RESISTENCIA (HACER), RESISTIR
1. anthistemi (ajnqivsthmi, 436), poner en contra (anti, contra, jistemi, poner en pie), utilizado en la voz media (o pasiva) y en el 2º aoristo intransitivo y en el activo perfecto, significando enfrentarse, oponerse, resistir. Se traduce resistir en Mat 5:39; Luk 21:15; Act 6:10; 13.8; Rom 9:19; 13.2 (para la segunda y tercera parte; en cuanto a la primera, véase Nº 3); Gl 2.11; Eph 6:13; 2Ti 3:8, dos veces; Jam 4:7; 1Pe 5:9; con el verbo oponerse en 2Ti 4:15 (RV: «ha resistido»). Véase OPONER.¶ 2. antikathistemi (ajntikaqivsthmi, 478), estar firmemente de pie en contra de (anti, en contra; katistemi, poner abajo, kata). Se traduce: «no habéis resistido» (Heb 12:4).¶ En la LXX, Deu 31:21; Jos 5:7; Mic 2:8:¶ 3. antitasso (ajntitavssw, 498), (anti, contra; tasso, disponer, formar), originalmente término militar, poner en formación de batalla en contra de, y con frecuencia se halla en los papiros en este sentido. Se utiliza en la voz media significando ponerse a uno mismo en contra, resistir: (a) de hombres (Act 18:6, «oponiéndose», RV: «contradiciendo»; Rom 13:2 «quien se opone»), de la resistencia frente a poderes humanos; (b) de Dios (Jam 4:6; 5.6), en sentido negativo, de dejar que malhechores persistentes prosigan en el curso que se han marcado, con su final retribución; 1Pe 5:5: Véase OPONER.¶ 4. antipipto (ajntipivptw, 496), lit. y primariamente, caer en contra o sobre (anti, contra; pipto, caer), luego luchar en contra, resistir. Se utiliza en Act 7:51, de resistir al Espíritu Santo.¶ 5. diakoluo (diakwluvw, 1254), forma intensificada de koluo, resistir, prohibir (dia, a través, usado intensivamente), y se utiliza en Mat 3:14 «resistía mucho» (RV; RVR: «se †¦ oponía»; VM: «estorbaba del todo»), con referencia al esfuerzo natural y persistente (dia) para impedir que Cristo fuera bautizado.¶ 6. theomaqueo (qeomaquevw, 2313), se encuentra en TR en Act 23:9, de resistir a Dios: «no resistamos a Dios». Cf. el correspondiente adjetivo theomacos, véase LUCHA, B, Nota. Nota: Para antofthalmeo, traducido en Act 27:15 (RV): «resistir contra», véase PONER PROA.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento