TOLERABLE, TOLERANCIA, TOLERAR
A. ADJETIVO anektos (ajnektov», 414), relacionado con aneco, en la voz media, soportar, tolerar, véase C, Nº 1 más abajo. Se emplea en su grado comparativo, anektoteros, en Mat 10:15; 11.22,24; Luk 10:12,14; en TR aparece también en Mc 6.11. En todos estos pasajes se traduce «más tolerable» (RVR); en RV se traduce «más remisión» en Luk 10:12,14. Véase REMISIí“N, Nota. B. Nombres 1. makrothumia (makroqumiva, 3115), largura de ánimo, longanimidad. Se traduce «tolerancia» en la RV en Gl 5.22 (RVR: «paciencia»); Col 3:12 (RVR: «paciencia»). Véanse CLEMENCIA, LONGANIMIDAD, PACIENCIA, A, Nº 2, Nota, y Nº 3. 2. jupomone (uJpomonhv, 5281), lit.: permanecer bajo. Se traduce «tolerancia» en 1Th 1:3; véase PACIENCIA, A, Nº 1, etc. C. Verbos 1. anecomai (ajnevcomai, 430), significa sostener arriba en contra de una cosa y así soportar (ana, arriba, y ecomai, voz media de eco, tener, sostener). Con el verbo tolerar se traduce en Act 18:14, de un procedimiento judicial; 2Co 11:1, dos veces, de los argumentos de Pablo en la defensa de su apostolado; vv. 4,19,20, de la tolerancia de falsos maestros por parte de los corintios; véanse SOPORTAR, SUFRIR. 2. afiemi (ajfivhmi, 863), para lo cual véase DEJAR, se traduce «toleras» en Rev 2:20, donde aparece en los mss. más comúnmente aceptados, en lugar de Nº 3, que aparece en TR. Véanse también PERDONAR, B, Nº 1, y ABANDONAR, CONSENTIR, DEJAR, DESPEDIR, ENTREGAR, PERMITIR, QUEDAR, REMITIR, SALIR. 3. eao (ejavw, 1439), véase DEJAR, Nº 10. Se traduce «toleras» en Rev 2:20 (TR); véase Nº 2 más arriba. Véase también PERMITIR. 4. fero (fevrw, 5342), véanse LLEVAR y TRAER. Se traduce con el verbo tolerar en la RV en Heb 12:20 «no podían tolerar» (RVR: «podían soportar»). Véase también SOPORTAR, etc.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento