G1568

Diccionario Strong

ἐκθαμβέω

ekdsambéo

de G1569; asombrar totalmente: asombrar, asustar, espantar.

—-

Diccionario Tuggy

ἐκθαμβέω.(fut. ἐκθαμβήσω; 1 tiempo aoristo voz pasiva ἐξεθαμβήθην). Dejar atónito, quedarse admirado, asustarse, angustiarse. En la Biblia se encuentra solamente en Marcos y solamente en voz pas.: Mar 9:15; Mar 14:33; Mar 16:5-6.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 1701)

ἐκθαμβέομαι (ekthambeomai), ἐκθαμβέω (ekthambeō): vb.; ≡ Strong 1568; TDNT 3.4-LN 25.210 estar asombrado, estar colmado de asombro (Mar 9:15; Mar 14:33; Mar 16:5-6+), en cierto contexto con la implicación de angustia, sobresalto, aun temor

—-

Diccionario Vine NT

ekthambeo (ἐκθαμβέω, G1568), forma intensiva de thambeo, y que significa aterrorizar. Se utiliza en sentido pasivo como asombrar, espantar (Mar 9:15); «se espantaron» (Mar 16:5); «entristecerse» (Mar 14:33; RV: «atemorizarse»); «no os asustéis» (Mar 16:6). Véanse ASUSTAR, ENTRISTECER, ESPANTAR.¶

ekthambeo (ἐκθαμβέω, G1568), arrojar a un terror. Se traduce «no os asustéis» en Mar 16:6. Véanse ASOMBRAR, ENTRISTECER, ESPANTAR.

ekthambeo (ἐκθαμβέω, G1568), forma intensiva de thambos; véanse ASOMBRO, B, Nº 2, TEMOR. Se traduce «entristecerse» en Mar 4:33 (VM y NVI: «angustiarse«; RVR77: «sentir … angustia»). Véase ASOMBRAR, A, Nº 1, ASUSTAR, ESPANTAR.

ekthambeo (ἐκθαμβέω, G1568), forma intensiva de thambeo, asombrar (véase ASOMBRAR, Nº 4). Se halla solo en el Evangelio de Marcos; en Mar 9:15 : «se asombró» (RV: «se espantó»); en Mar 14:33 : «entristecerse» (RV: «atemorizarse»); en Mar 16:5 : «se espantaron» (RV, RVR); Mar 16:6 : «no os asustéis» (RV, RVR). Véanse ASOMBRAR, ASUSTAR, ENTRISTECER.¶

Fuente: Varios Autores