G1339

Diccionario Strong

διΐστημι

diístemi

de G1223 y G2476; estar aparte, i.e. (reflexivamente) remover, intervenir: separar, (pasar) adelante.

—-

Diccionario Tuggy

διΐστημι. (pres. voz media διΐσταμαι; tiempo imperfecto voz media διϊστάμην; tiempo futuro διαστήσω; tiempo futuro voz pasiva διασταθήσομαι; 1 tiempo aoristo διέστησα; 2 tiempo aoristo διέστην; 1 tiempo aoristo voz pasiva διεσθάθην; tiempo perfecto διέστηκα; tiempo pluscuamperfecto διειστήκειν). Separarse, apartarse, alejarse, retirarse. A.T. הָיָה מַבְדִּיל , Isa 59:2. חָלַק pi. Eze 5:1. עָרַם ni. Éxo 15:8. פָּרַד hi., Pro 17:9. N.T.

A) intrans. Separarse, apartarse, alejarse, retirarse, transcurrir : Luc 22:59; Luc 24:51.

B) intransitivo Navegar más adelante : Hch 27:28.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 1460)

διΐσταμαι (diistamai), διΐστημι (diistēmi): vb.; ≡ Strong 1339-1. LN 15.12 avanzar, continuar (Luc 24:51+), para otra interpretación, ver siguiente; 2. LN 15.50 partir, separarse de (Luc 24:51+), para otra interpretación, ver anterior; 3. LN 67.84 paso del tiempo, es decir, más tarde (relacionado al tiempo que se va, es decir, al tiempo que pasa) (Luc 22:59; Hch 27:28+)

—-

(Swanson 1461)

διϊστορέω (diistoreō): vb.-examinar cuidadosamente (Hch 17:23 v.l. NA26); no se encuentra en LN

—-

Diccionario Vine NT

diistemi (διΐστημι, G1339), poner aparte, separar (dia, aparte; jistemi, hacer estar de pie). Se utiliza en la voz activa en Luc 24:51 : «se separó» (RVR; RV: «se fue de ellos»). Véase PASAR, Nº 20.

diistemi (διίστημι, G1339), poner aparte, separar (dia, aparte, jistemi, hacer estar de pie, poner en pie). Se utiliza en Hch 27:28, con bracu, poco: «pasando un poco más adelante»; en Luc 22:59 : «una hora después» (RVR; RV: «pasada»); para Luc 24:51 : «se separó», véase SEPARAR.¶

Fuente: Varios Autores