EN EL SENTIDO DE TENER TRATOS

1. craomai (cravomai, 5530), usar, véase USAR. Se traduce «tratando humanamente a Pablo» (Act 27:3). Véanse también APROVECHAR, DISFRUTAR, PROCURAR. 2. suncraomai (suncravomai, 4798), lit.: usar con (sun, con; craomai, usar) tener en uso común, y por ello tener tratos con. Se dice, en Joh 4:9, en sentido negativo, de judí­os y samaritanos: «no se tratan entre sí­».¶ 3. prosfero (prosfevrw, 4374), traer o llevar a (pros, a, hacia; fero, llevar). Significa, en la voz media, llevarse a uno mismo hacia alguien, tratar con alguien en cierta manera (Heb 12:7 «Dios os trata como hijos»). Véanse ACERCAR, OFRECER, PRESENTAR, RENDIR, TRAER. 3. pareco (parevcw, 3930), poder hacer frente a, dar, mostrar, etc. En la voz activa, se traduce «nos trataron con no poca humanidad» (Act 28:2; RV: «nos mostraron no poca humanidad»); véanse ACARREAR, CAUSAR, CONCEDER, DAR, GUARDAR, HACER, PRESENTAR. 4. antibalo (ajntibavllw, 474), lit.: arrojar a su vez, intercambiar (anti, correspondiente a; balo, arrojar), de ahí­, metafóricamente, intercambiar pensamientos. Se emplea en Luk 24:17 «¿Qué pláticas son estas que tratáis?» (: «tenéis»), esto es «intercambiáis».¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento