&nbsp;<\/b>El recuento de Pseudo-Philo de la historia b\u00edblica de Ad\u00e1n a David se conoce por su t\u00edtulo en lat\u00edn&nbsp;Liber Antiquitatum Biblicarum (&nbsp;LAB&nbsp;)&nbsp;y su equivalente en ingl\u00e9s&nbsp;Antig\u00fcedades b\u00edblicas.&nbsp;Pero el t\u00edtulo es tard\u00edo y el texto en s\u00ed no pretende haber sido escrito por Fil\u00f3n de Alejandr\u00eda.&nbsp;El t\u00edtulo en lat\u00edn apareci\u00f3 primero en la impresi\u00f3n de 1552 de la obra, aunque un manuscrito del siglo XIV llevaba el t\u00edtulo&nbsp;Liber Antiquitatum.&nbsp;El t\u00e9rmino &quot;Antig\u00fcedades&quot; sugiere que se percibi\u00f3 alguna analog\u00eda con las&nbsp;Antig\u00fcedades de&nbsp;Josefo&nbsp;y, por lo tanto, la obra se atribuy\u00f3 a Fil\u00f3n de Alejandr\u00eda como el otro gran escritor jud\u00edo de la antig\u00fcedad conocido por los escribas cristianos.&nbsp;Manuscritos deLas antig\u00fcedades b\u00edblicas&nbsp;se transmitieron junto con las traducciones latinas de los escritos de Philo.&nbsp;Sin embargo, el enfoque no aleg\u00f3rico del texto b\u00edblico, la probabilidad de que haya sido compuesto en hebreo en Palestina y los conflictos con las obras genuinas de Fil\u00f3n indican que la atribuci\u00f3n a Fil\u00f3n no tiene fundamento hist\u00f3rico.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Antig\u00fcedades b\u00edblicas&nbsp;existe en 18 manuscritos latinos completos y tres fragmentarios (Harrington y Cazeaux 1976: 15-57), todos de origen alem\u00e1n o austriaco, de entre los siglos XI y XV.&nbsp;Todos se interrumpen abruptamente en medio del discurso de Sa\u00fal en el&nbsp;cap.&nbsp;65 y tienen espacios en el contenido entre 36: 4 y 37: 2 y entre 37: 5 y 38: 1.&nbsp;Los manuscritos latinos m\u00e1s importantes son Fulda-Cassel Theol.&nbsp;4&nbsp;o&nbsp;, 3 (11 ciento.) Y Phillipps 461 (12\u00aa ciento.).&nbsp;Las secciones hebreas de&nbsp;LAB&nbsp;en las&nbsp;Cr\u00f3nicas&nbsp;medievales&nbsp;de Jerahmeel&nbsp;parecen haber sido traducidas del lat\u00edn (Harrington 1974).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Pseudo-Fil\u00f3n volvi\u00f3 a contar la historia b\u00edblica desde Ad\u00e1n hasta David seleccionando material de G\u00e9nesis (1: 1-8: 14), \u00c9xodo (9: 1-13: 2), Lev\u00edtico (13: 3-10), N\u00fameros (14: 1-18: 14), Deuteronomio (19: 1-15), Josu\u00e9 (20: 1-24: 6), Jueces (25: 1-48: 5) y 1 y 2 Samuel (49: 1-65: 5).&nbsp;Parte del material b\u00edblico se ampli\u00f3 enormemente (especialmente la historia de Kenaz en los&nbsp;cap\u00edtulos&nbsp;25-28 [ver Jueces 3: 9, 11]), y otras secciones se abreviaron severamente o se omitieron casi por completo (&nbsp;p&nbsp;.&nbsp;Ej.&nbsp;, G\u00e9nesis 1-3, Lev\u00edtico).&nbsp;Se presta especial atenci\u00f3n a los l\u00edderes del antiguo Israel: Abraham, Mois\u00e9s, Josu\u00e9, Quenaz, Zebul, D\u00e9bora, Aod, Gede\u00f3n, Abimelec, Jair, Jeft\u00e9, Abd\u00f3n y El\u00f3n, Sans\u00f3n, Miqueas, Finees, Samuel, Sa\u00fal y David ( Nickelsburg 1980: 49-65).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Si bien incorpora varias formas literarias (genealog\u00edas, visiones de sue\u00f1os, apocalipsis, oraciones, discursos, poemas,&nbsp;etc.&nbsp;),&nbsp;LAB&nbsp;se describe mejor como un ejemplo de la -Biblia reescrita- (Vermes 1961) comparable a&nbsp;Jubilees, Genesis Apocryphon&nbsp;y Josephus &#8216;&nbsp;Antig\u00fcedades.&nbsp;Trata los textos b\u00edblicos con m\u00e1s libertad que los Targums y no se ocupa tan directamente de la exposici\u00f3n de los textos b\u00edblicos como el midrashim.&nbsp;Puede reflejar la interpretaci\u00f3n b\u00edblica popular tal como se practicaba en las antiguas sinagogas palestinas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Aunque el lat\u00edn es el idioma de los manuscritos existentes m\u00e1s importantes, varios pasajes se explican mejor asumiendo una etapa griega en la transmisi\u00f3n de la obra y suponiendo una mala traducci\u00f3n del hebreo al griego (Harrington 1970).&nbsp;Por lo tanto, parece probable que&nbsp;LAB&nbsp;se compuso en hebreo, traducido al griego, traducido al lat\u00edn y parcialmente retrovertido al hebreo&nbsp;(Cr\u00f3nicas de Jerahmeel)&nbsp;.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Un origen palestino se indica por su composici\u00f3n original en hebreo, el uso de un texto b\u00edblico palestino, el conocimiento de la geograf\u00eda palestina, los paralelismos literarios con&nbsp;4 Ezra&nbsp;y&nbsp;2 Baruch&nbsp;, e intereses teol\u00f3gicos.&nbsp;Una fecha de cambio de \u00e9poca es sugerida por el silencio sobre la destrucci\u00f3n del Segundo Templo, la suposici\u00f3n de que la adoraci\u00f3n continuaba en el Templo de Jerusal\u00e9n y el uso de un tipo de texto b\u00edblico hebreo que fue suprimido alrededor del a\u00f1o 100&nbsp;D.C.&nbsp;(Perrot y Bogaert 1976: 22-74).&nbsp;Los que abogan por un late&nbsp;primero&nbsp;&#8211; o principios&nbsp;2d&nbsp;-century&nbsp;CE&nbsp;citas (James 1917) apelaci\u00f3n a los paralelos con&nbsp;4 Esdras&nbsp;y&nbsp;2 Baruch&nbsp;(tanto post-70CE&nbsp;), el gran inter\u00e9s en los l\u00edderes jud\u00edos y la posible alusi\u00f3n a la ca\u00edda del Segundo Templo en 19: 7.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los intentos de relacionar a&nbsp;LAB&nbsp;con grupos jud\u00edos espec\u00edficos (por ejemplo, esenios, fariseos, samaritanos, antisamaritanos) no son convincentes.&nbsp;M\u00e1s bien, el trabajo parece reflejar el esp\u00edritu general de las sinagogas palestinas.&nbsp;Ilustra c\u00f3mo los jud\u00edos leen la Biblia, nos habla de la teolog\u00eda popular de la \u00e9poca y contiene algunas leyendas y motivos que no se encuentran en ninguna otra parte de la literatura jud\u00eda antigua.&nbsp;Puede haber sido pensado como un complemento de los libros can\u00f3nicos de Cr\u00f3nicas, aunque sus intereses teol\u00f3gicos eran diferentes.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Antig\u00fcedades b\u00edblicas&nbsp;es el testimonio m\u00e1s antiguo de algunos motivos jud\u00edos populares (Ginzberg 1909-38; Feldman 1971): el escape de Abraham de Ur (6), la salvaci\u00f3n de Israel del Diluvio (7: 4), Job como esposo de Dina (8: 8), Mois\u00e9s &#8216;nacer circuncidado (9:13), etc. Tambi\u00e9n contiene algunos motivos y materiales \u00fanicos: por ejemplo, la conexi\u00f3n entre la torre de Babel y arrojar a Abraham al fuego (6: 3-18), la secci\u00f3n larga sobre Quenaz ( 25-28) y los \u00eddolos de Miqueas (44: 5).&nbsp;El enfoque de la ense\u00f1anza escatol\u00f3gica de Pseudo-Philo fue lo que sucede despu\u00e9s de la muerte (33: 2-5; 44:10) y lo que suceder\u00e1 durante y despu\u00e9s de la intervenci\u00f3n escatol\u00f3gica de Dios.&nbsp;Consider\u00f3 la idolatr\u00eda y los matrimonios mixtos de jud\u00edos con gentiles como ofensas especialmente reprensibles contra el pacto de Dios con Israel.&nbsp;Otros intereses especiales incluyeron la profec\u00eda, el &quot;esp\u00edritu santo&quot;, l\u00edderes buenos y malos, \u00e1ngeles,<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>LAB&nbsp;proporciona evidencia importante sobre el texto y la interpretaci\u00f3n de la Biblia hebrea desde G\u00e9nesis hasta 1 y 2 Samuel alrededor del cambio de \u00e9poca.&nbsp;Tambi\u00e9n contiene referencias a los Salmos, Isa\u00edas y Jerem\u00edas.&nbsp;Comparte muchos motivos apocal\u00edpticos con&nbsp;4 Ezra&nbsp;y&nbsp;2 Baruch&nbsp;, aunque carece de su esquema hist\u00f3rico de cuatro imperios y de cualquier inter\u00e9s en el mes\u00edas.&nbsp;Adem\u00e1s de algunos paralelismos verbales con el&nbsp;NT&nbsp;, sus historias sobre el nacimiento de Mois\u00e9s (9: 9-16) y Sans\u00f3n (42: 1-10) comparten caracter\u00edsticas con las narrativas de la infancia de Mateo y Lucas.&nbsp;Su tratamiento del sacrificio de Isaac por parte de Abraham seg\u00fan G\u00e9nesis 22 (v\u00e9ase 18: 5; 32: 2-4; 40: 2) puede haber influido en las ideas cristianas primitivas sobre la muerte en sacrificio de Jes\u00fas.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;text-indent:9.0pt;line-height:normal'>Los escritores cristianos medievales (Rhabanus Maurus, Rupert de Deutz, Peter Comestor) se refirieron a la obra.&nbsp;La primera referencia jud\u00eda expl\u00edcita fue la de Azariah dei Rossi en el siglo XVI.&nbsp;El art\u00edculo de 1898 de Leopold Cohn revivi\u00f3 el inter\u00e9s de los estudiosos modernos por el documento, pero su omisi\u00f3n de importantes colecciones modernas de escritos jud\u00edos ha impedido que se lo tome tan en serio como se merece.&nbsp;El texto en lat\u00edn fue editado por Kisch (1949) y Harrington (1976).&nbsp;Ha sido traducido al ingl\u00e9s por James (1917) y Harrington (&nbsp;OTP&nbsp;2: 297-377), alem\u00e1n por Riessler (1966) y Dietzfelbinger (1975), hebreo moderno por Hartom (1967), franc\u00e9s por Cazeaux (1976) y Espa\u00f1ol de de la Fuente Ad\u00e1nez (1984).<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'><b>Bibliograf\u00eda<\/b><\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Cohn, L. 1898. Una obra ap\u00f3crifa atribuida a Fil\u00f3n de Alejandr\u00eda.&nbsp;JQR&nbsp;10: 277-332.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Dietzfelbinger, C. 1975. Pseudo-Philo: Antiquitates Biblicae (Liber Antiquitatum Biblicarum).&nbsp;JSHRZ&nbsp;2: 91-271.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Feldman, L. 1971.&nbsp;Proleg\u00f3meno a The Biblical Antiquities of Philo de MR James.&nbsp;Nueva York.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Fuente Ad\u00e1nez, A. de la.&nbsp;1984.&nbsp;Antig\u00fcedades Biblicas (Pseudo-Filon).&nbsp;Vol.&nbsp;2&nbsp;pp.&nbsp;195-316 en&nbsp;Apocrifos del Antiguo Testamento&nbsp;,&nbsp;ed.&nbsp;A. D\u00edez Macho&nbsp;y col.&nbsp;Madrid.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Ginzberg, L. 1909-1938.&nbsp;Las leyendas de los jud\u00edos.&nbsp;Vols.&nbsp;1-7.&nbsp;Repr.&nbsp;1946. Filadelfia.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Harrington, DJ 1970. El idioma original del&nbsp;Liber Antiquitatum Biblicarum&nbsp;de Pseudo-Philo&nbsp;.&nbsp;HTR&nbsp;63: 503-14.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1971. El texto b\u00edblico del&nbsp;Liber Antiquitatum Biblicarum&nbsp;de Pseudo-Philo&nbsp;.&nbsp;CBQ&nbsp;33: 1-17.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>&#8212;.&nbsp;1974.&nbsp;Los fragmentos hebreos del&nbsp;Liber Antiquitatum Biblicarum&nbsp;de Pseudo-Philo&nbsp;preservados en las&nbsp;Cr\u00f3nicas de Jerahmeel.&nbsp;SBLTT&nbsp;3. Cambridge, MA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Harrington, DJ y Cazeaux, J. 1976.&nbsp;Pseudo-Philon: Les Antiquit\u00e9s Bibliques.&nbsp;Vol.&nbsp;1.&nbsp;SC&nbsp;229. Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Hartom, AS 1967.&nbsp;S&#275;per&nbsp;Qadm\u00f4ni\u00f4t Hammiqr\u00e2.&nbsp;Tel Aviv.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>James, MR 1917.&nbsp;Las Antig\u00fcedades B\u00edblicas de Fil\u00f3n.&nbsp;Traducciones de los primeros documentos 1: Textos jud\u00edos palestinos.&nbsp;Londres y Nueva York.&nbsp;Repr.&nbsp;1971.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Kisch, G. 1949.&nbsp;Liber Antiquitatum Biblicarum de&nbsp;Pseudo-Philo&nbsp;.&nbsp;Publicaciones en estudios medievales 10. Notre Dame.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Nickelsburg, GWE 1980. Buenos y malos l\u00edderes en el&nbsp;Liber Antiquitatum Biblicarum de&nbsp;Pseudo-Philo&nbsp;.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;49-65 en&nbsp;Figuras ideales en el juda\u00edsmo antiguo.&nbsp;Perfiles y paradigmas&nbsp;,&nbsp;ed.&nbsp;JJ Collins y GWE Nickelsburg.&nbsp;Chico, CA.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Perrot, C. y Bogaert, P.-M.&nbsp;1976.&nbsp;Pseudo-Philon: Les Antiquit\u00e9s Bibliques.&nbsp;Vol.&nbsp;2.&nbsp;SC&nbsp;230. Par\u00eds.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Riessler, P. 1966.&nbsp;Philo: Das Buch der Biblischen Altert\u00fcmer.&nbsp;P\u00e1ginas.&nbsp;735-861 en&nbsp;Altj\u00fcdisches Schrifttum ausserhalb der Bibel.&nbsp;Darmstadt.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom:0cm; margin-left:18.0pt;text-indent:-18.0pt;line-height:normal'>Vermes, G. 1961.&nbsp;Escritura y tradici\u00f3n en el juda\u00edsmo: estudios haggadic.&nbsp;SPB&nbsp;4. Leiden.<\/p>\n<p class=MsoNormal style-bible='margin-bottom:0cm;line-height:normal'>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;DANIEL J. HARRINGTON<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>FIL\u00d3N, PSEUDO-.&nbsp;El recuento de Pseudo-Philo de la historia b\u00edblica de Ad\u00e1n a David se conoce por su t\u00edtulo en lat\u00edn&nbsp;Liber Antiquitatum Biblicarum (&nbsp;LAB&nbsp;)&nbsp;y su equivalente en ingl\u00e9s&nbsp;Antig\u00fcedades b\u00edblicas.&nbsp;Pero el t\u00edtulo es tard\u00edo y el texto en s\u00ed no pretende haber sido escrito por Fil\u00f3n de Alejandr\u00eda.&nbsp;El t\u00edtulo en lat\u00edn apareci\u00f3 primero en la impresi\u00f3n de &hellip; <a href=\"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/filon-pseudo-el-recuento-de-pseudo-philo-de-la-historia-biblica-de\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abFIL\u00d3N, PSEUDO-.&nbsp;El recuento de Pseudo-Philo de la historia b\u00edblica de&#8230;\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-9978","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-diccionario-moderno-de-la-biblia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9978","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9978"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9978\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.biblia.work\/diccionario-biblia\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}